The issue must be addressed in light of the mandate given to OIOS in resolution 48/218 B and the fact that OIOS, as an internal oversight body, was part of the Secretariat and under the authority of the Secretary-General. |
Этот вопрос необходимо рассматривать в свете мандата УСВН, определенного в резолюции 48/218 В, и того факта, что Управление является частью Секретариата и действует под эгидой Генерального секретаря. |
Mr. McKinnon (Commonwealth Secretariat) It is an honour for me, as Secretary-General of the Commonwealth, to make this statement to this very important Millennium Summit. |
Г-н Маккиннон (Секретариат Содружества) (говорит по-английски): Для меня как для Генерального секретаря Содружества большая честь выступать с заявлением на этом очень важном Саммите тысячелетия. |
The Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims and asks the Secretary-General to present a progress report in this regard by the next session of the Committee. |
Комитет рекомендует Секретариату продолжать предпринимать усилия по ускорению процесса обработки всех требований и просит Генерального секретаря представить доклад о ходе работы в этом отношении к следующей сессии Комитета. |
I also wish to recognize the efforts that the Under-Secretary-General, the Secretariat, the bureau and the interpreters have made so that the work of the Committee would be successful. |
Я также хочу поблагодарить заместителя Генерального секретаря, Секретариат, Бюро и устных переводчиков за их вклад в усилия по обеспечению успешной работы Комитета. |
Also requests the Secretary-General to ensure that the necessary equipment is available for the work of the Main Committees of the General Assembly so as to make the Secretariat more efficient, effective and modern; |
просит также Генерального секретаря обеспечить наличие необходимого оборудования для работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи, чтобы сделать Секретариат более эффективным, действенным и современным; |
In the United Nations Secretariat, the Department of Public Information, in consultation with the Chief Information Technology Officer, has proposed the establishment of a two-tier governance mechanism for the UN website , which has been approved by the Executive Office of the Secretary-General. |
В секретариате Организации Объединенных Наций Департамент общественной информации в консультации со старшим сотрудником по информационной технологии предложил создать двухуровневый механизм управления сайтом ООН , который был утвержден административной канцелярией Генерального секретаря. |
However as can be seen in annex I and as explained in the related reports of the Secretary-General and the Committee, in a limited number of missions, large budget variations often result from factors other than the inability of the Secretariat to prepare realistic budget estimates. |
Однако, как это видно в приложении I и изложено в соответствующих докладах Генерального секретаря и Комитета, в случае отдельных миссий значительные отклонения от бюджетных показателей зачастую обусловлены факторами помимо неспособности Секретариата подготовить реалистичную бюджетную смету. |
Beyond that, however, the Security Council must become proactive in conflict prevention and give full support to the Secretary-General in building the capacity of the Secretariat to carry out effective conflict prevention. |
Однако кроме этого Совету Безопасности необходимо выработать более активный подход к предотвращению конфликтов и безоговорочно поддержать Генерального секретаря в создании потенциала Секретариата по эффективному осуществлению деятельности в области предотвращения конфликтов. |
They can rely on the support of the international community - including, of course, of France - the Secretariat and, in Abidjan, the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, Mr. Choi, to whom we reiterate our gratitude and support. |
Они могут рассчитывать на поддержку международного сообщества, в том числе Франции, Секретариата и, в Абиджане, Специального представителя Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару г-на Чхве, которому мы вновь выражаем нашу благодарность и поддержку. |
On 20 September 2001, Council members held consultations in the morning with the Secretariat and with the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Dinka, and met in closed session with two members of the facilitation team in the afternoon. |
20 сентября 2001 года члены Совета утром провели консультации с Секретариатом и Специальным представителем Генерального секретаря гном Динкой, а во второй половине дня провели закрытое заседание с участием двух членов посреднической группы. |
OLA is discharging the Secretariat's responsibilities under Article 102 of the Charter of the United Nations on the registration and publication of treaties and the Secretary-General's responsibilities as the depositary for multilateral conventions. |
УПВ выполняет секретариатские функции согласно статье 102 Устава Организации Объединенных Наций в плане регистрации и опубликования договоров, а также обязанности Генерального секретаря как депозитария многосторонних конвенций. |
I thank the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Secretariat generally for their collective efforts to help all of us move the United Nations and the international community from a culture of reaction to a culture of prevention. |
Я хотел бы поблагодарить Первого заместителя Генерального секретаря и Секретариат в целом за их коллективные усилия, содействующие продвижению Организации Объединенных Наций и международного сообщества от культуры реагирования к культуре предотвращения. |
The representative of the Secretary-General explained that the proposed programme budget of UNHCR was presented in the form of a grant in order to streamline the relationship between the Office and the Secretariat and to provide for more flexibility. |
Представитель Генерального секретаря пояснил, что ассигнования по предлагаемому бюджету по программам УВКБ представлены в форме субсидии в целях упорядочения отношений между Управлением и Секретариатом и обеспечения большей гибкости. |
Meanwhile, with the personal intervention of the Secretary-General and the support of the heads of departments and offices concerned, the Department has made noticeable gains in strictly implementing the limitation of the length of reports originating in the Secretariat. |
В то же время благодаря личному вмешательству Генерального секретаря и поддержке руководителей соответствующих департаментов и управлений Департамент добился заметных успехов в деле строгого соблюдения ограничений в отношении объема докладов, подготавливаемых в Секретариате. |
In its resolution 54/218, the General Assembly requested the Secretary-General to include the views of Member States in his report to the Commission at its eighth session, and invited Member States to submit their views to the Secretariat. |
В своей резолюции 54/218 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его доклад Комиссии на ее восьмой сессии мнения государств-членов и предложила государствам-членам представить свои мнения Секретариату. |
It also dealt with the issue of the trust funds and decided to defer further matters concerning the trust fund for training to the Secretariat, as that trust fund would fall under the authority of the Secretary-General of the United Nations. |
Она рассмотрела также вопрос о целевых фондах и постановила передать дальнейшие вопросы, касающиеся целевого фонда по подготовке кадров, Секретариату, ибо этот целевой фонд будет находиться в ведении Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The members of the Council also received a briefing by a representative of the Secretariat, who introduced the report of the Secretary-General, on the situation in Guinea-Bissau, in particular the military, economic and humanitarian situation in the country. |
Члены Совета также были информированы представителем Секретариата, который представил доклад Генерального секретаря по вопросу о положении в Гвинее-Бисау, в частности о военной, экономической и гуманитарной ситуации в стране. |
I wish also to inform Member States that, to ensure a consistent approach to the question of multilingualism in the Secretariat, an interdepartmental group has been formed under the leadership of a Coordinator for Multilingualism at the Assistant Secretary-General level. |
Государства-члены должны также знать, что, с тем чтобы применять единообразный подход в отношении многоязычия в Секретариате, была создана междепартаментская группа во главе с координатором по многоязычию в должности заместителя Генерального секретаря. |
Bearing in mind the importance and scope of that initiative, we believe that the Secretariat should supplement the information provided in the report of the Secretary-General in an interactive format that includes the participation of all Member States. |
С учетом важности и масштаба этой инициативы мы считаем, что Секретариату следует дополнить информацию, представленную в докладе Генерального секретаря, в интерактивном формате, который включает в себя участие всех государств-членов. |
The Secretariat must move quickly to improve its reporting, as promised by Mr. Egeland last December and as noted in paragraphs 50 to 52 of the report of the Secretary-General. |
Секретариат должен незамедлительно усовершенствовать свою систему отчетности, как это было обещано гном Эгеланном в декабре прошлого года и как это подчеркивается в пунктах 50-52 доклада Генерального секретаря. |
The Commission will therefore have before it the report of the Secretary-General on the operations of the Fund, and a note by the Secretariat transmitting the final evaluation report on the function of the Fund. |
Таким образом, Комиссии будут представлены доклад Генерального секретаря о деятельности Фонда и записка секретариата, препровождающая окончательный доклад об оценке функционирования Фонда. |
At its second session in early April, the Committee was informed by the Secretariat of progress made so far in the preparation of the Secretary-General's draft text, which was then at a very early stage. |
На второй сессии Комитета в начале апреля Секретариат информировал его о прогрессе, достигнутом в подготовке проекта текста Генерального секретаря, которая тогда находилась на самом начальном этапе. |
I should like to congratulate the Secretary-General and all of those assisting him on their efforts, particularly the members of the Preparatory Committee and the Secretariat, as well as the interpreters and others who assist us in communicating. |
Благодарю Генерального Секретаря и всех, кто оказывает ему помощь за их усилия, в особенности членов Подготовительного комитета и Секретариата, а также переводчиков и других сотрудников, обеспечивающих нашу работу. |
In this regard, the Secretary-General intends to initiate consultations with the University with a view to developing mutually reinforcing linkages with the Strategic Planning Unit within the Office of the Secretary-General and other relevant departments of the United Nations Secretariat. |
В этой связи Генеральный секретарь намерен начать с Университетом консультации с целью налаживания взаимообогащающих связей с Группой стратегического планирования в Канцелярии Генерального секретаря и с другими соответствующими департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Such ideas could form the basis of the report to be submitted by the Secretary-General at the next session, which should pave the way for the identification of priority activities and the preparation of appropriate action by the Secretariat. |
Такие соображения могли бы лечь в основу доклада Генерального секретаря, который планируется запросить на следующей сессии и на основе которого следует вычленить приоритетные направления деятельности и подготовить соответствующие решения. |