Paragraphs 21 to 24 of the report of the Secretary-General provide information on the security relationship between the Department of Safety and Security and the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat. |
В пунктах 21 - 24 доклада Генерального секретаря содержится информация о взаимодействии в сфере обеспечения безопасности между Департаментом по вопросам охраны и безопасности Секретариата и Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата. |
These four accomplishment accounts, together with similar reports from throughout the system, will be used by the United Nations Secretariat to put together the Secretary General's report to the General Assembly on the, "Programme performance of the United Nations". |
Эти четыре отчета о достижениях вместе с аналогичными докладами всех подразделений системы будут использованы секретариатом Организации Объединенных Наций для составления доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее по теме "Исполнение программ Организации Объединенных Наций". |
In the case of the Secretariat Building, they require the vacation of the building and the relocation of its staff to the leased buildings, as well as the relocation of the Secretary-General and his Executive Office to the temporary conference building. |
Что касается здания Секретариата, то для выполнения работ потребуется освободить это здание и перевести работающий в нем персонал в арендованные помещения, а также перевести Генерального секретаря и его административную канцелярию во временное конференционное здание. |
The Department of Peacekeeping Operations has designated the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations to lead the process within the Secretariat in close cooperation with the United Nations system agencies, funds and programmes. |
Департамент операций по поддержанию мира поручил помощнику Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира возглавить этот процесс в Секретариате в тесном сотрудничестве с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
Requests the Secretary-General to gradually incorporate within his report on the composition of the Secretariat the overall number of staff, regardless of sources of funding, on contracts of one year or more; |
просит Генерального секретаря постепенно начать включать в свой доклад о составе Секретариата информацию об общем числе сотрудников, имеющих контракты на срок не менее одного года, независимо от источников финансирования; |
In that context, the Secretary-General of the United Nations appointed, in July 2008, the Director of the Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, to serve concurrently as the Executive Secretary of the Conference. |
В этой связи Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в июле 2008 года поручил Директору Управления по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций одновременно выполнять функции Исполнительного секретаря Конференции. |
The annex to the report of the Secretary-General provided information on the evolution of the annual net compensation of the three officials, as compared with that of senior officials of the Secretariat at Headquarters, since 2004. |
В приложении к докладу Генерального секретаря представлена информация о динамике годового чистого вознаграждения указанных трех должностных лиц в сопоставлении с вознаграждением старших должностных лиц Секретариата в Центральных учреждениях с 2004 года. |
We thank the Secretary-General and the Secretariat, and in particular the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, for the reports on oceans and the law of the sea and on sustainable fisheries. |
Мы благодарим Генерального секретаря и Секретариат, и, в частности, Отдел по вопросам Мирового океана и морскому праву за их доклады по вопросам Мирового океана и морского права и устойчивого рыболовства. |
The members of the Security Council invite the Secretariat to continue its practice of circulating all press statements issued by the Secretary-General or by the Secretary-General's spokesperson in connection with matters of concern to the Security Council, both in informal consultations and by e-mail. |
Члены Совета Безопасности предлагают Секретариату продолжать свою практику распространения всех заявлений для печати Генерального секретаря или официального представителя Генерального секретаря в связи с вопросами, вызывающими озабоченность Совета Безопасности, как во время неофициальных консультаций, так и по электронной почте. |
In view of the fact that the reply from the Secretariat had been received only one day before the planned submission of the Secretary-General's report to the Fifth Committee, the Joint Coordinating Committee had requested the discussion of the report to be postponed. |
Ввиду того, что ответ Секретариата был получен всего за день до планируемого представления доклада Генерального секретаря Пятому комитету, Объединенный координационный комитет просил отложить обсуждение доклада. |
Its legal officers have represented all categories of staff from the General Service category to the level of Assistant Secretary-General in duty stations throughout the world, including in the Secretariat and in the agencies, funds and programmes. |
Его сотрудники по правовым вопросам представляли все категории сотрудников: начиная с сотрудников категории общего обслуживания и заканчивая помощником Генерального секретаря в местах службы по всему миру, включая Секретариат и его учреждения, фонды и программы. |
The Assembly further requested the Secretary-General to intensify the efforts of the Secretariat, in particular the Department of Field Support and the Department of Management, to work closely with troop-contributing countries with a view to facilitating data collection and assisting in the completion of the questionnaire. |
Ассамблея далее просила Генерального секретаря активизировать усилия Секретариата, в частности Департамента полевой поддержки и Департамента по вопросам управления, по обеспечению тесного взаимодействия со странами, предоставляющими войска, в целях содействия сбору данных и оказания помощи в заполнении анкет. |
Welcomes the efforts of the Secretariat on the digitization of important older United Nations documents, and requests the Secretary-General to propose ways to accelerate the implementation of this work and to report thereon to the General Assembly at its seventieth session; |
приветствует усилия Секретариата по переводу в цифровую форму всех важных старых документов Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря предложить пути ускорения этой работы и представить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии доклад по этому вопросу; |
The report states that the Secretary-General's bulletin on employment and accessibility for staff members with disabilities in the Secretariat is in the process of being completed and would establish United Nations policy on reasonable accommodation for staff members with disabilities. |
В докладе говорится, что в настоящее время завершается подготовка бюллетеня Генерального секретаря по вопросу о занятости и доступности для сотрудников-инвалидов в Секретариате, в котором будет изложена политика Организации Объединенных Наций в отношении обеспечения разумных приспособлений для сотрудников-инвалидов. |
On 22 May 2014, the Committee informed the Secretariat that after consultations, the Committee had agreed on three candidates and, in that connection, requested that the Secretary-General take the necessary measures to appoint three new experts to the group of experts. |
22 мая 2014 года Комитет проинформировал Секретариат о том, что после консультаций Комитет согласовал три кандидатуры, и в этой связи он просил Генерального секретаря принять необходимые меры для назначения трех новых экспертов в состав группы экспертов. |
Consider the reports by the Secretariat on all sources of income received, including the reserve and fund balances and interest, together with actual, provisional and projected expenditures and commitments, and by the Executive Secretary on all expenditures against the agreed budget lines. |
Рассмотрение докладов секретариата обо всех источниках поступлений, включая резерв и остаток на счетах фондов и проценты, а также о фактических, предварительных и прогнозируемых расходах и обязательствах и докладов Исполнительного секретаря обо всех расходах по согласованным бюджетным статьям. |
Report of the Secretary-General on the activity of the Secretariat and measures to implement the resolutions of the Council between the 141st and 142nd sessions (resolution 7787) |
Доклад Генерального секретаря о деятельности Секретариата и мерах по выполнению резолюций Совета в период между 141-й и 142-й сессиями (резолюция 7787) |
As indicated, with the surge in peacekeeping operations in the 1990s, the General Assembly encouraged the Secretary-General to invite Member States to provide military and police officers as gratis personnel to assist the Secretariat in the planning and management of peacekeeping operations (resolution 47/71). |
В них указывается, что в связи с резким расширением миротворческой деятельности в начале 1990х годов Генеральная Ассамблея призвала Генерального секретаря предложить государствам-членам предоставлять на безвозмездной основе военный и гражданский персонал для оказания Секретариату содействия в планировании операций по поддержанию мира и управлении ими (резолюция 47/71). |
In this regard, should the Assembly approve flexible workspace arrangements in the Secretariat following this review, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to apply the flexible use of office space in this project. |
В этой связи, если Ассамблея по итогам этого обзора одобрит организацию гибкого использования служебных помещений в Секретариате, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря применять требования о гибком использовании служебных помещений в отношении данного проекта. |
Regarding the Secretary-General's position on the matter, a letter dated 24 March 2006, released to the Korean press, had stated that the United Nations Secretariat did not take a formal position with regard to the United Nations Command on the Korean peninsula. |
Что касается позиции Генерального секретаря по этому вопросу, то в письме от 24 марта 2006 года, опубликованном в корейской печати, говорилось, что Секретариат Организации Объединенных Наций не заявлял официальной позиции в отношении Командования Организации Объединенных Наций на Корейском полуострове. |
Requests the Secretary-General to hold regular, inclusive and interactive dialogue on the overall policy matters pertaining to special political missions, and encourages the Secretariat to reach out to Member States prior to the holding of such dialogue to ensure wider and meaningful participation; |
просит Генерального секретаря проводить на регулярной основе всеохватный и интерактивный диалог по общим директивным вопросам, касающимся специальных политических миссий, и призывает Секретариат до проведения такого диалога установить контакты с государствами-членами для обеспечения более широкого и конструктивного участия; |
There are various interactions between ECE and the Energy Charter Secretariat, one of the more recent ones being the planned participation of the Executive Secretary to ECE in the 25th Meeting of the Energy Charter Conference in Astana, Kazakhstan, on 27 November 2014. |
Существуют различные механизмы взаимодействия между ЕЭК и секретариатом Энергетической хартии, одним из последних примеров которых может служить запланированное участие Исполнительного секретаря ЕЭК в двадцать пятом совещании Конференции Энергетической хартии в Астане, Казахстан, 27 ноября 2014 года. |
The Institute also frequently works with United Nations missions, recently cooperating closely with the Special Adviser of the Secretary-General on Yemen and the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat. |
Наряду с этим Институт часто работает с миссиями Организации Объединенных Наций; в последнее время он тесно сотрудничал со Специальным советником Генерального секретаря по Йемену и Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Takes note of the intention of the Secretary-General to prepare a single comprehensive annual report containing both financial and programme information, aiming at enhancing the transparency of the Organization and the accountability of the Secretariat to Member States; |
З. принимает к сведению намерение Генерального секретаря готовить единый всеобъемлющий годовой доклад, содержащий информацию как по финансовым, так и по программным аспектам, призванный повысить транспарентность Организации и усилить подотчетность Секретариата государствам-членам; |
Many parts of the Secretariat could be useful, such as the Secretary-General's office, the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and Special Representatives, among others. |
В этом плане полезную роль могут играть различные подразделения Секретариата, такие, в частности, как Канцелярия Генерального секретаря, Департамент по политическим вопросам, Департамент операций по поддержанию мира, Управление по координации гуманитарной деятельности и специальные представители. |