| I am therefore convinced that, together, we can save humanity. | Поэтому я убежден, что совместными усилиями мы сможем спасти человечество. |
| The world cannot save itself if it continues on its present course. | Человечество не сможет спасти себя, если оно будет и далее следовать нынешним курсом. |
| Fast action can prevent a conflict escalating, underpin a fragile truce, save lives. | Оперативные действия могут предотвратить эскалацию конфликта, подкрепить хрупкое перемирие, спасти жизни. |
| We can save our blue planet and its ecosystem together or not at all. | Мы можем спасти нашу голубую планету и ее экологическую систему совместными усилиями или же нам не придется спасать ничего. |
| Let us remind ourselves and one another that, working together, we can save lives. | Давайте будем помнить сами и напомним друг другу о том, что, работая сообща, мы можем спасти людям жизнь. |
| We all know that preventing conflicts can save hundreds of thousands of lives. | Нам всем известно о том, что предотвращение конфликтов может спасти жизнь сотен тысяч человек. |
| Such a policy could save thousands of lives and protect precious resources for development. | Такая политика могла бы спасти жизнь тысячей людей и сохранить ресурсы, необходимые для развития. |
| Its timely deployment at that stage could save many lives and avoid much misery. | Своевременное его применение на данном этапе может спасти жизнь многих людей и предотвратить огромные страдания. |
| Due process could save innocent lives, whereas moral posturing on the abolition of the death penalty could not. | Надлежащее судебное разбирательство может спасти жизнь невинных людей, в то время как чтение морали по вопросу об отмене смертной казни не может принести им спасения. |
| But conscience alone will not feed starving people and save innocent lives - or bring peace to troubled lands. | Но за счет одного лишь сознания нельзя прокормить голодающих и спасти жизнь ни в чем не повинных людей - или обеспечить мир в неспокойных районах. |
| Set against this economic backdrop, Singapore has to take decisive steps to strengthen itself in order to stay competitive and save jobs. | 11.25 В условиях этого экономического спада Сингапур должен предпринять решительные шаги по укреплению своих позиций для того, чтобы сохранить свою конкурентоспособность и спасти рабочие места. |
| Timely humanitarian assistance, diplomatic actions and assistance in capacity building can save lives. | Своевременная гуманитарная помощь, дипломатические меры и содействие в создании потенциала могут спасти жизнь людей. |
| Scientists enter endangered species into a Red Book in order to help save them from extinction. | Ученые заносят исчезающие виды растений и животных в Красную книгу, чтобы помочь спасти их от исчезновения. |
| By increasing services for safe motherhood - obstetric care in particular - we can save millions of lives. | За счет расширения услуг в сфере обеспечения охраны материнства - в частности, акушерства - мы способны спасти миллионы жизней. |
| Together we can save and are saving lives. | Вместе мы можем спасти многие жизни, и мы спасаем их. |
| This will save hundreds of lives in the coming months. Thirdly, the international community must deal more effectively with the consequences of conflict. | Это позволит спасти в предстоящие месяцы сотни жизней. В-третьих, международное сообщество должно эффективнее бороться с последствиями конфликтов. |
| The Advance Market Commitment could save up to 7 million lives by 2030. | К 2030 году Инициатива по повышению рыночных обязательств сможет спасти 7 миллионов жизней. |
| This helped save thousands of lives, considering the enormity and unprecedented force of the earthquake and tsunami. | Это помогло спасти тысячи жизней с учетом масштабности и беспрецедентной силы землетрясения и цунами. |
| Please, United Nations, save Libya. | И мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом спасти Ливию. |
| That will save even more lives in the years ahead. | Это позволит спасти еще больше жизней в предстоящие годы. |
| They claim that only their views, approaches and prescriptions can save humankind and the world economy. | Они утверждают, что только их воззрения, подходы и рекомендации способны спасти человечество и мировую экономику. |
| Providing every mother with a secondary education would save the lives of 1.8 million children every year. | Предоставление каждой матери возможности получить среднее образование могло бы ежегодно спасти жизни 1,8 миллионов детей. |
| The Muskoka Initiative will save millions of lives and make a significant, tangible difference in the lives of the world's most vulnerable people. | Маскокская инициатива позволит спасти миллионы жизней и внести важные, ощутимые изменения в жизнь наиболее уязвимых групп населения в мире. |
| By working together and tracking our results, we really can save millions of lives. | Действуя вместе и отслеживая наши результаты, мы действительно можем спасти миллионы жизней. |
| Such a treaty would eventually save lives and create conditions more conducive to development, particularly in the countries of Africa. | Такой договор помог бы спасти жизни и создать условия, более благоприятствующие развитию, особенно в странах Африки. |