Английский - русский
Перевод слова Save
Вариант перевода Спасти

Примеры в контексте "Save - Спасти"

Примеры: Save - Спасти
Competent appointees, with well-defined delegations given the freedom to act quickly and decisively, could save lives, save time and save infrastructure and institutions essential to the peacebuilding process. Назначение компетентных лиц, наделенных четко определенными полномочиями и свободой действовать быстро и решительно, могло бы спасти жизни, сэкономить время и обеспечить создание инфраструктуры и организаций, необходимых для процесса миростроительства.
Preventing a hazard from becoming a disaster would not only save lives but would also save on the cost of response and recovery. Усилия по предотвращению перерастания опасности в бедствие позволят не только спасти жизни, но и сэкономить расходы на проведение мероприятий по реагированию и восстановлению.
When my father said "save zod," what I think he meant was save zod from himself. Когда мой отец сказал "спаси Зода", он имел в виду спасти его от него самого.
You can't save Keating, but you can save yourselves. Китинга вам уже не спасти... но о себе вы ещё можете позаботиться.
I can save your husband or I can save myself. Я могу спасти либо твоего мужа, либо себя.
You must save us, save us all. Ты должен спасти нас, спасти всех нас.
If we can save Melanie, we can save this town. Если мы сможем спасти Мелани, мы сможем спасти город.
I come here to propose an alliance of all presidents and Governments so that we can save humankind and save Planet Earth - or save humankind by saving Planet Earth. Я прибыл сюда с предложением создать альянс всех президентов и правительств, с тем чтобы мы могли спасти человечество и спасти планету Земля - или, иными словами, спасти человечество через спасение планеты Земля.
I couldn't save my mom, but I can save him. Я не мог спасти маму, но я могу спасти его.
I couldn't save her husband's life, but I can help save her baby. Я не смогла спасти её мужа, но я могу помочь спасти её ребёнка.
Look, look! I can save you. I can save... Послушайте, я хочу вас спасти.
It just doesn't seem fair that I can save a city and not save my relationship. Просто мне не кажется справедливым, что я могу спасти город, но не могу спасти свои отношения.
But if you can save a child, you can save an entire nation. Но если вы можете спасти ребенка, То можете спасти и целую нацию.
Raymond, you couldn't save Anna, but you can save Kendra. Рэймонд, ты не смог спасти Анну, но ты можешь спасти Кендру.
If I can't save you, I guess I'll save everyone else. Если я не могу спасти тебя, полагаю, я спасу кого-то другого.
Only a bold breakthrough in 2005 will save us from missing the opportunity to implement the Millennium Development Goals, enhance global security and save the lives of millions. В 2005 году необходим мощный рывок вперед, в противном случае мы не сможем обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, укрепить глобальную безопасность и спасти жизнь миллионов.
You can save them, you can save humankind. Ты можешь сохранить их, ты можешь спасти человечество.
If you can't save them all, save what you can. Если ты не можешь спасти всех, спаси тех, кого можешь.
"If you want save somebody, save yourself." "Если хочешь кого-то спасти, спаси себя."
"you can't save your client, so save some face"? "не можешь спасти своего клиента, так проигрывай красиво"?
Look Sam, we save a lot of people, but we just can't save them all. Тогда Сэм, мы спасли многих, но мы не можем спасти всех.
I know you can't save her life, Olivia [Sighs] But perhaps you can save her dignity. Я понимаю, что вы не спасете ей жизнь, Оливия, но сможете спасти достоинство.
So, you can save yourself, or you can make a deal with me, and save the Four Horsemen, and stop wasting both of our time. Итак, ты можешь спастись сам... или заключить сделку со мной и спасти своих всадников! Решай, времени у тебя мало.
Can you save yourself or save your kind? Turns out ants are pretty, not so much. Можете ли вы спасти себя и свой вид? Оказывается, муравьи весьма преуспели в этом.
Ever since you came here... you've been trying to... save yourself... save your wife... save your beautiful son... and that's quite commendable. С момента вашего появления... вы пытались спасти себя... жену... своего прекрасного сына... и это похвально.