Английский - русский
Перевод слова Save
Вариант перевода Приберечь

Примеры в контексте "Save - Приберечь"

Примеры: Save - Приберечь
and Sally told Becky Pierson she should save some for the fish И Салли сказала Бекки Пирсон, что ей стоит приберечь немного жирка для рыбы.
I would ask you save your concern for those who... care for it. Я прошу приберечь вашу заботу для тех, кто... в ней нуждается.
I think we should save the spray for the way back. Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь.
Maybe we should save it for the next one, the next peak. Возможно, нам следует приберечь его для следующего пика.
You can save your holier-than-thou, made-for-tv platitudes and drown them in some Holy water, mister. Можете приберечь ваши лицемерные банальности и потопить их святой воде.
You can save the big guns for tomorrow's wedding. Стоит приберечь "тяжелую артиллерию" для свадьбы.
You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. Можете приберечь свой галльский шарм для тех, кто вас оценит.
Promise me you'll save some of that brain power for science. Пообещайте приберечь немного своего ума для науки.
Well, with respect, sir, I think we might save that for happier days. Сэр, думаю, стоит приберечь его до лучших времен.
You don't know anything about me, so you can save your big man routine... Ты ничего обо мне не знаешь, так что можешь приберечь свои мужские замашки...
My mom and I usually try and save our Eat, Pray, Love moments for when we're alone. Мы с мамой обычно пытаемся приберечь наши Ешь Молись Люби моменты, когда мы остаемся одни.
I just was hoping maybe You'd save your voice In case we did a novelty song about frogs. Я вообще-то планировал приберечь твой голос, если мы будем петь новую песню про лягушек.
I'm not sure how long this battery will last. I should save it, just in case, for more important things. Я не уверена, насколько хватит заряда батареи, и мне лучше приберечь его на всякий случай для более важных вещей.
I thought maybe I would save it for the opening, if that's okay. Я просто подумал, могу я приберечь это до премьеры, если вы не против.
And if you have any other baseless accusations you need to level against me, I suggest you save them for the deposition. А если у тебя есть другие беспочвенные обвинения, которые ты хочешь предъявить, предлагаю приберечь их до снятия показаний.
I had a funny story about a poodle, but... I'll save it for another day. У меня была забавная история про пуделя, но я собираюсь приберечь ее на другой день.
or you can save it all to tell to the police. или можете приберечь всё это для полиции.
We could save that by shutting down select transit lines between 7:00 P.M. And 5:00 a.m. Мы могли бы приберечь их, приостановив выполнение нужных транзакций между 7:00 вечера и 5:00 утра.
Whereas the bogey of inflation seems finally to have been laid to rest, another myth must still be challenged - that the Fed and other central banks should save their "bullets" for a rainy day and should therefore resist cutting rates. И, хотя инфляция наконец-то перестала быть всеобщим страшилищем, сейчас своего разоблачения ждёт другой миф - мнение, что Федеральная резервная система и другие центральные банки должны приберечь свои «патроны» на чёрный день.
So I can save you some if you want. Так что я могу приберечь пару штучек и для тебя, если хочешь.