| Maybe he feels guilty that he couldn't save you. | Может он испытывает чувство вины за то, что не смог уберечь тебя. |
| I just figured we'd save her from Ryan. | Я просто подумал, что нам стоит уберечь её от Раяна. |
| And I wish I could save Lincoln from that, but I suspect somehow HYDRA is tracking Gordon's movements. | Я бы хотела уберечь Линкольна от этого, но думаю, ГИДРА как-то следят за передвижениями Гордона. |
| I thought I could save her. | Я думала, что смогу ее уберечь. |
| You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense. | Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной. |
| Well, the least I can do is save you from the awful act itself. | По меньшей мере я могу уберечь тебя от этого ужасного поступка. |
| We must save our region from future confrontations and conflicts. | Мы обязаны уберечь свой регион от конфронтации и конфликтов в будущем. |
| Only force of love can save mankind from new threats of the 21 century. | Только сила любви сможет уберечь человечество от новых угроз 21 века. |
| Listen, Zoey, I think we can save The Arcadian. | Зоуи, я знаю, как уберечь «Аркедиан». |
| But now we must save him from the villagers. | Нужно уберечь его от всех остальных. |
| She was a sweet girl, but I couldn't save her from the pole. | Она была милой девушкой, но я не смог уберечь её от шеста. |
| In this way we can save the region from a bloody conflict that would threaten international peace and security. | Так мы можем уберечь этот регион от кровопролитного конфликта, который угрожал бы международному миру и безопасности. |
| Only collaboration and solidarity at the international, regional and national levels can save humanity from this invasive scourge. | Только сотрудничество и солидарность на международном, региональном и национальных уровнях способны уберечь человечество от этого вездесущего бедствия. |
| It could save us another loss, which we cannot afford. | Это может уберечь нас от еще одной потери, которую мы не можем себе позволить. |
| No matter how fast I am, I still can't save them that terrible agony. | К сожалению, я все же не могу еще уберечь их от страшной боли. |
| Well, let me save you the trouble, Captain Alden. | Ну, позвольте уберечь вас от проблем, Капитан Олден |
| If we can figure this out, then we can help save Sarah from the deleterious side effects. | Если мы сможем понять в чем дело, то мы сможем уберечь Сару от опасных побочных эффектов. |
| The least you can do is save me the trouble of being lied to. | По крайней мере можешь уберечь меня от лжи. |
| You want I should call the police right now and save you the trouble? | Может мне стоит вызвать полицию прямо сейчас, чтоб уберечь тебя от будущих неприятностей? |
| For that you'd save yourself, leave your friends behind? | Для этого ты должен уберечь себя, оставить своих друзей? |
| I guess I was naive to think I could save her from a life in prison. | Полагаю, я был наивным, думая, что могу уберечь её от тюрьмы. |
| Well, you could save me a lot of stress if you just turned yourself in. | Ты мог бы уберечь меня от стрессов, если бы сдался властям. |
| Dad, mom and Uncle Joe left me their shares of the business so I could save it from you. | Папа, мама и дядя Джо передали мне свои доли в бизнесе, чтобы я мог уберечь их от тебя. |
| You really hate that she didn't save herself, don't you? | Тебя сильно бесит, что ей не удалось уберечь себя, так ведь? |
| So, man, I feel like I should just shoot you right now, save the taxpayers money for your trial and life in prison. | Так что, мужик, думается мне, мне стоит пристрелить тебя здесь, уберечь деньги налогоплательщиков за твой суд и жизнь в тюрьме. |