You should save it for when you die. |
Ты должен откладывать их до тех пор, пока не умрешь. |
I can finally save up and get Beth that engagement ring. |
Я наконец могу откладывать деньги на обручальное кольцо для Бет. |
With this scheme women must save every week with the amount left entirely to individual women. |
Согласно Плану женщины должны каждую неделю откладывать некоторую сумму, размер которой каждая участница определяет самостоятельно. |
It is enough to dream about own car, save money and worry that they can devalue. |
Хватит мечтать про собственное авто, откладывать деньги и волноваться, что они могут обесцениться. |
They want to spend less and save more. |
Хотят меньше тратить и больше откладывать. |
On mine alone we could save enough maybe even to go to Europe. |
Даже на мою зарплату мы сможем откладывать и, может быть, даже поехать в Европу. |
I'll save my bread And take it with me |
Я буду откладывать хлеб и заберу его с собой |
And I can save half for college, half for house. |
И я смогу половину откладывать на колледж, половину на дом. |
Each federation incorporates between 100 and 10,000 small daily savings associations, groups of between 10 and 30 people who save and lend money to one another, thereby building capital and trust. |
В состав каждой федерации входят от 100 до 10000 небольших ассоциаций по накоплению ежедневных сбережений, представляющих собой группы в 10-30 человек, которые имеют возможность откладывать сэкономленные деньги и кредитовать друг друга, формируя, таким образом, определенный капитал и укрепляя взаимное доверие. |
When you take into account what I shall save on Lydia's board and pocket allowance, |
Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы, |
We can even save money. |
Мы можем даже откладывать деньги. |
She was preaching that same old tired mantra, save for a rainy day. |
Она проповедовала всю ту же давно навязшую в зубах мантру, откладывать все на черный день. |
He said that if people thought about it correctly, they might well conclude that they should save half their income. |
Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода. |
The first reason is likely to create a long-term drag on growth: households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years. |
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет. |
Another solution is to employ techniques used by many non-governmental organizations whereby people must save regularly in small amounts as a precondition for receiving services such as credit or training. |
В качестве альтернативы можно использовать методы, практикуемые многими неправительственными организациями, предлагающими своим клиентам в качестве условия предоставления услуг (например, кредитов или услуг в области профессиональной подготовки) регулярно откладывать небольшие суммы денег. |
To encourage citizens to plan and save for their retirement, most Governments have introduced personal savings plans. |
Для того чтобы побудить граждан планировать выход на пенсию и откладывать средства, большинство правительств приняло планы личных сбережений. |
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. |
Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты. |
Lower income levels, for instance, restrict people's ability to repay student loans, buy a house or save for retirement. |
Низкие уровни доходов, например, ограничивают способность погасить студенческие кредиты, купить дом или откладывать сбережения на случай выхода на пенсию. |
(a) The Government of Canada's Registered Disability Savings Plan helps parents and others save to ensure the long-term financial security of a child with a severe disability. |
а) осуществляемый правительством Канады план сбережений для зарегистрированных инвалидов помогает родителям и другим опекунам откладывать средства для обеспечения долговременной финансовой стабильности ребенка с тяжелой инвалидностью. |
They want to spend less and save more. |
Хотят меньше тратить и больше откладывать. |