| We have everything we need, save perhaps political will. | У нас есть все, что нам нужно, кроме, наверное, желания политиков. |
| We recognise no authority, save that within ourselves. | Мы не признаем никакую власть кроме той, что в нас самих. |
| She had no particular can save one. | У нее не было никаких особых сил, кроме одного. |
| No one I know save the strange doctor knows Longfoot's secret. | Никто, кроме странного доктора, не знает тайну Лонгфута. |
| I've served on this council longer than any vampire, save for Roman. | Я служил этому совету больше, чем кто-либо из вампиров, кроме Романа. |
| Now there is little left to build on, save bitterness. | Ныне мало есть, на что опереться, кроме горечи. |
| These are all the usual suspects, save for this one. | Все обычные подозреваемые, кроме этого. |
| With no money, no property to call your own save that poor Fraser land you'll inherit. | Без денег, без собственного имущества, кроме бедных земель Фрэйзеров, которые ты унаследуешь. |
| No one can get near, save Dalios himself. | Никто не сможет подойти к нему, кроме самого Далиоса. |
| As a rule, save in exceptional circumstances, the secretariat shall neither reproduce nor distribute paper copies of these informal documents. | Как правило, кроме исключительных случаев, секретариат не воспроизводит и не распространяет бумажные копии этих неофициальных документов. |
| All amendments were defeated, save one, before the resolution was adopted. | Все предлагавшиеся до принятия резолюции поправки, кроме одной, не прошли. |
| Class, save the bytecode in such a structure then returns an instance of the program. | Классе, кроме байт-кода в такой структуре затем возвращает экземпляр программы. |
| The cort had authority in all matter save those relating to the feudal aristocracy. | Кортесы имели власть во всех делах, кроме тех, которые относились к феодальной аристократии. |
| It contains pure Dalek DNA, thousands were created, all were lost, save one. | Он содержит чистую ДНК Далека, тысячи были созданы, все прототипы погибли, кроме одного. |
| There would be no more journeys for him, save one. | На его долю больше не выпадет странствий, кроме одного. |
| Information is from Haswell-Smith (2004) save those indicated with a separate footnote. | Информация взята из Haswell-Smith (2004), кроме той, что вынесена в отдельные примечания. |
| All of the Losers, save Stan, promise to return. | Все Неудачники, кроме Стэна, обещают вернуться. |
| I will give thee all that is mine save one life. | Дарую всё, что я имею кроме этой жизни. |
| All had their faces covered save three. | У всех были скрыты лица, кроме троих. |
| All rot and fall to dust, save you. | Все гниют и становятся прахом, кроме тебя. |
| I know of no queen of England save my mother. | Я не признаю иной Королевы Англии кроме своей матери. |
| Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts. | Суды общего права отправляют правосудие по всем вопросам, кроме законодательно отнесенных к юрисдикции других судов. |
| The court held that the conduct of judges and the judiciary cannot be discussed save in parliament. | Суд постановил, что поведение судей и деятельность судебных органов не может быть предметом обсуждения, кроме как в парламенте. |
| Work on all of the contracts, save one, was completed prior to 2 May 1990. | Работа по всем контрактам, кроме одного, была завершена до 2 мая 1990 года. |
| It provides that such goods and technology cannot be exported "save under and in accordance with a licence". | В Распоряжении речь идет о том, что такие товары и технологии не могут экспортироваться, «кроме как при наличии лицензии и в соответствии с ней». |