We have everything we need, save perhaps political will. |
У нас есть все, что нам нужно, кроме, наверное, желания политиков. |
We recognise no authority, save that within ourselves. |
Мы не признаем никакую власть кроме той, что в нас самих. |
She had no particular can save one. |
У нее не было никаких особых сил, кроме одного. |
No one I know save the strange doctor knows Longfoot's secret. |
Никто, кроме странного доктора, не знает тайну Лонгфута. |
I've served on this council longer than any vampire, save for Roman. |
Я служил этому совету больше, чем кто-либо из вампиров, кроме Романа. |
Now there is little left to build on, save bitterness. |
Ныне мало есть, на что опереться, кроме горечи. |
These are all the usual suspects, save for this one. |
Все обычные подозреваемые, кроме этого. |
With no money, no property to call your own save that poor Fraser land you'll inherit. |
Без денег, без собственного имущества, кроме бедных земель Фрэйзеров, которые ты унаследуешь. |
No one can get near, save Dalios himself. |
Никто не сможет подойти к нему, кроме самого Далиоса. |
As a rule, save in exceptional circumstances, the secretariat shall neither reproduce nor distribute paper copies of these informal documents. |
Как правило, кроме исключительных случаев, секретариат не воспроизводит и не распространяет бумажные копии этих неофициальных документов. |
All amendments were defeated, save one, before the resolution was adopted. |
Все предлагавшиеся до принятия резолюции поправки, кроме одной, не прошли. |
Class, save the bytecode in such a structure then returns an instance of the program. |
Классе, кроме байт-кода в такой структуре затем возвращает экземпляр программы. |
The cort had authority in all matter save those relating to the feudal aristocracy. |
Кортесы имели власть во всех делах, кроме тех, которые относились к феодальной аристократии. |
It contains pure Dalek DNA, thousands were created, all were lost, save one. |
Он содержит чистую ДНК Далека, тысячи были созданы, все прототипы погибли, кроме одного. |
There would be no more journeys for him, save one. |
На его долю больше не выпадет странствий, кроме одного. |
Information is from Haswell-Smith (2004) save those indicated with a separate footnote. |
Информация взята из Haswell-Smith (2004), кроме той, что вынесена в отдельные примечания. |
All of the Losers, save Stan, promise to return. |
Все Неудачники, кроме Стэна, обещают вернуться. |
I will give thee all that is mine save one life. |
Дарую всё, что я имею кроме этой жизни. |
All had their faces covered save three. |
У всех были скрыты лица, кроме троих. |
All rot and fall to dust, save you. |
Все гниют и становятся прахом, кроме тебя. |
I know of no queen of England save my mother. |
Я не признаю иной Королевы Англии кроме своей матери. |
Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts. |
Суды общего права отправляют правосудие по всем вопросам, кроме законодательно отнесенных к юрисдикции других судов. |
The court held that the conduct of judges and the judiciary cannot be discussed save in parliament. |
Суд постановил, что поведение судей и деятельность судебных органов не может быть предметом обсуждения, кроме как в парламенте. |
Work on all of the contracts, save one, was completed prior to 2 May 1990. |
Работа по всем контрактам, кроме одного, была завершена до 2 мая 1990 года. |
It provides that such goods and technology cannot be exported "save under and in accordance with a licence". |
В Распоряжении речь идет о том, что такие товары и технологии не могут экспортироваться, «кроме как при наличии лицензии и в соответствии с ней». |