| Let me save you the trouble. | Позволь мне избавить тебя от проблем. |
| I could save you a lot of time and trouble. | Я могла бы избавить тебя от лишних хлопот. |
| You might as well come out and save us the hassle. | Можете выйти к нам и избавить нас от пустой беготни. |
| I may save you some useless search. | Я могу... я могу избавить вас от этих тщетных поисков. |
| You could save him from suffering that you can't even imagine. | Я предлагаю вам избавить себя от страданий, которых вы и не представляете. |
| Why not save ourselves the trouble? | Почему бы не избавить себя от проблем? |
| Or I could go meet Dobbs by myself, save you the trouble. | Или я мог бы встретиться с Доббсом сам и избавить тебя от хлопот. |
| Thought I'd save you the trouble. | Я решила избавить вас от этой проблемы. |
| It can save us both a lot of trouble. | Это сможет избавить нас обоих от кучи неприятностей. |
| I thought I'd stop by and save you the trouble. | Решила заглянуть и избавить вас от хлопот. |
| There's no door into it so you can save yourself the trouble of looking. | Там нет дверей в него, так что ты можешь избавить себя от труда искать. |
| You could just save yourself the trouble And throw in the towel. | Могла бы избавить себя от забот и просто сдаться. |
| Let me save you a journey, Father. | Позвольте избавить вас от поездки, патер. |
| You can save us both some major unpleasantness. | Ты можешь избавить нас обоих от крупных неприятностей. |
| Maybe he's willing to come forward, save us all the trouble. | Может, согласится избавить нас от проблем. |
| You can save me the postage. | Можешь избавить меня от отправки по почте. |
| Or you could just save us the trouble. | Или вы могли бы избавить нас от неприятностей. |
| Tristan, you can save him one job if you go to billings' farm and give that calf its injection. | Тристан, ты можешь избавить его от одного дела, если поедешь на ферму Биллингса и сделаешь теленку инъекции. |
| I'd rather save it to him. | Я бы предпочла избавить его от всего этого. |
| We must protect and save our young and future generations from such an intolerable shame and burden. | Мы должны защитить и избавить наше молодое поколение и будущие поколения от такого невыносимого стыда и бремени. |
| Burundi would do well to heed these words and save its children from the scourge of endemic conflict. | Бурунди следовало бы прислушаться к этим словам и избавить своих детей от бедствий постоянных конфликтов. |
| Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. | Только извлекая уроки из прошлого, мы сможем избежать повторения исторических трагедий и избавить будущие поколения от бедствий войны. |
| The project will save thousands of dialysis patients from having to travel abroad for expensive treatment. | Проект позволит избавить тысячи пациентов, нуждающихся в диализе, от необходимости ездить за границу, чтобы получать дорогостоящее лечение. |
| I thought maybe I could save you some trouble. | Я подумал, может, смогу избавить вас от неприятностей. |
| Let me save you this embarrassing display. | Позволь мне избавить тебя от этого унизительного шоу. |