Let me save you the trouble. |
Позволь мне избавить тебя от проблем. |
I could save you a lot of time and trouble. |
Я могла бы избавить тебя от лишних хлопот. |
You might as well come out and save us the hassle. |
Можете выйти к нам и избавить нас от пустой беготни. |
I may save you some useless search. |
Я могу... я могу избавить вас от этих тщетных поисков. |
You could save him from suffering that you can't even imagine. |
Я предлагаю вам избавить себя от страданий, которых вы и не представляете. |
Why not save ourselves the trouble? |
Почему бы не избавить себя от проблем? |
Or I could go meet Dobbs by myself, save you the trouble. |
Или я мог бы встретиться с Доббсом сам и избавить тебя от хлопот. |
Thought I'd save you the trouble. |
Я решила избавить вас от этой проблемы. |
It can save us both a lot of trouble. |
Это сможет избавить нас обоих от кучи неприятностей. |
I thought I'd stop by and save you the trouble. |
Решила заглянуть и избавить вас от хлопот. |
There's no door into it so you can save yourself the trouble of looking. |
Там нет дверей в него, так что ты можешь избавить себя от труда искать. |
You could just save yourself the trouble And throw in the towel. |
Могла бы избавить себя от забот и просто сдаться. |
Let me save you a journey, Father. |
Позвольте избавить вас от поездки, патер. |
You can save us both some major unpleasantness. |
Ты можешь избавить нас обоих от крупных неприятностей. |
Maybe he's willing to come forward, save us all the trouble. |
Может, согласится избавить нас от проблем. |
You can save me the postage. |
Можешь избавить меня от отправки по почте. |
Or you could just save us the trouble. |
Или вы могли бы избавить нас от неприятностей. |
Tristan, you can save him one job if you go to billings' farm and give that calf its injection. |
Тристан, ты можешь избавить его от одного дела, если поедешь на ферму Биллингса и сделаешь теленку инъекции. |
I'd rather save it to him. |
Я бы предпочла избавить его от всего этого. |
We must protect and save our young and future generations from such an intolerable shame and burden. |
Мы должны защитить и избавить наше молодое поколение и будущие поколения от такого невыносимого стыда и бремени. |
Burundi would do well to heed these words and save its children from the scourge of endemic conflict. |
Бурунди следовало бы прислушаться к этим словам и избавить своих детей от бедствий постоянных конфликтов. |
Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. |
Только извлекая уроки из прошлого, мы сможем избежать повторения исторических трагедий и избавить будущие поколения от бедствий войны. |
The project will save thousands of dialysis patients from having to travel abroad for expensive treatment. |
Проект позволит избавить тысячи пациентов, нуждающихся в диализе, от необходимости ездить за границу, чтобы получать дорогостоящее лечение. |
I thought maybe I could save you some trouble. |
Я подумал, может, смогу избавить вас от неприятностей. |
Let me save you this embarrassing display. |
Позволь мне избавить тебя от этого унизительного шоу. |