And if you saved me maybe I can save them. |
А если ты меня спас возможно, я смогу спасти их. |
But your good sense could save their lives. |
Но Ваш здравый смысл мог бы спасти их жизни. |
The timely relief of this burden could save those countries from declining into economic chaos. |
Своевременное облегчение этого бремени может спасти эти страны от сползания в пропасть экономического хаоса. |
Adequate financing would undoubtedly save millions of lives and change the destiny of billions. |
Безусловно, адекватное финансирование помогло бы спасти жизнь миллионов людей и изменить судьбу миллиардов. |
The rapid deployment and proper management of information components in peacekeeping operations, including a radio broadcasting capacity, could save lives. |
Оперативное развертывание и надлежащее управление деятельностью информационных компонентов в рамках миротворческих операций, включая радиовещательный потенциал, может позволить спасти жизни многих людей. |
The court therefore accepted the argument of the GSS attorney that disclosure of this information by Belbaysi could save human lives. |
Поэтому суд принял аргумент прокурора СОБ о том, что раскрытие Белбайси этой информации может спасти жизнь многих людей. |
Only by insisting on their accountability could we save the lives of our people. |
Лишь добившись признания их ответственности, можно было спасти от гибели наших людей. |
Together we can save the lives of millions more children. |
Вместе мы сможем спасти жизни еще миллионов детей. |
Diplomatic pressure, negotiated access and other steps can save lives and allow people to live with dignity. |
Дипломатическое давление, переговоры о доступе и другие шаги могут спасти жизни людей и дать возможность им жить в достойных человека условиях. |
It is our purpose - and our duty - to help save lives. |
Наша цель, а также долг - помочь спасти жизнь людей. |
It is therefore essential to encourage a transfer to the developing countries of these technologies that can save human lives. |
Поэтому совершенно необходимо поощрять передачу развивающимся странам этих технологий, которые вполне способны спасти множество человеческих жизней. |
That demonstrates the importance we all attach to the resolution, which, if implemented effectively, can save millions of lives. |
Это демонстрирует ту важность, которую все мы придаем этой резолюции и которая, если ее эффективно выполнять, может спасти миллионы жизней. |
In the geopolitical field, prevention can save thousands of human lives and preserve valuable resources for development. |
С геополитической точки зрения, предотвращение может спасти тысячи человеческих жизней и сохранить ценные ресурсы для развития. |
The international community's choice to deal with these situations could save the lives of countless civilians. |
И выбор международного сообщества в пользу вмешательства в этих ситуациях может спасти жизнь огромному числу гражданских лиц. |
Choosing to deal with those situations now could save the lives of countless civilians. |
Если подобные ситуации были бы урегулированы уже сейчас, то это могло бы спасти жизни бесчисленного множества мирных граждан. |
The United Nations has shown that collective action can save lives and help rebuild nations. |
Организация Объединенных Наций показала, что коллективные действия могут спасти жизнь людей и помочь восстановить государства. |
The result would save the lives of staff members, six of whom had been killed last year. |
Это поможет спасти жизни сотрудников, из которых только в прошлом году было убито шестеро. |
We must save the United Nations. |
Мы должны спасти Организацию Объединенных Наций. |
Meanwhile, the Government believes that UNITA's military capacity has been almost totally destroyed and that only a miracle could save it. |
Тем не менее правительство полагает, что военный потенциал УНИТА был почти полностью уничтожен, и только чудо могло его спасти. |
We are convinced that support for the efforts of those Governments will help to prevent the impending tragedy and save hundreds of thousands of human lives. |
Убеждены, что поддержка усилий правительств этих государств поможет предотвратить надвигающуюся трагедию, спасти сотни тысяч человеческих жизней. |
So, the resolution just adopted is our necessary response if we are to help save the people of Darfur. |
Поэтому только что принятая резолюция является необходимой ответной мерой, если мы преследуем цель помочь спасти население Дарфура. |
It is time to lift the embargo and save lives. |
Настало время снять эмбарго и спасти жизни людей. |
It is easy to dismiss the suggestion that technology can save the day. |
Легко отмести в сторону суждение о том, что технологии могут спасти положение. |
This has helped save countless lives. |
Это помогло спасти бесчисленное количество жизней. |
But once a state disintegrates, as happened in Yugoslavia, no constitutional formulations can save it. |
Но как только государство начинает распадаться, как это случилось в Югославии, никакие конституционные формулировки уже не могут его спасти. |