Английский - русский
Перевод слова Save
Вариант перевода Сберечь

Примеры в контексте "Save - Сберечь"

Примеры: Save - Сберечь
I just still say save your matches. Тем не менее, советую вам сберечь именно ваши спички.
And all I've ever wanted to do is save her life. А все, что я когда-либо хотел сделать, - это сберечь ее жизнь.
Honestly, I would rather save my energy for the drive home. Так что, откровенно говоря, я бы предпочел сберечь нервы и потратить их на дорогу домой.
That action will avert a great deal of misery and save many lives. Эта акция позволит избежать немалых бед и сберечь массу жизней.
They can save four-fifths of the capital needed to make autos. Такие технологии могут сберечь 4/5 капитала, необходимого для производства автомобилей.
At any rate I want to earn more and save 10 million Yen. По-любому я хочу больше и сберечь 10 миллионов иен.
This is all we could save, my lady. Это всё что удалось сберечь, миледи.
So I can save all of my energy for my jewelry business. Так что я смогу сберечь энергию для своего ювелирного бизнеса.
I'm merely suggesting you might save some time. Я лишь предлагаю вам сберечь своё время.
I couldn't even save my dad's camera. Я даже не смог сберечь камеру отца.
During their lives, women generally have fewer possibilities to earn and save money than men. На протяжении своей жизни женщины, как правило, имеют меньше возможностей заработать и сберечь деньги, чем мужчины.
More effective prevention strategies would save not only hundreds of thousands of lives but also billions of dollars. Более эффективные превентивные стратегии позволят сберечь не только сотни тысяч жизней, но также и миллиарды долларов.
We encourage all practices designed to enhance efficiency and save resources. Мы поддерживаем все методы работы, которые позволяют повысить эффективность и сберечь ресурсы.
I just thought we should save our money for travelling. Я просто думал сберечь деньги на путешествие.
So why don't you save Uncle Sam a couple of bucks and fly commercial. Вот почему бы вам не сберечь Дядюшке Сэму пару баксов и не полететь коммерческим рейсом.
Even to know of the existence of these devices on a munition will save lives as it prevents the use of inappropriate clearance procedures. Уже само знание о наличии таких элементов в составе боеприпаса позволит сберечь человеческие жизни, ибо оно предотвращает использование ненадлежащих процедур разминирования.
Such a simplification of the machinery might also save us some money, which is from the Dutch point of view of course not something unimportant. Такое упрощение механизма могло бы и сберечь нам какие-то деньги, что, с голландской точки зрения, разумеется, есть нечто немаловажное.
Anyhow we can save 700 thousand yen a month Во всяком случает мы могли сберечь 700000 йен в месяц
Wouldn't you rather save yourself for someone who cares about you? Разве не лучше сберечь себя для того, кто тебя любит?
We are equally confident that integrated, coordinated and selfless partnership can save our planet for us and for future generations. Мы в не меньшей мере убеждены в том, что комплексное, скоординированное и бескорыстное партнерство может сберечь нашу планету не только для нас, но и для грядущих поколений.
Why not drop him off the cliff and save a bullet? Почему бы нам не сбросить его с утеса и сберечь пулю?
Raymond, you could save yourself a trip to the office tomorrow or we can get in the elevator, go down 11 floors and show you the work right now. Реймонд, ты можешь сберечь свой завтрешний визит к нам в оффис или мы можем сесть в лифт, спуститься на 11 этажей и показать тебе работу прямо сейчас.
We shall save what strength and cunning we have to hold together what is left of Siam. нам нужно сберечь силы и ловкость, чтобы сохранить то, что осталось от Сиама.
Why don't you just... save us a lot of time and tell us what that connection is? Почему бы вам сберечь нам время и не рассказать, в чем эта связь?
What can I answer when they ask us: How come you men couldn't save our mothers from the bullets? Что ответить, когда спросят: что же ето вы, мужики, мам наших от пуль сберечь не могли?