I couldn't do anything to help save the son... | Я ничего не мог сделать, чтобы спасти сына. |
Its timely deployment at that stage could save many lives and avoid much misery. | Своевременное его применение на данном этапе может спасти жизнь многих людей и предотвратить огромные страдания. |
It was either save the Amphora or save you. | Либо спасти тебя либо амфору. |
Could you save someone else too? | Можешь спасти ещё кого-нибудь? |
This Saru will show you that he can save Ken with his life! | что сожет спасти жизнь Кена! то вернется обратно с помощью своих сил. |
We can't save your jobs. | Мы не можем сохранить ваши рабочие места. |
The Worksheet is not saved. You should save it before uploading. | Документ не сохранён. Перед публикацией его необходимо сохранить. |
Cannot save the result. Verify that there is an existing file connection. | Невозможно сохранить результат. Убедитесь, что есть существующее файловое соединение. |
Navigate to a location on your computer's hard drive using the Save dialog box, name the file, and save it. | Перейдите в местоположение на жестком диске компьютера с помощью диалогового окна "Сохранить", введите имя файла и сохраните его. |
In view of the importance of these issues, it was decided that it would be worthwhile to preserve the institutional memory and "save" the experience gained during the implementation of the United Nations sanctions in the case of the former Yugoslavia. | Вследствие важности этих вопросов было решено, что было бы целесообразным сохранить опыт, накопленный различными учреждениями в ходе обеспечения режима санкций Организации Объединенных Наций против бывшей Югославии. |
They say the V's medical cures can save lives. | Говорят, медицина визитёров может спасать жизни. |
But then why'd you save me? | А, тогда, зачем тебе меня спасать? |
So you can't choose who you save. | Нельзя выбирать, кого спасать. |
Does he really look like he's in any kind of shape to go save vampirekind with you? | Ты действительно думаешь, что он в состоянии идти спасать вампиров? |
Whatever the cause, we have much more work to do before we can use baby corals to grow or fix or, yes, maybe save coral reefs. | Как бы то ни было, нам предстоит масса работы, прежде чем наши коралловые малыши смогут начать врослеть и закрепляться, а тем более спасать коралловые рифы. |
Next-generation unmanned aerial vehicles (UAVs or drones) could be leveraged to allow effective monitoring of remote areas where other means of data gathering are not feasible, and autonomous cars could reduce congestion and save fuel. | Могут быть задействованы беспилотные воздушные транспортные средства следующего поколения (беспилотники) для того, чтобы получить возможность эффективно контролировать отдаленные районы, где нецелесообразно использовать другие средства сбора данных, а самодвижущиеся автомобили могут уменьшить загруженность дорог и позволят сэкономить топливо. |
Why don't you save everyone the trouble and tell me where you are? | Почему бы тебе не сэкономить на неприятностях, и не сказать, где ты? |
To that end, it is necessary to identify how investment in connectivity and associated tools can save money in the public health sector; | Отсюда необходимо будет определить, как инвестиции в каналы связи и соответствующий инструментарий помогут сэкономить средства, расходуемые на здравоохранение; |
The aim is to upgrade and streamline them, to restructure all State organizations and to introduce technology into all phases of work, in order to achieve accuracy, save time and enhance the capabilities of the staff to the greatest possible extent. | Задачей является дальнейшая их разработка и упорядочение, перестройка всех государственных структур и внедрение технологии во все фазы работы, с тем чтобы достичь точности, сэкономить время и в предельно возможной степени повысить потенциал персонала. |
You can save your time using our experience and knowledge obtained while developing large complex projects, running consistently now for for over a year now. | Мы поможем существенно сэкономить время, используя наш опыт и знания, которые накоплены при создании больших комплексных проектов, которые работают стабильно больше года. |
Why don't we save it for the book club, dear. | Почему бы нам не оставить это для книжного клуба, дорогой. |
We can save it for later. | Мы можем оставить его на потом. |
No, we'll save that for Markus. | Нет нужно оставить и Маркусу. |
Go check out a show, but save room for carrot cake! | Загляните на концерт, но не забудьте оставить место для морковных пирожных! |
Save some time for interviews. | Помни, нужно оставить немного времени сегодня вечером для интервью. |
Over the long run, having an effective information management structure that allows existing operations to tap into the experiences of previous operations would both save resources and improve the quality of assistance provided. | В долгосрочном плане наличие эффективной системы управления данными, которые позволяют существующим операциям воспользоваться опытом проведения предыдущих операций, способствует как экономии ресурсов, так и повышению качества оказываемой помощи. |
Undertaking sustainable public procurement should in the medium term be cost neutral and in the longer term actually save money. | Осуществление экологически ответственных государственных закупок должно в среднесрочном плане быть нерасходным, а в более долгосрочном плане приводить к экономии. |
They ought to be rewarded for helping their customers save it. | А должны бы поощряться за помощь своим клиентам в экономии энергии. |
Better prices could possibly be negotiated if larger quantities are ordered and United Nations offices and agencies could save on delivery costs as well. | Возможно, можно было бы договориться о снижении цен при заказе более крупных партий, а также отделения и учреждения Организации Объединенных Наций могли бы добиться экономии средств за счет снижения расходов на доставку. |
However, when compared to transit developing countries, where the average number of completion days is 23 days for export formalities and 27 days for import formalities, further efforts are required to improve trade facilitation and save time. | Тем не менее при сравнении с транзитными развивающимися странами, где аналогичные средние показатели составляют 23 дня по экспортным операциям и 27 дней по импортным операциям, становится очевидно, что необходимы дальнейшие усилия для оптимизации условий торговли и экономии времени. |
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
As the foreign experts often covered areas that were already well documented by UNCITRAL, better knowledge of the UNCITRAL texts would save those Governments time and money. | Поскольку иностранные эксперты зачастую работают в областях, которые уже достаточно хорошо разработаны ЮНСИТРАЛ, расширение информированности о текстах ЮНСИТРАЛ позволит таким правительствам экономить время и деньги. |
In that connection, that Committee's decision to replace verbatim records with unedited transcripts would save $7,300 per meeting record. | В этой связи необходимо обратить внимание на решение Комитета о замене стенографических отчетов краткими отчетами, которая позволит экономить только за одно заседание 7300 долл. США. |
Several members also emphasized that non-governmental organizations should be encouraged to make joint statements which not only could save considerable speaking time, but could also lead to a more attentive audience. | Некоторые члены рабочей группы также подчеркивали, что неправительственные организации следует поощрять к совместным выступлениям, которые позволят не только существенно экономить время, но и обеспечить более внимательное к ним отношение со стороны аудитории. |
To protect every child, polio must be eradicated globally. Once it is, we may eventually be able to stop immunization against the disease, and save up to US$1.5 billion every year in averted immunization and treatment costs. | Когда полиомиелит исчезнет, в конечном итоге, мы сможем прекратить иммунизацию против этого заболевания и ежегодно экономить до 1,5 млрд. американских долларов на проведении иммунизации и стоимости лечения. |
I would ask you save your concern for those who... care for it. | Я прошу приберечь вашу заботу для тех, кто... в ней нуждается. |
You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. | Можете приберечь свой галльский шарм для тех, кто вас оценит. |
Promise me you'll save some of that brain power for science. | Пообещайте приберечь немного своего ума для науки. |
I had a funny story about a poodle, but... I'll save it for another day. | У меня была забавная история про пуделя, но я собираюсь приберечь ее на другой день. |
or you can save it all to tell to the police. | или можете приберечь всё это для полиции. |
Or you could just save us the trouble. | Или вы могли бы избавить нас от неприятностей. |
Tristan, you can save him one job if you go to billings' farm and give that calf its injection. | Тристан, ты можешь избавить его от одного дела, если поедешь на ферму Биллингса и сделаешь теленку инъекции. |
Can not save me all this? | Не можешь меня от этого избавить? |
If you would save your souls from perdition... repent now and confess your sins. | Дабы избавить свои души от вёчных мук, покайтесь сейчас и сознайтёсь в грехах. |
(Sighs) - 'Cause if we are, why don't I just leave now and save us the trouble? | (Вздыхает) - Потому что, если это так, то, почему бы мне просто сразу не уйти и не избавить нас от неприятностей? |
Stylistically, Bosnia was to be assimilated into the European mainstream, save for the appearance of the Orientalist style (also Pseudo-Moorish style). | Архитектура Боснии ассимилировалась в Европейское русло, за исключением восточного стиля (Псевдо-Мавританский стиль). |
The club did not have any success in the second part of the 1980s, save for two consecutive second-place finishes in the Yugoslav championship in 1989 and 1990. | Клуб не имел никакого успеха во второй половине 1980-х годов, за исключением двух подряд вторых мест в чемпионате Югославии в 1989 и 1990 годах. |
The future of technology is bright; the future of the profit margins of businesses - save for those few that truly are able to use economies of scale to create mammoth cost advantages - is dim. | У технологии впереди - светлое будущее, а размеры прибыли от занятий бизнесом, за исключением тех его видов, где на самом деле возможно использовать экономию от масштаба для получения гигантского снижения издержек, имеют весьма смутные перспективы на будущее. |
(c) No charges may have been brought and no enforceable sentence may have been handed down by national judges in Colombia for the same acts, save for the cases provided for in article 16 (1) of the criminal code. | с) отсутствие обвинения или же вступившего в законную силу решения судов страны в отношении тех же деяний, за исключением предусмотренного в пункте 1 статьи 16 Уголовного кодекса; |
Save as otherwise provided, every notice, copy of rules or other document required by this Law to be signed, shall, in the case of a confederation, be signed by the secretary and one other officer thereof. | За исключением положений об ином, в случае конфедерации любое уведомление, копия правил или другой документ, требующий подписи в соответствии с настоящим Законом, подписывается секретарем конфедерации и любым другим должностным лицом. |
He can help us save Emma from being the Dark One. | Он может помочь нам спасти Эмму от тьмы. |
We can help you save your daughter. | Мы можем помочь вам спасти вашу дочь. |
Carter, it could help save an innocent man. | Картер, это может помочь спасти невиновного. |
Well, Pete did try and save him, but he just couldn't get there in time. | Пит пытался помочь ему, но шанса не было. |
I was supposed to come save you... | Я всегда хотел помочь тебе... |
Allow users to create, edit, save and share documents. | Позволяет пользователям создавать, редактировать, сохранять и обмениваться документами. |
And why save it onto a flash drive? | И зачем сохранять на флеш накопитель? |
Save shipping preferences, such as origin address, payment method, and more. | Сохранять предпочтения отправки, как, например, исходный адрес, способ платежа и др. |
In April 2016, Google updated Inbox with three new features; Google Calendar event organization, newsletter previews, and a "Save to Inbox" functionality that lets users save links for later use rather than having to email links to themselves. | В апреле 2016, Google обновленный почтовый ящик с тремя новыми функциями; Google Календарь событий организации, бюллетень предпросмотра, и «сохранить в Inbox», которые позволют пользователям сохранять ссылки для последующего использования, а не по электронной почте ссылки на себя. |
The webserver should never save anything to the local computer but save logs and information to a separate computer on a secured connection or internal network. | Веб сервер может не сохранять ничего на локальный компьтер, только загружать логи и информацию на другой компьютер через защищённое соединение или локальную сеть. |
Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts. | Суды общего права отправляют правосудие по всем вопросам, кроме законодательно отнесенных к юрисдикции других судов. |
In addition, we automatically gather and save information which is transferred by your browser, in particular your IP address and the version of browser software. | Кроме того, мы автоматически собираем и сохраняем информацию, передаваемую вашим браузером - в частности, Ваш IP-адрес и версию программного обеспечения браузера. |
This simple, life-saving technique can save the life of a child suffering from dehydration in just 24 hours. JCI also supported the United Nations Declaration of the Rights of the Child and reiterated its long-standing tradition of care and support for children worldwide. | Этот простой жизненно важный метод позволяет спасти жизнь ребенка, страдающего от дегидратации, всего лишь за 24 часа. Кроме того, МПМ поддержала Декларацию Организации Объединенных Наций о правах ребенка и вновь подтвердила давно принятую в Палате молодежи традицию поддержки и заботы о детях во всем мире. |
They became great mariners, exploring the world in all directions save for the west, where the Ban of the Valar was in force. | Они стали великими мореходами, исследуя мир во всех направлениях, кроме западного, поскольку оно находилось под Запретом Валар. |
Correctional labour performed by detainees does not count in determining total length of employment, save for the cases specified by the law. | Лицам, лишенным свободы, период отбывания ими наказания в виде лишения свободы в трудовой стаж не засчитывается, кроме случаев, специально предусмотренных в законе. |
You want I should call the police right now and save you the trouble? | Может мне стоит вызвать полицию прямо сейчас, чтоб уберечь тебя от будущих неприятностей? |
I guess I was naive to think I could save her from a life in prison. | Полагаю, я был наивным, думая, что могу уберечь её от тюрьмы. |
Let me save you some snooping. | Позвольте немного уберечь вас от сования носа в чужие дела. |
Hence he hopes that the "Russians love their children too,"since this would apparently be the only thing that would save the world from eventual obliteration by nuclear weapons ("Oppenheimer's deadly toy"). | Как следствие, он надеется, что «Русские тоже любят своих детей» и, по его мнению, это единственное, что способно уберечь мир от катастрофы в результате применения ядерного оружия. |
Only through an unrelenting, passionate crusade can we save those now in the clutches of the dealers and save others from ever starting. | Только непреклонным, неистовым крестовым походом мы можем спасти тех, кто в настоящее время находится в тисках дельцов, и уберечь других от притрагивания к наркотикам. |
This is all we could save, my lady. | Это всё что удалось сберечь, миледи. |
During their lives, women generally have fewer possibilities to earn and save money than men. | На протяжении своей жизни женщины, как правило, имеют меньше возможностей заработать и сберечь деньги, чем мужчины. |
Raymond, you could save yourself a trip to the office tomorrow or we can get in the elevator, go down 11 floors and show you the work right now. | Реймонд, ты можешь сберечь свой завтрешний визит к нам в оффис или мы можем сесть в лифт, спуститься на 11 этажей и показать тебе работу прямо сейчас. |
(b) Diversionary programmes under the aegis of the prosecution branch: the exercise of discretion by the prosecution can save precious court resources to the benefit of victims, who receive apologies and reparation (where appropriate); | Ь) принятие и выполнение под эгидой прокуратуры программ вывода обвиняемых из действия судебной системы: осуществление дискреционных полномочий прокурорскими органами может сберечь ценные судебные ресурсы с пользой для потерпевших, которым приносятся извинения и (где применимо) выплачивается компенсация; |
I believe the proposals will both help save lives and conserve scarce resources. | Я полагаю, что эти предложения помогут спасти жизни и сберечь ограниченные ресурсы. |
It is enough to dream about own car, save money and worry that they can devalue. | Хватит мечтать про собственное авто, откладывать деньги и волноваться, что они могут обесцениться. |
Each federation incorporates between 100 and 10,000 small daily savings associations, groups of between 10 and 30 people who save and lend money to one another, thereby building capital and trust. | В состав каждой федерации входят от 100 до 10000 небольших ассоциаций по накоплению ежедневных сбережений, представляющих собой группы в 10-30 человек, которые имеют возможность откладывать сэкономленные деньги и кредитовать друг друга, формируя, таким образом, определенный капитал и укрепляя взаимное доверие. |
We can even save money. | Мы можем даже откладывать деньги. |
She was preaching that same old tired mantra, save for a rainy day. | Она проповедовала всю ту же давно навязшую в зубах мантру, откладывать все на черный день. |
Another solution is to employ techniques used by many non-governmental organizations whereby people must save regularly in small amounts as a precondition for receiving services such as credit or training. | В качестве альтернативы можно использовать методы, практикуемые многими неправительственными организациями, предлагающими своим клиентам в качестве условия предоставления услуг (например, кредитов или услуг в области профессиональной подготовки) регулярно откладывать небольшие суммы денег. |
More than I could save in a lifetime. | Мне за всю жизнь не скопить такой суммы. |
I can't save up more money. | Больше денег я скопить не смогу. |
In Manila, there's a possibility that I can save up... so I can probably work outside of the country. | В Маниле больше возможности скопить денег, чтоб потом уехать работать заграницей. |
The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. | Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить. |
I always work hard for Lan, you see? I thought I'd save some money for her. I thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
You save up to buy a TV set, after that it's a washing machine, then a refrigerator. | Все заранее известно: сначала будут копить на телевизор, потом холодильник купят. |
From now on I'm going to cut down on my expenses and save up for our wedding. | Отныне буду экономить на всём и копить деньги на нашу свадьбу. |
They don't have to get in a car or ask their parents and save up 12 bucks to go buy it. | Ему не нужно садиться в машину, упрашивать родителей, и ему не надо копить 12 долларов, чтобы услышать песню. |
You couldn't ever save! | Ты же не умеешь копить. |
Free of income tax... the only way you can save money nowadays. | В наше время надо копить деньги. |
Master, save your precious life. | Повелитель, вам нужно беречь свою драгоценную жизнь. |
So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. | Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше. |
You should save this one, so that you look like a human. | А эту ты беречь должен, чтобы человеком выглядеть. |
That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. | И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я. |
We should save the battery. | Мы должны беречь батарею. |
Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. | А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься. |
Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
But we must save our hides. | Но сейчас надо спасаться. |
We can only save ourselves. | Мы должны спасаться сами. |
People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. | Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий. |
And this machine is able to enable surgery and save lives because it was designed with this environment in mind. | Этот аппарат способен обеспечивать проведение операции и спасать жизни, потому что он был создан для этих условий. |
You don't think you'd save lives? | Ты не думаешь, что можешь спасать жизни? |
The overemphasis on programs to avoid or terminate pregnancy has diverted resources for programs that could save thousands of women's lives every year. | Излишнее внимание к программам по предотвращению или прерыванию беременности отвлекло ресурсы от программ, которые могли бы каждый год спасать жизни тысяч женщин. |
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. | Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни. |
Although drugs against AIDS can save lives and reduce the odds of infected mothers passing the disease on to their children, the drugs will not work unless they reach the people who need them. | Хотя лекарства от СПИДа могут спасать жизни и снижать вероятность передачи болезни от зараженных матерей детям, лекарства не окажут своего действия, до тех пор, пока не попадут в руки людям, которые в них нуждаются. |
You have to run off and save the world. | Вы должны бежать и спасать мир. |
He wants to give half the planet superpowers, So that we can save the world together with me as president. | Он хочет снабдить половину мира способностями, чтобы спасать мир вместе со мной как президент. |
When you went off to go and save the world... I remember what my mom looked like every time my dad left on deployment. | Когда ты исчез, отправившись спасать мир, я вспомнила, как выглядела моя мама, каждый раз, когда отец уезжал на задание. |
But why would I save a world... I no longer have any stake in? | Но зачем мне спасать мир... у меня уже нет с ним связей. |
Together let's save the world. | Вместе будем спасать мир. |