Английский - русский
Перевод слова Save

Перевод save с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 3620)
We got a sick woman too, you can save her. У нас есть больная женщина, это может спасти её.
All the medicine in the world won't save him. Вся медицина мира не сможет спасти его.
We know what can save him. Мы знаем, что может его спасти.
Listen, I can save you if you just let me get through to this very scared, and now, thanks to you, very confused woman. Слушай, я могу спасти тебя, если ты просто дашь мне добраться до своего страха, и сейчас, спасибо тебе, очень запутанная женщина.
With good education, good daily habits are formed, which could save many lives on the road. Хорошее просвещение в этой области позволит развить у людей полезные навыки, которые могут спасти много жизней на дорогах.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 659)
But... you did save Journey and, for that, I am personally grateful. Но... вы сделали сохранить Путешествие и, для этого, я лично благодарен.
You can save an unlimited number of settings profiles. Вы можете сохранить неограниченное количество профилей настроек.
Cannot save to the target location. Не удается сохранить в целевое местоположение.
Even in those days, online editing could save time in the debugging cycle. Даже в те дни редактирование в реальном времени могло сохранить немало времени на отладку.
Finally, you can save the configuration you have just used before you close the dialog box by pressing the Save Configuration... button. Закончив работу, можно сохранить сделанную настройку, нажав кнопку Сохранить настройку...
Больше примеров...
Спасать (примеров 301)
Defend... no, but I save people. Защищать... нет, но я спасать людей.
Investment in disaster preparedness, particularly in the context of a comprehensive risk-reduction programme, has shown that it can save lives and safeguard livelihoods. Инвестиции в обеспечение готовности к бедствиям, особенно в контексте всеобъемлющей программы уменьшения рисков, показывают, что они могут спасать жизнь людей и обеспечивать сохранность средств к существованию.
I didn't see who did it, and I've got to focus on what I can do, which is save as many lives and limbs as I possibly can. Я не видел кто это сделал, и я должен сфокусироваться на том, что я могу, то есть спасать жизни, столько сколько смогу.
a. Almost 2 billion people lack access to essential medicines; improving access to existing medicines could save 10 million lives each year, 4 million of them in Africa and South-East Asia. а) Практически 2 миллиарда человек не имеют доступа к основным медицинским препаратам; улучшение доступа к существующим медицинским препаратам могло бы ежегодно спасать 10 миллионов жизней, в том числе 4 миллиона - в странах Африки и Юго-Восточной Азии.
If we get you some breakfast before you save the world. Позавтракаешь прежде, чем спасать мир?
Больше примеров...
Сэкономить (примеров 466)
By homogenizing and centralizing the procurement process, participating agencies could save an estimated 10-20 per cent of total costs. Унифицируя и централизуя процесс закупок, учреждения-участники могли бы сэкономить 10 - 20 процентов совокупных расходов.
Mr. Iwasawa said that the discussion should be held in plenary and that establishing a working group would not necessarily save time. Г-н Ивасава говорит, что такое обсуждение должно проходить на пленарном заседании и что учреждение рабочей группы не обязательно позволит сэкономить время.
'Cause they have all that space, and, you know, we could save money, live with them for a year or two. Поскольку у них много места, и мы сможем сэкономить денег, пока поживём с ними пару лет.
It would save approximately US$ 500 million - money which was being spent by Africa for the routing of its telecommunications via other continents. Он поможет сэкономить около 500 млн. долл. США, то есть сумму, равную той, которую Африка тратит на маршрутизацию своей электросвязи через другие континенты.
You got a lot of stuff to go through there, don't you? I guess I could save her some time. Вам пришлось порыться в этих вещах, не так ли? я полагаю, что мог бы сэкономить вам немного времени
Больше примеров...
Оставить (примеров 56)
Why don't we save it for the book club, dear. Почему бы нам не оставить это для книжного клуба, дорогой.
You know like when you get a new pack, you always flip one over and save it for last and then when you get to it you make a wish. Знаешь, когда открываешь новую пачку, всегда переворачиваешь одну, чтобы оставить напоследок, а когда доходит до нее дело, то сможешь загадать желание.
We can save that one. Мы можем его оставить.
No, we'll save that for Markus. Нет нужно оставить и Маркусу.
If this solution is rejected, we should abolish the General Assembly, save the costs that are wasted in running it and respect the nations that are now being treated with contempt leaving only the Security Council. Если такое решение будет отклонено, то нам следует упразднить Генеральную Ассамблею, что позволит сэкономить средства, которые растрачиваются на обеспечение ее деятельности, воздать дань уважения государствам, к которым в настоящее время относятся пренебрежительно, и оставить только Совет Безопасности.
Больше примеров...
Экономии (примеров 93)
A frequent comment was that technology may save time in one area but create more work in another; in other words, the work is expanding to meet the capabilities of technology. Часто высказывалось замечание по поводу того, что использование технологий может привести к экономии времени в одной области деятельности, но создать дополнительную работу в другой, иными словами, применение технологий ведет к увеличению объема работы.
And it's obvious from the diagram that every unit of energy you save at the wheels is going to avoid wasting another seven units of energy getting that energy to the wheels. Из схемы видно, что каждая единица экономии энергии на колесах, позволит избежать затраты еще 7-и единиц, необходимых для доставки единицы энергии к колесам.
Identifying and addressing the sources of systematic errors early can also save considerable resources by reducing the need for, and scale of, reprocessing. Выявление и устранение источников систематических погрешностей на ранних этапах может также содействовать значительной экономии ресурсов за счет снижения масштабов повторной обработки и связанных с ней трудозатрат.
Several participants referred to the Stern Review on the economics of climate change, which stated that reducing emissions from deforestation could be a very cheap option and may even save money as compared with other GHG abatement options. Некоторые участники сослались на проведенный Стерном обзор экономических аспектов изменения климата, в котором отмечается, что сокращение выбросов в результате обезлесения является очень недорогостоящим вариантом и может даже способствовать экономии средств по сравнению с другими вариантами борьбы с выбросами ПГ.
Pre-installation of solar panel couplings and connections: using sunlight to heat water and save electricity, thus saving natural resources. ol type="a" мы используем солнечный свет для нагревания воды и экономии электроэнергии, а значит, и для экономии природных ресурсов.
Больше примеров...
Экономить (примеров 130)
We're all from faraway places, we should work hard and save money. Мы все из далеких мест, нам следует много работать и экономить деньги.
Where proper planning occurs, the Section may combine separate requisitions into larger purchases and thereby save funds. При надлежащем планировании Секция могла бы сводить отдельные заявки в более крупные заказы и, таким образом, экономить средства.
We'll also save money on postage. Мы также будем экономить деньги на почтовые расходы.
This lets you save funds during your future e-currency exchanges. Это позволяет существенно экономить средства при последующих обменах валют.
Our aim is to offer practical solutions rather than general or irresponsible advice, to help our clients to develop their businesses, save money, and achieve high returns on their invested capital while ensuring the effectiveness of their expenses. Наша цель - предложить практические решения, а не безответственные рекомендации общего характера, помочь клиентам развивать свой бизнес, экономить средства и достичь большего возврата инвестированного капитала, обеспечивая эффективность расходов.
Больше примеров...
Приберечь (примеров 20)
I would ask you save your concern for those who... care for it. Я прошу приберечь вашу заботу для тех, кто... в ней нуждается.
I think we should save the spray for the way back. Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь.
Promise me you'll save some of that brain power for science. Пообещайте приберечь немного своего ума для науки.
I'm not sure how long this battery will last. I should save it, just in case, for more important things. Я не уверена, насколько хватит заряда батареи, и мне лучше приберечь его на всякий случай для более важных вещей.
We could save that by shutting down select transit lines between 7:00 P.M. And 5:00 a.m. Мы могли бы приберечь их, приостановив выполнение нужных транзакций между 7:00 вечера и 5:00 утра.
Больше примеров...
Избавить (примеров 60)
I thought maybe I could save you some trouble. Я подумал, может, смогу избавить вас от неприятностей.
Can not save me all this? Не можешь меня от этого избавить?
Being on the threshold of a new millennium, it is therefore appropriate for us to reflect on and take stock of how far we have gone with our collective responsibility, as we the peoples should save succeeding generations from the scourge of war. Мы стоим на пороге нового тысячелетия, и поэтому сейчас вполне уместно подвести итоги и подумать над тем, как далеко мы продвинулись в нашей коллективной ответственности как народы, которые должны избавить грядущие поколения от бедствий войны.
I'm not sure what deal you and Marshall made that makes you willing to walk in here and act all nice, but let me save you the trouble. Я не уверена что за сделку вы совершили с Маршалом, что заставляет тебя добровольно придти сюда и вести себя мило, но позволь мне избавить тебя от проблем.
With the defeat of the Axis Powers, the will to "save succeeding generations from the scourge of war" led to the creation of the United Nations, a sharply reformed League. После поражения государств Оси стремление "избавить грядущие поколения от бедствий войны" привело к созданию Организации Объединенных Наций, четко реформированной Лиги Наций.
Больше примеров...
За исключением (примеров 351)
The Regional Governors shall pursue the territorial policy of the Government, coordinate the activities of the territorial services of the executive bodies, save for cases prescribed by the law. Губернаторы (марзпеты) осуществляют территориальную политику правительства, координируют деятельность территориальных служб исполнительных органов, за исключением случаев, предусмотренных законом.
In this context, they hardly rely on formal banking institutions for the funding of their activities, save rare exceptions, i.e., the women already running small or medium size businesses formally constituted. Поэтому женщины редко обращаются к официальным банковским учреждениям за получением финансовых средств для своей деятельности, за исключением тех редких случаев, когда женщины являются владельцами официально зарегистрированных малых или средних коммерческих предприятий.
The right to disseminate one's own cultural forms of expression in public shall be subject to no other limitations save those established by law in accordance with constitutional principles. Право выражать в общественных местах свои личные культурные убеждения осуществляется без ограничений, за исключением тех, которые устанавливает закон в согласии с конституционными принципами .
All of the development plans in the areas of sewage infrastructure, road infrastructure, communal bodies and the construction of classrooms (save for the construction of classrooms using PFI tender methods) were executed at a pace faster than planned. Планы развития, связанные с созданием инфраструктуры канализации, дорог, общинных органов и строительства учебных помещений (за исключением строительства учебных помещений с помощью проведения тендеров ПФИ), выполнялись более быстрыми темпами, чем планировалось.
(e) In the case of employees whose pay is normally stated on some basis other than hourly, the hourly equivalent save that, in case of persons remunerated wholly or in part by commission, the rate of commission should be stated; ё) в тех случаях, когда вознаграждение выплачивается по каким-либо иным ставкам, помимо почасовых, должен указываться их почасовой эквивалент, за исключением тех случаев, когда работники полностью или частично получают комиссионное вознаграждение, в связи с чем следует указывать ставки комиссионного вознаграждения;
Больше примеров...
Помочь (примеров 228)
Despite this, she felt obligated to stay in her job and help save lives. Однако затем он согласился помочь ей выставить свою работу и получить комиссионные.
And this is an important moment, because we wanted to instill in the viewer an instinct to almost go and help, or save the subject. Это очень важный момент, потому что мы хотели вызвать у зрителя инстинкт пойти и помочь, спасти предмет от падения.
Member States must have the political will to agree and implement action, and to do so promptly and robustly, to help save and protect lives. Государства-члены должны иметь политическую волю договориться и осуществлять меры и делать это оперативно и решительно, чтобы помочь спасти и защитить жизни людей.
But the question is, could the international community have responded earlier to the critical situation in Sierra Leone and helped save the lives of thousands of people? Но вопрос состоит в том, могло ли международное сообщество раньше отреагировать на кризисную ситуацию в Сьерра-Леоне и помочь спасти жизнь тысячам людей?
You can't save him. Ты не можешь ему помочь.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 102)
This download allows you to export and save to the PDF and XPS formats in eight 2007 Microsoft Office programs. Данный загружаемый файл позволяет экспортировать и сохранять данные в форматах PDF и XPS в восьми программах пакета 2007 Microsoft Office.
One of Sega's requirements for this, however, was that the Game Genie wouldn't work with games that have a save feature, such as the Phantasy Star or Shining Force series. Единственным ограничением Sega было требование к устройству не вмешиваться в загрузку игр, которые могли сохранять состояние игрового процесса, например Phantasy Star или Shining Force.
Adds the ability to take a screenshot of the page entirely, edit and save it in (JPEG, GIF, PNG or BMP), print, copy to clipboard, send to external editor or e-mail it. Добавлена возможность сделать снимок на этой странице полностью, редактировать и сохранять ее в (JPEG, GIF, PNG или BMP), распечатать, скопировать в буфер обмена, отправить на внешнем редакторе или электронной почте.
Always save version when closing Автоматически сохранять версию при закрытии
The webserver should never save anything to the local computer but save logs and information to a separate computer on a secured connection or internal network. Веб сервер может не сохранять ничего на локальный компьтер, только загружать логи и информацию на другой компьютер через защищённое соединение или локальную сеть.
Больше примеров...
Кроме (примеров 209)
We have everything we need, save perhaps political will. У нас есть все, что нам нужно, кроме, наверное, желания политиков.
Most of them knew nothing of the world, save for how to survive in it. Большинство из них ничего не знали о мире, кроме того, как выжить в нем.
All of the rigs save one, which had been damaged in a fire in 1987, were operational and deployed under separate contracts with Kuwait Oil Company ("KOC"). Все буровые установки, кроме одной, которая была повреждена во время пожара в 1987 году, находились в рабочем состоянии и использовались в рамках разных контрактов с компанией "Кувейт ойл компани" ("КОК").
and are limited in their career development to the rest of the administration, save in exceptional cases. а также ограничены в своем профессиональном росте в других органах администрации, кроме ряда исключительных случаев.
It was further said that draft article 16 might give rise to differing interpretations, in particular the proviso "save for intentional wrongdoing" might be interpreted differently in various jurisdictions. Кроме того, было указано, что проект статьи 16 может дать основание для различных толкований, в частности, оговорка "за исключением случаев намеренных противоправных действий" может иметь различное толкование в различных правовых системах.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 45)
This will be in the interest of the Council itself in the long run, as it can liberally draw on the competence of other relevant bodies as well as carefully save itself from stretching itself too thin and rendering itself ineffective. Это в конечном итоге послужит интересам самого Совета, ибо он сможет свободно использовать компетенцию других соответствующих органов, а также сможет уберечь себя от опасности слишком распыляться в своей деятельности и сделаться неэффективным.
I only have one save this young from something that might be the most traumatic experience of her life. Я просто обязан уберечь эту девушку от самого гнетущего события в ее молодой жизни.
Hence he hopes that the "Russians love their children too,"since this would apparently be the only thing that would save the world from eventual obliteration by nuclear weapons ("Oppenheimer's deadly toy"). Как следствие, он надеется, что «Русские тоже любят своих детей» и, по его мнению, это единственное, что способно уберечь мир от катастрофы в результате применения ядерного оружия.
Currently, WHO estimates that immunization programmes save the lives of 2.5 million people each year and protect many millions more from illness and disability. По оценкам ВОЗ, в настоящее время иммунизационные программы позволяют каждый год спасти жизнь 2,5 миллиона человек и уберечь миллионы людей от заражения и инвалидности.
You can save her, Gus, but the only way is to give her up... until we slay the Master, that is. Ты можешь спасти ее, Гус, но единственный способ уберечь ее: убить Владыку.
Больше примеров...
Сберечь (примеров 40)
Well, if that's how you really feel, why don't you save us all a lot of time and money and just plead guilty? Если вы так действительно думаете, то почему бы вам не сберечь наше время и деньги и признать вину?
We suggest that you reduce your risks and save your time essentially by entrusting your funds to AMC ART-CAPITAL Management, a professional manager. Мы предлагаем Вам существенно снизить свои риски и сберечь свое время, передав свои средства в доверительное управление опытному профессиональному управляющему - КУА «АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент».
National or military security will not be significantly degraded by the use of 'detectable' mines. Nations may well save money, time and lives in the long-term if post-conflict clearance is made easier by requiring that all mines should be 'detectable'. В долгосрочном плане страны вполне могут сберечь деньги, время и жизни, если постконфликтная расчистка будет облегчена за счет требования на предмет "обнаруживаемости" всех мин.
I believe the proposals will both help save lives and conserve scarce resources. Я полагаю, что эти предложения помогут спасти жизни и сберечь ограниченные ресурсы.
They can save four-fifths of the capital needed to make autos. Такие технологии могут сберечь 4/5 капитала, необходимого для производства автомобилей.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 20)
It is enough to dream about own car, save money and worry that they can devalue. Хватит мечтать про собственное авто, откладывать деньги и волноваться, что они могут обесцениться.
And I can save half for college, half for house. И я смогу половину откладывать на колледж, половину на дом.
To encourage citizens to plan and save for their retirement, most Governments have introduced personal savings plans. Для того чтобы побудить граждан планировать выход на пенсию и откладывать средства, большинство правительств приняло планы личных сбережений.
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты.
Lower income levels, for instance, restrict people's ability to repay student loans, buy a house or save for retirement. Низкие уровни доходов, например, ограничивают способность погасить студенческие кредиты, купить дом или откладывать сбережения на случай выхода на пенсию.
Больше примеров...
Скопить (примеров 10)
I mean, I was, like, hoping that I could get a job and save up some money. Я имею ввиду, я могла бы устроиться на работу и скопить немного денег.
In Manila, there's a possibility that I can save up... so I can probably work outside of the country. В Маниле больше возможности скопить денег, чтоб потом уехать работать заграницей.
I could blow all my money on rent or I could save it up like I'm doing and use if for my plan. Я мог бы спустить все деньги на аренду, или мог бы скопить их, что я и делаю, и вложить в свой план.
Save the money, and get a chiropractor to fix my neck. Скопить денег и сходить к костоправу, чтобы исправил мне шею.
So you can save money? Чтобы скопить немного денег?
Больше примеров...
Копить (примеров 19)
You can't eat all the time and we should save money. Ты не можешь всё время есть, и нам лучше копить деньги.
I'm going to work hard, save my money and find a doctor who will do that surgery. Я буду усердно работать, копить деньги и найду доктора, который сделает эту операцию.
I will always work hard and I won't waste money and I'll save, and then... and then one day I'll have enough - enough money to buy you a watch. Я всегда буду упорно трудиться, не стану тратить деньги впустую, буду копить и... и однажды у меня будет достаточно, чтобы купить тебе часы.
You couldn't ever save! Ты же не умеешь копить.
People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up. Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить.
Больше примеров...
Беречь (примеров 13)
Master, save your precious life. Повелитель, вам нужно беречь свою драгоценную жизнь.
So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше.
We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ.
You must save your strength. Вам нужно беречь силы.
We should save the battery. Мы должны беречь батарею.
Больше примеров...
Спасаться (примеров 7)
Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься.
Master, you must save yourself. Хозяин, ты должен спасаться!
But we must save our hides. Но сейчас надо спасаться.
But you must save yourself. Но вы должны спасаться.
People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий.
Больше примеров...
Спасать жизни (примеров 39)
And this machine is able to enable surgery and save lives because it was designed with this environment in mind. Этот аппарат способен обеспечивать проведение операции и спасать жизни, потому что он был создан для этих условий.
Your missions will save American lives. Ваша миссия - спасать жизни американцев.
It is crucial that many more health professionals come to appreciate that the right to the highest attainable standard of health is not just a rhetorical device, but also a tool that can save lives and reduce suffering, especially among the most disadvantaged. Важно, чтобы гораздо большее количество специалистов системы здравоохранения приходили к осознанию того, что право на наивысший достижимый уровень здоровья - не просто риторическая фраза, а практическое средство, способное спасать жизни и уменьшать страдания, особенно среди наиболее уязвимых групп населения.
I didn't see who did it, and I've got to focus on what I can do, which is save as many lives and limbs as I possibly can. Я не видел кто это сделал, и я должен сфокусироваться на том, что я могу, то есть спасать жизни, столько сколько смогу.
We organized this event to give back to the community, to make a difference, to increase public safety, and save lives. Мы подписались на это, чтобы вернуть долг обществу, чтобы изменить что-то, сделать жизнь безопаснее, и чтобы спасать жизни.
Больше примеров...
Спасать мир (примеров 28)
At this rate, we will save the world in another 21 years. Такими темпами мы будем спасать мир еще лет 20.
You have to run off and save the world. Вы должны бежать и спасать мир.
Why save the world if there's nobody left to enjoy it? Зачем спасать мир, если никого не останется, чтобы насладиться им?
Now go save the world. Теперь иди спасать мир.
Together let's save the world. Вместе будем спасать мир.
Больше примеров...