Английский - русский
Перевод слова Save

Перевод save с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 3620)
That's no problem for us, and we can save his life. Это не проблема для нас, и мы можем спасти его жизнь.
You jump back, thinking you can save her. Ты вернешься, думаешь, ты сможешь спасти её.
There is something bigger that we can save now. Сейчас мы можем спасти гораздо большее.
Shirley, give us the orb, and we can save Shirley Island. Ширли, дай нам сферу, тогда мы сможем спасти Остров Ширли.
I know accepting Teddy's jazz-brunch invite was the only way to get his phone back and save the Nine-Nine, but this place is literally hell. Знаю, что принятие приглашения Тедди - это единственный способ добраться до его телефона и спасти 9-9, но это место в прямом смысле - ад.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 659)
You can save Tokyo for half a billion yen. Вы можете сохранить целый Токио за какие-то половину биллиона иен.
I could probably save you a few hours of work. Я возможно смогу сохранить тебе пару часов работы.
Like, save it so I can look forward to it. Как, сохранить его, чтобы я мог смотреть вперед к нему.
I mean, you guys don't even speak anymore, so you can save the therapy talk. Поэтому ты можешь сохранить разговор из терапии - Отдай.
With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form. При помощи полей комбинации можно либо сохранить значение поля в базе данных, либо отобразить это значение в форме.
Больше примеров...
Спасать (примеров 301)
The book aims to leverage the reach of media to better inform citizens and save lives. Цель этой книги состоит в максимальном использовании сферы охвата средств массовой информации для того, чтобы лучше информировать население и спасать жизнь людей.
I save the world better when I save it with people. Я спасу мир лучше, если буду спасать его с людьми.
You'll save lives. you'll get the girl. Будешь спасать людей, завоюешь сердце девушки.
Let's go save the world, Lattimer. Пойдём спасать мир, Лэттимер?
Now it's time for you to let me save yours. Теперь моя очередь спасать твою.
Больше примеров...
Сэкономить (примеров 466)
Well, we could save time if we had a rope. Ну, мы могли бы сэкономить время, будь у нас веревка.
Preventing the onset of chronic illness will ultimately save Governments valuable time and money and relieve the burden on often overstretched health-care resources. Предотвратив заболевание в его хронической форме, правительства смогут в конечном итоге сэкономить драгоценное время и деньги, а также снизить бремя на часто уже и без того перегруженные ресурсы системы здравоохранения.
This could save us hours upon hours. Мы можем сэкономить кучу времени.
Did you know you could save on labor costs by setting up shop in Spain, where people earn four times less. Например, знаете ли вы, что можно сэкономить на рабочей силе, если перевести ваши мануфактуры в Испанию, где людям платят в четыре раз меньше, чем у нас?
Save the taxpayers a whole lot of money. Сэкономить налогоплательщикам кучу денег.
Больше примеров...
Оставить (примеров 56)
Okay, but we should probably save some for the other guys in the depot. Ладно, но нам, наверное, надо оставить немного ребятам на станции.
We can save that one. Мы можем его оставить.
No, we'll save that for Markus. Нет нужно оставить и Маркусу.
Save you some Cr? es Suzettes? Оставить тебе "Креп Сюзетт"?
We can save that one. Мы можем его оставить.
Больше примеров...
Экономии (примеров 93)
Over the long run, having an effective information management structure that allows existing operations to tap into the experiences of previous operations would both save resources and improve the quality of assistance provided. В долгосрочном плане наличие эффективной системы управления данными, которые позволяют существующим операциям воспользоваться опытом проведения предыдущих операций, способствует как экономии ресурсов, так и повышению качества оказываемой помощи.
It will also save a good deal of time. Это предложение позволит добиться существенной экономии времени.
It was widely noted that green economy policies could save energy, reduce emissions, utilize resources more efficiently and open new areas of economic development. Многие респонденты отмечали, что стратегии развития «зеленой» экономики могут способствовать экономии энергоресурсов, уменьшению объемов выбросов, содействовать более эффективному использованию ресурсов и появлению новых областей экономического развития.
In the area of resource mobilization, regional pooling could produce important synergies and economies of scale that would enlarge the market for competition and growth, save costs and make for more efficient financial intermediation. В области мобилизации ресурсов региональная интеграция может позволить добиться синергизма на важных участках и экономии за счет масштабов, что будет способствовать расширению рынка для конкурентной борьбы и роста, уменьшению издержек и повышению эффективности посредничества в финансовой сфере.
Of course, such joinders are not a panacea, as additional time would be required to dispose of a given case, but they would clearly save time when compared to having separate trials for each of the accused. Разумеется, такие объединения дел не являются панацеей, поскольку на рассмотрение конкретного дела потребуется дополнительное время, но такие процессы будут явно приводить к экономии времени по сравнению с проведением отдельных судебных процессов в отношении каждого из обвиняемых.
Больше примеров...
Экономить (примеров 130)
Those who drive less will save. Тот, кто реже пользуется своим автомобилем, будет на этом экономить.
I could save a few minutes a day by eating on the toilet. Я бы мог экономить по несколько минут каждый день, если бы обедал в туалете.
Chev Chelios, let's save some bullets, dude. Чев Челиос, давай экономить паторон?
From now on I'm going to cut down on my expenses and save up for our wedding. Отныне буду экономить на всём и копить деньги на нашу свадьбу.
While locking in a fixed rate of exchange would save money in times of a falling dollar, it would lose money in times of a rising dollar Хотя фиксация обменного курса позволяет экономить средства в периоды снижения курса доллара, в случае его повышения она приводит к потерям.
Больше примеров...
Приберечь (примеров 20)
You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. Можете приберечь свой галльский шарм для тех, кто вас оценит.
Well, with respect, sir, I think we might save that for happier days. Сэр, думаю, стоит приберечь его до лучших времен.
I just was hoping maybe You'd save your voice In case we did a novelty song about frogs. Я вообще-то планировал приберечь твой голос, если мы будем петь новую песню про лягушек.
Whereas the bogey of inflation seems finally to have been laid to rest, another myth must still be challenged - that the Fed and other central banks should save their "bullets" for a rainy day and should therefore resist cutting rates. И, хотя инфляция наконец-то перестала быть всеобщим страшилищем, сейчас своего разоблачения ждёт другой миф - мнение, что Федеральная резервная система и другие центральные банки должны приберечь свои «патроны» на чёрный день.
So I can save you some if you want. Так что я могу приберечь пару штучек и для тебя, если хочешь.
Больше примеров...
Избавить (примеров 60)
Or I could go meet Dobbs by myself, save you the trouble. Или я мог бы встретиться с Доббсом сам и избавить тебя от хлопот.
Why not save ourselves the bother and stay as we are? Почему не избавить себя от беспокойства и не оставить все как есть.
Following two atrocious world wars, the international community set out to arrest this destructive trend, save succeeding generations from the scourge of war, and encourage and engage in a new course, replacing clash and bloodshed with tolerance and cooperation. После двух ужасных мировых войн международное сообщество поставило перед собой задачу остановить это губительное развитие событий, избавить грядущие поколения от бедствий войны и поддержать формирование и начать осуществление нового курса, благодаря которому на смену столкновениям и кровавым конфликтам должны были прийти терпимость и сотрудничество.
Won't you save us both a whole lot of trouble and agree to live out the rest of your days like a king, Mr Swain? Согласитесь ли вы избавить нас обоих от неприятностей и провести остаток своих дней как король, мистер Суэйн?
The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности».
Больше примеров...
За исключением (примеров 351)
I'm alone now, save for Victorine. За исключением Викторины, я совершенно одна.
The Commission declared itself generally in favour of the bill, save for some specific provisions relating to the institutional setting of the new entity. Эта Комиссия высказалась в целом в пользу этого законопроекта, за исключением ряда конкретных положений, относящихся к месту нового органа в институциональной структуре.
The principle of non-retroactivity is enshrined both in the Constitution and in article 2 of the Criminal Code, which states that "criminal law shall not have retroactive effect, save where it prescribes a lighter penalty"; принцип отсутствия обратной силы закреплен как в Конституции, так и в статье 2 Уголовного кодекса, согласно которой "уголовный закон не имеет обратной силы, за исключением случаев, когда он смягчает наказание";
[Save for the use of the SMGS consignment note, consignments being moved in transit by rail through a Contracting Party to the SMGS shall otherwise fall under the relevant national Customs regulations;] [За исключением партий товаров, следующих по накладной СМГС, прочие железнодорожные грузы, перемещаемые транзитом через Договаривающуюся сторону СМГС, подпадают под действие соответствующих национальных таможенных правил].
They may also be represented by foreign lawyers authorized to appear by the president of the relevant court and assisted on matters of form and procedure, save for certain exceptions in criminal cases, by a Monegasque colleague. Они также могут быть представлены иностранными адвокатами, которым председатель соответствующего суда разрешает вести защиту и которым помогают, за исключением уголовной сферы, их монегасские коллеги в вопросах формы и процедуры.
Больше примеров...
Помочь (примеров 228)
If you let me in, I promise to help you save the bearded loser. Если ты меня впустишь, я обещаю помочь тебе спасти бородатого неудачника.
I could've helped save the world. Я могла бы помочь спасти мир.
Any way you can save us 15% percent or more on car insurance? Ты мог бы нам помочь сэкономить 15 % на автостраховании.
What will she say if the test could save rebecca's life, hers and the baby's? А что она ответит на то, что этот анализ может помочь спасти жизнь Ребекке и ее малышу?
We can save her. Может, сможем ей помочь.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 102)
Or, in other words, you take some of your memory and pretend it is a hard drive that you can format, mount, save files to etc. Другими словами вы берете немного памяти и притворяетесь что это диск который вы можете форматировать, монтировать, сохранять на нём файлы и т.д.
Now you can play back recorded TV broadcasts of music videos and save the audio track as an MP3 file! Отныне вы сможете воспроизводить запись эфирных музыкальных телепередач и сохранять звуковые дорожки из них в формате МРЗ!
The webserver should never save anything to the local computer but save logs and information to a separate computer on a secured connection or internal network. Веб сервер может не сохранять ничего на локальный компьтер, только загружать логи и информацию на другой компьютер через защищённое соединение или локальную сеть.
Other improvements include the ability to load, save and export serials holding data in a full MARC format as well as enhanced data entry functions such as word-processor style editing, dialogue bars for diacritics and spellchecking. Другое усовершенствование включает в себя способность загружать, сохранять и экспортировать серии с данными в полном формате MARC, а также расширение функций по вводу данных, как, например, редактирование при помощи текстового процессора, диалоговые панели для введения диакритических знаков и проверки орфографии.
Save clipboard contents on exit Сохранять содержимое буфера обмена при выходе
Больше примеров...
Кроме (примеров 209)
She had no particular can save one. У нее не было никаких особых сил, кроме одного.
All rot and fall to dust, save you. Все гниют и становятся прахом, кроме тебя.
Honey, you can only save a pork chop for so long before it dries up and won't attract anything but flies. Милая, долго хранится лишь свиная отбивная, а потом она высыхает и не привлекает никого, кроме мух.
If we help them seize power, we'll still get the naquadria, plus we'll save lives. Если мы поможем Сопротивлению захватить власть, кроме того, что мы получим Наквадрию, мы ещё и спасем миллионы жизней.
Also the right to litigation shall be guaranteed for all persons and no one shall be denied the right to sue, or be involved in a criminal or civil litigation, save in accordance with legal procedures and rules (art. 31). Кроме того, право на участие в судебном процессе гарантируется всем лицам, и никому не может быть отказано в праве возбуждать иск или участвовать в уголовном или гражданском судопроизводстве, за исключением случаев, когда это запрещается предусмотренными законом процессуальными нормами (статья 31).
Больше примеров...
Уберечь (примеров 45)
I thought I could save her. Я думала, что смогу ее уберечь.
In this way we can save the region from a bloody conflict that would threaten international peace and security. Так мы можем уберечь этот регион от кровопролитного конфликта, который угрожал бы международному миру и безопасности.
You really hate that she didn't save herself, don't you? Тебя сильно бесит, что ей не удалось уберечь себя, так ведь?
Tess was trying to keep us save. Тесс пыталась уберечь нас от опасности.
You can save her, Gus, but the only way is to give her up... until we slay the Master, that is. Ты можешь спасти ее, Гус, но единственный способ уберечь ее: убить Владыку.
Больше примеров...
Сберечь (примеров 40)
So I can save all of my energy for my jewelry business. Так что я смогу сберечь энергию для своего ювелирного бизнеса.
I just thought we should save our money for travelling. Я просто думал сберечь деньги на путешествие.
Such a simplification of the machinery might also save us some money, which is from the Dutch point of view of course not something unimportant. Такое упрощение механизма могло бы и сберечь нам какие-то деньги, что, с голландской точки зрения, разумеется, есть нечто немаловажное.
We suggest that you reduce your risks and save your time essentially by entrusting your funds to AMC ART-CAPITAL Management, a professional manager. Мы предлагаем Вам существенно снизить свои риски и сберечь свое время, передав свои средства в доверительное управление опытному профессиональному управляющему - КУА «АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент».
I believe the proposals will both help save lives and conserve scarce resources. Я полагаю, что эти предложения помогут спасти жизни и сберечь ограниченные ресурсы.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 20)
You should save it for when you die. Ты должен откладывать их до тех пор, пока не умрешь.
I can finally save up and get Beth that engagement ring. Я наконец могу откладывать деньги на обручальное кольцо для Бет.
And I can save half for college, half for house. И я смогу половину откладывать на колледж, половину на дом.
When you take into account what I shall save on Lydia's board and pocket allowance, Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы,
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты.
Больше примеров...
Скопить (примеров 10)
More than I could save in a lifetime. Мне за всю жизнь не скопить такой суммы.
I mean, I was, like, hoping that I could get a job and save up some money. Я имею ввиду, я могла бы устроиться на работу и скопить немного денег.
In Manila, there's a possibility that I can save up... so I can probably work outside of the country. В Маниле больше возможности скопить денег, чтоб потом уехать работать заграницей.
Save the money, and get a chiropractor to fix my neck. Скопить денег и сходить к костоправу, чтобы исправил мне шею.
So you can save money? Чтобы скопить немного денег?
Больше примеров...
Копить (примеров 19)
Since I don't have a job, I can't save money. Поскольку у меня нет работы, я не могу копить деньги.
I have got to make money and save it. Мне нужно зарабатывать деньги и их копить.
Then we'll get the rings, and then we'll save up for the wedding. Потом мы купим кольца, а потом мы будем копить на свадьбу.
I will always work hard and I won't waste money and I'll save, and then... and then one day I'll have enough - enough money to buy you a watch. Я всегда буду упорно трудиться, не стану тратить деньги впустую, буду копить и... и однажды у меня будет достаточно, чтобы купить тебе часы.
People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up. Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить.
Больше примеров...
Беречь (примеров 13)
Sit tight, save water, and they'll find us. Ничего не делать, беречь воду, пока нас не найдут.
You should save your energy. Нам нужно беречь силы.
I said save your bullets. Я приказал беречь патроны.
We should save the battery. Мы должны беречь батарею.
You must save your energy. Вы должны беречь энергию.
Больше примеров...
Спасаться (примеров 7)
Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься.
Master, you must save yourself. Хозяин, ты должен спасаться!
We'll save ourselves together and pray jointly. Будем вместе спасаться, молиться.
But we must save our hides. Но сейчас надо спасаться.
But you must save yourself. Но вы должны спасаться.
Больше примеров...
Спасать жизни (примеров 39)
He believed that invisibility would save lives. Он верил, что невидимость может спасать жизни.
The coil, if it works, can save lives. Если спираль сработает, она может спасать жизни.
You don't think you'd save lives? Ты не думаешь, что можешь спасать жизни?
The request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace. Запрос также указывает, что усилия по осуществлению Конвенции в период продления будут спасать жизни, вести к повышению безопасности передвижения, улучшать доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, участию в избирательном процессе и крепить мир.
You will save lives. Вы будете спасать жизни.
Больше примеров...
Спасать мир (примеров 28)
You have to run off and save the world. Вы должны бежать и спасать мир.
It's my ambition to fight dinosaurs, save the world. Это цель моей жизни - сражаться с динозаврами, спасать мир.
So you have time to eat, or do you have to go save the world? Ну что, у тебя есть время покушать, или пора идти спасать мир?
Now go save the world. Теперь иди спасать мир.
If we get you some breakfast before you save the world. Позавтракаешь прежде, чем спасать мир?
Больше примеров...