He's walked away from an operation that could help save his life to come out here and find out what happened to your girl. | Он отказался от операции, которая могла спасти ему жизнь, чтобы выяснить, что стало с вашей дочерью. |
Come, we must save ourselves | Давай... Мы должны спасти себя. |
This could really save my neck. | Это может спасти мою шею. |
But I can't save you. | Но тебя спасти не могу. |
Facing Xiang Yanzhong's force how will you save Liang? | Теперь, когда ты столкнулся с армией Сяна Янжонга, как ты сможешь спасти Лян? |
Maybe we should save it till later. | Может быть, мы должны сохранить эго на потом. |
Stan only booked this trip to see if we could save our marriage. | Стен забронировал эту поездку Чтоб посмотреть, сможем ли мы сохранить наш брак. |
I'm suggesting we only save his life, not release him. | Я предлагаю только сохранить ему жизнь, не отпускать его. |
It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original. | Однако остается возможность изменить копию этого документа и сохранить ее с таким же именем, как исходный документ. |
In the Save Template dialog box, click Save, and when prompted to overwrite the existing template, click Yes. | В диалоговом окне "Сохранить шаблон" нажмите "Сохранить". Если появится предложение перезаписать существующий шаблон, нажмите "Да". |
I mean, I've got to go save the world. | Я ведь должна идти спасать мир. |
And once this device is installed, which will you save? | И как только это устройство будет установлено, что ты будешь спасать? |
I don't tell and you don't save me. | Я буду молчать, а ты не будешь меня спасать. |
Who'd have thought I'd help save the Cardassian government? | Кто бы мог подумать, что я помогу спасать кардассианское правительство? |
Barry and Oliver stayed behind while everyone went to go save the President, but now everyone's crazy and going all "Kill Bill" on the both of them. | Барри и Оливер не пошли спасать президента в отличие от остальных, и теперь эти остальные с ума сошли и решили, что они в фильме "Убить Билла", где Билл - это Барри и Оливер. |
Figured I'd save myself some time. | Понял, что могу сэкономить своё время. |
We could save our times if we force them into a hunger and dryness. | Мы можем сэкономить время, если оставим их в голоде и жажде. |
This service will provide you with the opportunity to transfer money to relatives and friends via any Ukrsotsbank ATM at any time and will save you money and time. | Эта услуга предоставит Вам возможность переводить средства близким людям и друзьям в любое время через любой банкомат Укрсоцбанка и позволит сэкономить Ваши деньги и время. |
If this solution is rejected, we should abolish the General Assembly, save the costs that are wasted in running it and respect the nations that are now being treated with contempt leaving only the Security Council. | Если такое решение будет отклонено, то нам следует упразднить Генеральную Ассамблею, что позволит сэкономить средства, которые растрачиваются на обеспечение ее деятельности, воздать дань уважения государствам, к которым в настоящее время относятся пренебрежительно, и оставить только Совет Безопасности. |
This could save you some time and headaches! | Это может сэкономить ваше время и избавить от лишней головной боли! |
Delicious apples. I'll save the seeds. | Хорошие яблоки, надо оставить семечки. |
Can we save all of our questions till the end, please? | Можем ли мы оставить все свои вопросы на потом, пожалуйста? |
This is great: That "The Cave" was elected best can save it or throw it away. | Здорово, "Пещера" была выбрана лучшей, а мы... можем оставить её или выбросить |
All right, all right, maybe we'll just save that for the lightning round. | С ума сошёл? Хорошо, хорошо, этот можно оставить для блиц-раунда. |
Why not save ourselves the bother and stay as we are? | Почему не избавить себя от беспокойства и не оставить все как есть. |
This should improve quality of life for both men and women, and save money. | Эти усилия должны способствовать улучшению качества жизни мужчин и женщин и экономии средств. |
Some measures, such as removing energy subsidies, will lead to greater energy efficiency and thus save both money and emissions. | Некоторые меры, такие, как отмена субсидий на энергию, приведут к повышению энергоэффективности и таким образом к экономии средств и сокращению выбросов. |
However, when compared to transit developing countries, where the average number of days to complete export and import formalities is 23 and 27, respectively, further efforts are required to improve trade facilitation and save time. | При этом в развивающихся странах транзита средний срок оформления документов на экспорт составляет 23 дня, а на импорт - 27 дней, а значит, требуются дальнейшие меры для улучшения условий торговли и экономии времени. |
Of course, such joinders are not a panacea, as additional time would be required to dispose of a given case, but they would clearly save time when compared to having separate trials for each of the accused. | Разумеется, такие объединения дел не являются панацеей, поскольку на рассмотрение конкретного дела потребуется дополнительное время, но такие процессы будут явно приводить к экономии времени по сравнению с проведением отдельных судебных процессов в отношении каждого из обвиняемых. |
Some of the advantages he mentioned are that it can: save time, minimize mistakes in information flow, increase efficiency, reduce sales costs, reach international markets, access market information, etc. | Говоря о преимуществах электронной торговли, он отметил, что она может способствовать экономии времени, сведению к минимуму ошибок в потоке информации, повышению эффективности, снижению торговых издержек, получению доступа на международные рынки, получению доступа к конъюнктурной информации и т.д. |
Just by doing this, the United Nations could save half a million dollars each year. | Только за счет этого Организация Объединенных Наций могла бы ежегодно экономить полмиллиона долларов. |
In the long term, energy efficiency investments on the demand side are a superior alternative since they save scarce capital, reduce fuel expenditure and other significant costs such as operational maintenance. | В долгосрочной перспективе инвестиции в энергоэффективность потребления становятся более важной альтернативой, поскольку они позволяют экономить дефицитные капитальные ресурсы, снижать расходы на топливо и другие существенные издержки, например эксплуатационные расходы. |
Countries that were overspending, under-saving, and running current-account deficits have been forced by markets to spend less and save more. | Страны, у которых был перерасход, в рамках экономии и дефицит текущего счета, рынки их вынудили меньше тратить и больше экономить. |
The switch to LEDs was expected to reduce power consumption on the bridge by 90 per cent and save the Province about $30,000 a year in energy and maintenance costs. | Предполагалось, что эта мера позволит сократить энергопотребление на 90 % и будет экономить для провинции 30000 канадских долларов в год. |
To protect every child, polio must be eradicated globally. Once it is, we may eventually be able to stop immunization against the disease, and save up to US$1.5 billion every year in averted immunization and treatment costs. | Когда полиомиелит исчезнет, в конечном итоге, мы сможем прекратить иммунизацию против этого заболевания и ежегодно экономить до 1,5 млрд. американских долларов на проведении иммунизации и стоимости лечения. |
and Sally told Becky Pierson she should save some for the fish | И Салли сказала Бекки Пирсон, что ей стоит приберечь немного жирка для рыбы. |
Well, with respect, sir, I think we might save that for happier days. | Сэр, думаю, стоит приберечь его до лучших времен. |
You don't know anything about me, so you can save your big man routine... | Ты ничего обо мне не знаешь, так что можешь приберечь свои мужские замашки... |
I thought maybe I would save it for the opening, if that's okay. | Я просто подумал, могу я приберечь это до премьеры, если вы не против. |
I had a funny story about a poodle, but... I'll save it for another day. | У меня была забавная история про пуделя, но я собираюсь приберечь ее на другой день. |
Why not save ourselves the trouble? | Почему бы не избавить себя от проблем? |
Or you could just save us the trouble. | Или вы могли бы избавить нас от неприятностей. |
Deeply moved by the death, devastation, misery and sorrow caused by the two World Wars in our lifetime, the United Nations was established to "save the succeeding generations from the scourge of war". | После пережитых в наше время двух мировых войн, принесших смерть, разруху, нищету и горе, была создана Организация Объединенных Наций, призванная «избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
Won't you save us both a whole lot of trouble and agree to live out the rest of your days like a king, Mr Swain? | Согласитесь ли вы избавить нас обоих от неприятностей и провести остаток своих дней как король, мистер Суэйн? |
(Sighs) - 'Cause if we are, why don't I just leave now and save us the trouble? | (Вздыхает) - Потому что, если это так, то, почему бы мне просто сразу не уйти и не избавить нас от неприятностей? |
Stylistically, Bosnia was to be assimilated into the European mainstream, save for the appearance of the Orientalist style (also Pseudo-Moorish style). | Архитектура Боснии ассимилировалась в Европейское русло, за исключением восточного стиля (Псевдо-Мавританский стиль). |
The exercise of the right to strike shall suspend any proceedings concerning a collective dispute of an economic nature before the Board of Conciliation and Arbitration and of petitions submitted to it save where the workers submit the dispute to the Board for decision. | Осуществление права на забастовку влечет за собой приостановку процедур урегулирования коллективных конфликтов экономического характера, переданных на рассмотрение Совета по примирению и арбитражу, и представленных сторонами ходатайств, за исключением тех случаев, когда трудящиеся возбуждают конфликт по решению Совета. |
The International Bill of Human Rights stipulated that migrants, irrespective of their immigration status, were entitled to the same rights and dignity as all other citizens, save the right to vote or hold public office and the right to enter and stay in the country. | В Международном билле о правах человека предусматривается, что мигранты, независимо от миграционного статуса, обладают теми же правами и достоинством, что и все другие граждане, за исключением права участвовать в выборах или занимать государственные должности и права въезжать в страну и выезжать из нее. |
This principle is followed to the letter by the National Children's Trust, save in cases where a child cannot remain in their parents' care, either because of a judicial decision or because this is not in the child's best interests. | Этот принцип неукоснительно соблюдается Национальным фондом защиты детства, за исключением тех случаев, когда в наилучших интересах ребенка или по решению суда ребенок не может оставаться на попечении своих родителей. |
Argentina's crisis at the end of 2001 looked remarkably like Argentina's Baring Brothers crisis of 1890 - save that politicians and international bankers seem to have had a much better idea of what to do to minimize the damage in 1890 than they do today. | Аргентинский кризис конца 2001 года был очень похож на аргентинский кризис братьев Бэрингс 1890 года - за исключением того, что политики и международные банкиры, кажется, тогда намного лучше, чем сейчас, знали, что делать для того, чтобы минимизировать урон. |
Your legacy, you could help us save it. | Вы можете помочь нам спасти свое наследие. |
What? I think she can help us save Tyler. | Я думаю, она может помочь нам спасти Тайлера. |
Our Prime Minister had access to American intelligence which might have helped save British lives and he didn't tell us. | У нашего премьер-министра есть доступ к американской информации, которая могла бы помочь спасти жизни британцев, а он ничего не сказал нам. |
There's a chance I could help them save some lives. | Я могу помочь им спасти жизни людей. |
The private sector was aware that consultation with employees could save valuable resources and prevent waste and had realized that such consultation was not co-management but sound management. | Частный сектор отдает себе отчет в том, что консультации с работниками могут помочь сэкономить ценные ресурсы и избежать их расточительного расходования, и частный сектор также признает, что такие консультации не являются совместным, а скорее разумным управлением. |
Lightscreen has features to set a delay time and save screenshots in multiple image formats. | В Lightscreen есть возможность установить время задержки и сохранять скриншоты в нескольких форматах. |
A vector graphics editor is a computer program that allows users to compose and edit vector graphics images interactively on a computer and save them in one of many popular vector graphics formats, such as EPS, PDF, WMF, SVG, or VML. | Векторные графические редакторы позволяют пользователю создавать и редактировать векторные изображения непосредственно на экране компьютера, а также сохранять их в различных векторных форматах, например, CDR, AI, EPS, WMF или SVG. |
To get started, first create a new signature by selecting "New" above. You will then be able to edit and save your collection of signatures. | Сначала создайте новую подпись, выбрав пункт "Новая". После этого вы сможете редактировать и сохранять свою коллекцию подписей. |
Specifically, users can open files of this format and save them by using the Open or Save UI. | В частности, пользователи могут открывать файлы этого формата и сохранять их, применяя встроенный интерфейс пользователя. |
Ever since hunter-gatherers realized some 12000 years ago that they could save and plant seeds from season to season, the sum of the world's plant genetic resources for food and agriculture has expanded. | С тех самых пор, как примерно 12 тысяч лет назад охотники-собиратели поняли, что из сезона в сезон можно сохранять и сажать семена, сумма мировых генетических ресурсов растений, используемых в пище и в сельском хозяйстве, возрастает с каждым годом. |
I will give thee all that is mine save one life. | Дарую всё, что я имею кроме этой жизни. |
Further, Photos also allows users to trim, slow down, and save photos from videos. | Кроме того, «фотографии» также позволяет пользователям обрезать, замедлять и сохранять фотографии из видео. |
I had no one to help me save my daughter, no one to turn to but Anna. | Никто не мог мне помочь, чтобы спасти мою дочь, никто, кроме Анны. |
Also, there are no save files, so the player has to start over again when the Game Boy is turned off, if the player chooses to return to the title screen after a game over, or if the player resets the game. | Кроме того в игре нет файлов сохранения, поэтому игроку нужно начинать заново, в случае отключения Game Boy, если он решил вернуться к игре или сбросил её. |
Subject to any restrictions imposed by law, every citizen shall have the right to acquire, hold, transfer or otherwise dispose of property and no property shall be compulsorily acquired, nationalized or requistioned save by authority of law. | при условии соблюдения любых ограничений, налагаемых законом, каждый гражданин имеет право приобретать имущество, владеть им, передавать его или каким-либо иным способом распоряжаться им, и никакое имущество не подлежит обязательному приобретению, национализации или реквизиции, кроме как в соответствии с законом. |
We must save our region from future confrontations and conflicts. | Мы обязаны уберечь свой регион от конфронтации и конфликтов в будущем. |
But now we must save him from the villagers. | Нужно уберечь его от всех остальных. |
So, man, I feel like I should just shoot you right now, save the taxpayers money for your trial and life in prison. | Так что, мужик, думается мне, мне стоит пристрелить тебя здесь, уберечь деньги налогоплательщиков за твой суд и жизнь в тюрьме. |
Let me save you some snooping. | Позвольте немного уберечь вас от сования носа в чужие дела. |
Currently, WHO estimates that immunization programmes save the lives of 2.5 million people each year and protect many millions more from illness and disability. | По оценкам ВОЗ, в настоящее время иммунизационные программы позволяют каждый год спасти жизнь 2,5 миллиона человек и уберечь миллионы людей от заражения и инвалидности. |
And all I've ever wanted to do is save her life. | А все, что я когда-либо хотел сделать, - это сберечь ее жизнь. |
At any rate I want to earn more and save 10 million Yen. | По-любому я хочу больше и сберечь 10 миллионов иен. |
So I can save all of my energy for my jewelry business. | Так что я смогу сберечь энергию для своего ювелирного бизнеса. |
We encourage all practices designed to enhance efficiency and save resources. | Мы поддерживаем все методы работы, которые позволяют повысить эффективность и сберечь ресурсы. |
So he'll save you a lot of precious time. | Он поможет вам сберечь ценное время. А он? |
It is enough to dream about own car, save money and worry that they can devalue. | Хватит мечтать про собственное авто, откладывать деньги и волноваться, что они могут обесцениться. |
I'll save my bread And take it with me | Я буду откладывать хлеб и заберу его с собой |
The first reason is likely to create a long-term drag on growth: households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years. | Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет. |
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. | Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты. |
Lower income levels, for instance, restrict people's ability to repay student loans, buy a house or save for retirement. | Низкие уровни доходов, например, ограничивают способность погасить студенческие кредиты, купить дом или откладывать сбережения на случай выхода на пенсию. |
In Manila, there's a possibility that I can save up... so I can probably work outside of the country. | В Маниле больше возможности скопить денег, чтоб потом уехать работать заграницей. |
The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. | Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить. |
I could blow all my money on rent or I could save it up like I'm doing and use if for my plan. | Я мог бы спустить все деньги на аренду, или мог бы скопить их, что я и делаю, и вложить в свой план. |
So you can save money? | Чтобы скопить немного денег? |
I always work hard for Lan, you see? I thought I'd save some money for her. I thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
I'm going to work hard, save my money and find a doctor who will do that surgery. | Я буду усердно работать, копить деньги и найду доктора, который сделает эту операцию. |
I THINK YOU SHOULD SAVE FOR A FEW MONTHS | Я думаю, тебе надо несколько месяцев копить денег а потом - лети. |
You couldn't ever save! | Ты же не умеешь копить. |
Free of income tax... the only way you can save money nowadays. | В наше время надо копить деньги. |
People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up. | Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить. |
Sit tight, save water, and they'll find us. | Ничего не делать, беречь воду, пока нас не найдут. |
You should save your energy. | Нам нужно беречь силы. |
I said save your bullets. | Я приказал беречь патроны. |
We should save the battery. | Мы должны беречь батарею. |
You must save your energy. | Вы должны беречь энергию. |
Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. | А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься. |
Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
But we must save our hides. | Но сейчас надо спасаться. |
We can only save ourselves. | Мы должны спасаться сами. |
People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. | Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий. |
He believed that invisibility would save lives. | Он верил, что невидимость может спасать жизни. |
My country looks forward to the strengthened support and cooperation of all development partners in taking responsibility and seeking to create a mechanism that will save lives in the fight against NCDs. | Моя страна надеется на усиление поддержки и сотрудничества всех партнеров, в том, что касается ответственности и стремления к созданию механизма, который будет спасать жизни людей в борьбе с НИЗ. |
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. | Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни. |
The hope is that I will be able to prevent future tragedies... save the lives of agents by putting myself in harm's way in their place. | Есть надежда, что я смогу предотвращать будущие трагедии... спасать жизни агентов, занимая их место. |
Although drugs against AIDS can save lives and reduce the odds of infected mothers passing the disease on to their children, the drugs will not work unless they reach the people who need them. | Хотя лекарства от СПИДа могут спасать жизни и снижать вероятность передачи болезни от зараженных матерей детям, лекарства не окажут своего действия, до тех пор, пока не попадут в руки людям, которые в них нуждаются. |
Just like devilicus made warrior angel stand up and save the world. | Как когда-то Дивеликус, заставивший Ангела-Воителя спасать мир. |
When Rose was four, her mom left us to go save the world. | Когда Розе было 4, её мама оставила нас и отправилась спасать мир. |
One of these days, Marshall's going to quit his job and go to work for the NRDC, and save the world, right, baby? | В один прекрасный день Маршал уйдет с этой работы устроится в Совет защиты природных ресурсов, и будет спасать мир, да, детка? |
I have to go save the world. | Я должен идти спасать мир. |
And you save the world. | А ты спасать мир. |