| Since no one will save Argentina, Argentines must save themselves. | Поскольку ни одна из них не спасет Аргентину, она должна спасти себя сама. |
| The only one that can save us is Santo, the Silver Mask. | Единственный, кто может спасти нас, Санто, Серебряная Маска. |
| You must save Mother, understand? | Ты должен спасти маму, понял? |
| If you're trying to tell me I can save her, just tell me. | Если ты попробуешь сказать мне, я смогу спасти ее просто скажи мне |
| Jack must save the lives of his new boss, Secretary of Defense James Heller, and Heller's daughter Audrey Raines (with whom Jack is romantically involved) when they are kidnapped by terrorists. | Джек должен спасти похищенных террористами министра обороны Хеллера, своего нового начальника, и дочь Хеллера, Одри Рэйнс, с которой у Джека романтические отношения. |
| Designer could not save the layout information. | Конструктору не удалось сохранить сведения о макете. |
| The only way he can save face is to accuse someone like St Christopher of cheating | Вот и пытается сохранить лицо, обвинив Сан Кристофера в жульничестве. |
| Have tried mostly now, the second printer, save on the hard disk before printing, etc... May be it is a problem only with me? | Пытались основном сейчас второй принтер, сохранить на жестком диске, перед выводом на печать и т.д... Может быть, это проблема только со мной? |
| From the screen where you enter your sign-in ID and password, clear the [Save Password] checkbox. | На экране ввода идентификатора входа в сеть и пароля снимите отметку в поле [Сохранить пароль]. |
| This can save a lot of time, prevent annoyances in the steps to make and will resort into an efficient and targeted approach. | Это поможет сохранить время, убережет от досадных ситуаций в дальнейшем и послужит эффективным и целевым подходом. |
| Your missions will save American lives. | Ваша миссия - спасать жизни американцев. |
| I don't save you once again. | Я должен спасать тебя во второй раз. |
| And once this device is installed, which will you save? | И как только это устройство будет установлено, что ты будешь спасать? |
| The other one can save lives | А это способно спасать жизни. |
| So you can't choose who you save. | Нельзя выбирать, кого спасать. |
| Mom, let me save you some time here. | Мам, позволь мне сэкономить тебе немного времени. |
| I can save you time, Kirrin. | Я могу сэкономить вам время, Киррин. |
| Next-generation unmanned aerial vehicles (UAVs or drones) could be leveraged to allow effective monitoring of remote areas where other means of data gathering are not feasible, and autonomous cars could reduce congestion and save fuel. | Могут быть задействованы беспилотные воздушные транспортные средства следующего поколения (беспилотники) для того, чтобы получить возможность эффективно контролировать отдаленные районы, где нецелесообразно использовать другие средства сбора данных, а самодвижущиеся автомобили могут уменьшить загруженность дорог и позволят сэкономить топливо. |
| Find out at a glance what's free, what costs a little and what you can save if you get a subscription. | Оформи подписку и узнай, что предлагается бесплатно, а что - за небольшую плату, и сколько ты можешь сэкономить. |
| South - South cooperation can save time and resources for a group of countries sharing activities in a project with common objectives and it may also assist in overcoming language barriers, easing exchange of information and outcomes | Сотрудничество по линии Юг-Юг может сэкономить время и ресурсы для групп стран, которые участвуют в проекте, преследующим общие цели, и может также помочь в преодолении языкового барьера, упрощая обмен информацией и результатами |
| Dr. Cranston suggested I save yours till last. | Доктор Крэнстон предложила оставить ее напоследок. |
| I wann a save it for the morning. | Я хочу оставить ее на утро. |
| You know like when you get a new pack, you always flip one over and save it for last and then when you get to it you make a wish. | Знаешь, когда открываешь новую пачку, всегда переворачиваешь одну, чтобы оставить напоследок, а когда доходит до нее дело, то сможешь загадать желание. |
| For that you'd save yourself, leave your friends behind? | Для этого ты должен уберечь себя, оставить своих друзей? |
| We can save that one. | Мы можем его оставить. |
| U.S. consumers who pay for their vehicle in cash will save enough in lower fuel costs over the first three years, on average, to offset these higher vehicle costs. | Потребители в США, которые оплачивают свой автомобиль наличными, вследствие понижения цены на топливо в течение первых трех лет добьются экономии, которая практически компенсирует более высокие издержки, связанные с приобретением транспортного средства. |
| The question that governments are asking today is "How can we save the maximum with minimum impact on our well-being?". | В настоящее время правительства задаются вопросом о том, "как можно добиться максимальной экономии при минимальных последствиях для нашего благополучия". |
| This could add considerable analytical value to data sets from both censuses and save on data collection costs. | Это может значительно повысить аналитическую ценность наборов данных, разрабатываемых на основе результатов обоих видов переписи, и позволить добиться экономии средств благодаря сокращению расходов на сбор данных. |
| Of course, such joinders are not a panacea, as additional time would be required to dispose of a given case, but they would clearly save time when compared to having separate trials for each of the accused. | Разумеется, такие объединения дел не являются панацеей, поскольку на рассмотрение конкретного дела потребуется дополнительное время, но такие процессы будут явно приводить к экономии времени по сравнению с проведением отдельных судебных процессов в отношении каждого из обвиняемых. |
| Some of the advantages he mentioned are that it can: save time, minimize mistakes in information flow, increase efficiency, reduce sales costs, reach international markets, access market information, etc. | Говоря о преимуществах электронной торговли, он отметил, что она может способствовать экономии времени, сведению к минимуму ошибок в потоке информации, повышению эффективности, снижению торговых издержек, получению доступа на международные рынки, получению доступа к конъюнктурной информации и т.д. |
| Chev Chelios, let's save some bullets, dude. | Чев Челиос, давай экономить паторон? |
| In the long term, energy efficiency investments on the demand side are a superior alternative since they save scarce capital, reduce fuel expenditure and other significant costs such as operational maintenance. | В долгосрочной перспективе инвестиции в энергоэффективность потребления становятся более важной альтернативой, поскольку они позволяют экономить дефицитные капитальные ресурсы, снижать расходы на топливо и другие существенные издержки, например эксплуатационные расходы. |
| E. Lesson Five: Hand Held Computers don't necessarily save as much office space as you might think | Е. Урок пятый: миниатюрные компьютеры не обязательно позволяют экономить производственные помещения в ожидаемой степени |
| Moreover, because the elderly tend to spend more and save less, rich countries will also face changes in the ratio of savings to consumption in their national income, as well as in the composition of what is purchased. | Более того, так как пожилое население имеет тенденцию тратить больше, чем экономить, то в структуре национального дохода развитых странах произойдут изменения в соотношении сбережений и потребления, и одновременно изменится структура потребления. |
| Call, instant message, video call and conference with one piece of software and save yourself the cost and hassle of setting up lots of different solutions. | Звонки, чат, видеосвязь и телефонные конференции - все это с помощью одной программы, которая позволяет экономить на расходах и не тратить время и нервы на установку нескольких решений. |
| Maybe we should save it for the next one, the next peak. | Возможно, нам следует приберечь его для следующего пика. |
| You can save your holier-than-thou, made-for-tv platitudes and drown them in some Holy water, mister. | Можете приберечь ваши лицемерные банальности и потопить их святой воде. |
| I just was hoping maybe You'd save your voice In case we did a novelty song about frogs. | Я вообще-то планировал приберечь твой голос, если мы будем петь новую песню про лягушек. |
| I thought maybe I would save it for the opening, if that's okay. | Я просто подумал, могу я приберечь это до премьеры, если вы не против. |
| or you can save it all to tell to the police. | или можете приберечь всё это для полиции. |
| Peacemaking and Preventive Diplomacy: Ever since the Charter resolved to "save succeeding generations from the scourge of war", the UN has strived to develop more effective methods for achieving this important and challenging goal. | Миротворчество и превентивная дипломатия: С тех пор как в Уставе было заявлено о решимости «избавить грядущие поколения от бедствий войны», Организация Объединенных Наций стремится разработать более эффективные способы выполнения этой важной и сложной задачи. |
| Pakistan had supported the adoption of the Comprehensive Test Ban Treaty, despite its shortcomings, for it hoped that banning nuclear tests would save the people of various territories from the hazards of nuclear emissions. | Пакистан поддержал принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, несмотря на присущие этому документу недостатки, так как он надеется на то, что запрещение ядерных испытаний позволит избавить население различных территорий от опасности атомной радиации. |
| That will enable the family of nations to face the future with confidence and to achieve the noble goal of the Charter: to "save succeeding generations from the scourge of war". | Это позволит семье наций смотреть в будущее с уверенностью и добиваться благородной цели Устава - «избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
| Why don't you just save everyone the torment of watching you self-destruct and put on the boots? | Почему бы вам просто не избавить всех от мучительных наблюдений за тем, как вы разрушаете себя, и надеть сапоги? |
| Simple resuscitators for low-resource areas can save the lives of newborns and spare their mothers heartache and sorrow. | Обученные простым методам реанимации лица в бедных ресурсами районах могут спасти жизнь новорожденных и избавить их матерей от горя утраты. |
| Although almost identical to look at the two cars had completely different body panels save for the front wings and boot. | Хотя обе модели были очень похожи, автомобили имели совершенно разные кузовные панели, за исключением днища и передних крыльев. |
| Article 9 of the Constitution states "No person shall be deprived of life or liberty save in accordance with the law". | Статья 9 Конституции гласит: «Никто не может быть лишен жизни или свободы, за исключением случаев, предусмотренных законом». |
| To phasing out halon consumption by 2010, as required under the Montreal Protocol, save for essential uses that may be authorized by the Parties; | отказаться от потребления галонов к 2010 году, как это предусмотрено в Монреальском протоколе, за исключением основных видов применения, которые могут быть разрешены Сторонами; |
| Save for the one that didn't. | За исключением одного, что не сделал. |
| Save with the consent of the coastal State making the submission, access to confidential material shall be in accordance with the procedures set out in this rule and shall be confined to: | За исключением случаев, когда имеется согласие прибрежного государства, сделавшего представление, доступ к конфиденциальным материалам предоставляется в соответствии с процедурами, изложенными в настоящем правиле, и его имеют только: |
| He's troubled, but I can save him. | У него есть проблемы, но я смогу ему помочь! |
| External drives with WD Caviar Green drives on board can save up to $14.00 per year in electricity costs. | Внешние накопители, оснащенные жесткими дисками WD Caviar Green, могут помочь вам экономить до 14 долларов в год на оплате электроэнергии. |
| When business, civil society, and government team up to help countries withstand disasters, they save lives, boost stability, and create opportunities that enable markets and people alike to flourish. | Когда бизнес, гражданское общество, и правительство объединяются, чтобы помочь странам противостоять бедствиям, они спасают жизни, повышают стабильность и создают возможности, которые позволят процветать рынкам и людям. |
| Member States must have the political will to agree and implement action, and to do so promptly and robustly, to help save and protect lives. | Государства-члены должны иметь политическую волю договориться и осуществлять меры и делать это оперативно и решительно, чтобы помочь спасти и защитить жизни людей. |
| How can I help save you? | Как я могу помочь тебе? |
| This means that the compression method will save very similar colors as the same color while saving the brightness data in a lossless fashion. | Это означает, что метод сжатия будет сохранять очень схожие с оригиналом цвета, сохраняя при этом яркость без потерь. |
| Adds the ability to take a screenshot of the page entirely, edit and save it in (JPEG, GIF, PNG or BMP), print, copy to clipboard, send to external editor or e-mail it. | Добавлена возможность сделать снимок на этой странице полностью, редактировать и сохранять ее в (JPEG, GIF, PNG или BMP), распечатать, скопировать в буфер обмена, отправить на внешнем редакторе или электронной почте. |
| You can save your own settings if you want the Journey Planner to use them in future. | Вы можете сохранять настройки, если хотите в дальнейшем их использовать. |
| There are too many people that think that high-technology medicine is going to keep them, save them, from overeating, from eating a lot of fast foods, from not getting any exercise. | Существует слишком много людей, которые полагают, что высокотехнологичная медицина будет оберегать их, сохранять их, от переедания, от поедания слишком большого количества фаст-фуда, от отсутствия физической активности. |
| Save image timestamps in metadata embedded in files | Сохранять отметки & времени изображения в тегах |
| Singapore abolished Privy Council appeals in all cases save those involving the death penalty, or in civil cases where the parties had agreed to such a right of appeal, in 1989. | В Сингапуре апелляции в Тайный совет по всем вопросам, кроме дел, касающихся смертной казни и гражданских дел, в которых стороны согласились на такую апелляцию, были отменены в 1989 году. |
| In addition, at the request of the delegation of the European Union the first phrase in Section 3.5.7 - Anti-microbial treatments - was changed to read: "Save as otherwise established in the importing country, the following treatments may take place before or after chilling." | Кроме того, по просьбе делегации Европейского союза первое предложение раздела 3.5.7 "Виды антимикробной обработки" было заменено следующим: "За исключением случаев, когда страной-импортером предусмотрено иное, до или после охлаждения могут применяться следующие виды обработки". |
| No sorrow will live in me as long as that joy - save one, and I thank you for that part too. | Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе. |
| Unlike baryonic molecules, which form the nuclei of all elements in nature save hydrogen-1, a mesonic molecule has yet to be definitively observed. | В отличие от барионных молекул, которые формируют атомные ядра всех химических элементов в природе, кроме водорода-1, мезонная молекула всё ещё окончательно не зарегистрирована в эксперименте. |
| PDF-XChange Viewer offers all the feature's you would expect such as support of all PDF file also allows you fill and save Adobe PDF forms, extract text and images, magnify text and export PDF pages or documents to BMP, JPEG, TIFF, PNG formats. | Кроме чтения документов, с помощью PDF-XChange Viewer можно заполнять и сохранять формы Adobe PDF, вытягивать текст и рисунки, увеличивать текст и экспортировать страницы PDF в изображения в формате BMP, JPEG, TIFF и PNG. |
| We must save our region from future confrontations and conflicts. | Мы обязаны уберечь свой регион от конфронтации и конфликтов в будущем. |
| Only force of love can save mankind from new threats of the 21 century. | Только сила любви сможет уберечь человечество от новых угроз 21 века. |
| If we can figure this out, then we can help save Sarah from the deleterious side effects. | Если мы сможем понять в чем дело, то мы сможем уберечь Сару от опасных побочных эффектов. |
| The story of the pioneering days of the Russian rocket and space technology is a story of people and their deeds, the people who were united in their desire to protect their country and save mankind from self-destruction in a nuclear war. | Развитие и становление отечественной ракетно-космической техники - это история о людях и делах, которые объединили их в стремлении защитить свою Родину и уберечь человечество от самоуничтожения в ядерной войне. |
| Only through an unrelenting, passionate crusade can we save those now in the clutches of the dealers and save others from ever starting. | Только непреклонным, неистовым крестовым походом мы можем спасти тех, кто в настоящее время находится в тисках дельцов, и уберечь других от притрагивания к наркотикам. |
| And all I've ever wanted to do is save her life. | А все, что я когда-либо хотел сделать, - это сберечь ее жизнь. |
| We encourage all practices designed to enhance efficiency and save resources. | Мы поддерживаем все методы работы, которые позволяют повысить эффективность и сберечь ресурсы. |
| So why don't you save Uncle Sam a couple of bucks and fly commercial. | Вот почему бы вам не сберечь Дядюшке Сэму пару баксов и не полететь коммерческим рейсом. |
| Well, if that's how you really feel, why don't you save us all a lot of time and money and just plead guilty? | Если вы так действительно думаете, то почему бы вам не сберечь наше время и деньги и признать вину? |
| For whoever would save his own life will lose it. and whoever would lose his life for My sake will save it. | Ибо кто хочет жизнь свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет жизнь свою ради Меня, тот сбережет ее. |
| They want to spend less and save more. | Хотят меньше тратить и больше откладывать. |
| Each federation incorporates between 100 and 10,000 small daily savings associations, groups of between 10 and 30 people who save and lend money to one another, thereby building capital and trust. | В состав каждой федерации входят от 100 до 10000 небольших ассоциаций по накоплению ежедневных сбережений, представляющих собой группы в 10-30 человек, которые имеют возможность откладывать сэкономленные деньги и кредитовать друг друга, формируя, таким образом, определенный капитал и укрепляя взаимное доверие. |
| When you take into account what I shall save on Lydia's board and pocket allowance, | Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы, |
| Another solution is to employ techniques used by many non-governmental organizations whereby people must save regularly in small amounts as a precondition for receiving services such as credit or training. | В качестве альтернативы можно использовать методы, практикуемые многими неправительственными организациями, предлагающими своим клиентам в качестве условия предоставления услуг (например, кредитов или услуг в области профессиональной подготовки) регулярно откладывать небольшие суммы денег. |
| They want to spend less and save more. | Хотят меньше тратить и больше откладывать. |
| More than I could save in a lifetime. | Мне за всю жизнь не скопить такой суммы. |
| I mean, I was, like, hoping that I could get a job and save up some money. | Я имею ввиду, я могла бы устроиться на работу и скопить немного денег. |
| Save the money, and get a chiropractor to fix my neck. | Скопить денег и сходить к костоправу, чтобы исправил мне шею. |
| On our way now! LONESOME ROAD Don't get lost, OK? Seems like such a long way. l always work hard for Lan, you see? l thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
| I always work hard for Lan, you see? I thought I'd save some money for her. I thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
| I'm going to work hard, save my money and find a doctor who will do that surgery. | Я буду усердно работать, копить деньги и найду доктора, который сделает эту операцию. |
| If you're really a businesswoman, you'd stack chips, not save 'em. | Если ты и правда предприниматель, то нужно делать деньги, а не копить их. |
| From now on I'm going to cut down on my expenses and save up for our wedding. | Отныне буду экономить на всём и копить деньги на нашу свадьбу. |
| Free of income tax... the only way you can save money nowadays. | В наше время надо копить деньги. |
| People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up. | Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить. |
| I'll save the wood, too, so you can turn it into pulp and make napkins. | Я буду беречь лес тоже и вы сможете превратить его в целлюлозу и сделать салфетки. |
| That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. | И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я. |
| Sit tight, save water, and they'll find us. | Ничего не делать, беречь воду, пока нас не найдут. |
| I said save your bullets. | Я приказал беречь патроны. |
| You must save your strength. | Вам нужно беречь силы. |
| Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
| We'll save ourselves together and pray jointly. | Будем вместе спасаться, молиться. |
| But we must save our hides. | Но сейчас надо спасаться. |
| But you must save yourself. | Но вы должны спасаться. |
| People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. | Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий. |
| And this machine is able to enable surgery and save lives because it was designed with this environment in mind. | Этот аппарат способен обеспечивать проведение операции и спасать жизни, потому что он был создан для этих условий. |
| The State party could perhaps have been more open so as to secure assistance and save lives. | Он считает, что государству-участнику следует, вероятно, проявлять большую открытость, чтобы получать помощь и спасать жизни. |
| I didn't see who did it, and I've got to focus on what I can do, which is save as many lives and limbs as I possibly can. | Я не видел кто это сделал, и я должен сфокусироваться на том, что я могу, то есть спасать жизни, столько сколько смогу. |
| A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. | Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни. |
| The hope is that I will be able to prevent future tragedies... save the lives of agents by putting myself in harm's way in their place. | Есть надежда, что я смогу предотвращать будущие трагедии... спасать жизни агентов, занимая их место. |
| It's my ambition to fight dinosaurs, save the world. | Это цель моей жизни - сражаться с динозаврами, спасать мир. |
| When you went off to go and save the world... I remember what my mom looked like every time my dad left on deployment. | Когда ты исчез, отправившись спасать мир, я вспомнила, как выглядела моя мама, каждый раз, когда отец уезжал на задание. |
| I have to go save the world. | Я должен идти спасать мир. |
| And you save the world. | А ты спасать мир. |
| If we get you some breakfast before you save the world. | Позавтракаешь прежде, чем спасать мир? |