I'm sorry I can't save her. | Я сожалею, мы не смогли её спасти. |
Honey, we can't save them all. | Дорогая, мы не можем спасти их всех. |
I couldn't even save one man. | Я не смогла спасти одного человека. |
And there's a difference between knowing when you can realistically save someone and when it's time to walk away. | И есть разница между тем, что ты правда можешь сделать, чтобы спасти, и тем, что пора отступить. |
Save Mike's baby, but shoot Mike. | Спасти ребенка Майка, но застрелить Майка. |
For this purpose create and save a pattern into a folder on your computer. | Для этого их необходимо сначала подготовить и сохранить в любую папку на компьютере. |
Aharon to Aharon, take everything you can save. | Аарон - Аарону, возьми всё, что можно сохранить. |
We shall save what strength and cunning we have to hold together what is left of Siam. | нам нужно сберечь силы и ловкость, чтобы сохранить то, что осталось от Сиама. |
Save your data in the appropriate encoding from your editing environment. | Сохранить все данные в определённой кодировке в среде редактирования. |
Finally, you can save the configuration you have just used before you close the dialog box by pressing the Save Configuration... button. | Закончив работу, можно сохранить сделанную настройку, нажав кнопку Сохранить настройку... |
But you could stay here and help me save the school. | Ты бы мог остаться и помочь мне спасать колледж. |
How many ways can you save my life? | Сколько еще раз ты будешь спасать мне жизнь? |
It has been estimated that the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System (IOTWS), which became operational in 2011, will, on average, save at least 1,000 lives per year over the next 100 years. | Согласно оценкам, Система предупреждения о цунами в Индийском океане и смягчения их последствий, которая стала функционировать в 2011 году, позволит в среднем спасать по меньшей мере 1000 жизней в год в течение последующих 100 лет. |
From what I save? | От чего меня спасать? |
You shouldn't save the strongest. | Тебе не следует спасать сильнейшего. |
We could save some coin and embrace that motley spirit. | Мы можем немного сэкономить и и сохранить этот неформальный дух. |
If you have ever used an ORM you know that it can save you a huge amount of time. | Если вы когда-то использовали ORM, то знаете, что оно может сэкономить большое количество времени. |
Why not let him go and save the money? | Почему бы не обойтись без него, и не сэкономить деньги? |
Governor believes it would save our fine state millions of dollars if we can get some of our less populated towns to merge... with their neighbors. | Губернатор считает, что мы сможем сэкономить миллионы долларов, если некоторые из наших менее населенных городов объединенятся... со своими соседями. |
YOU CAN SAVE A LOT OF MONEY. | Кучу денег можно сэкономить. |
Could you save me some cereal? | Ты не мог бы оставить мне немного хлопьев? |
Can we save all of our questions till the end, please? | Можем ли мы оставить все свои вопросы на потом, пожалуйста? |
I thought I'd save that for later. | Хотел это оставить на потом. |
Can we save memory lane till after we contain... this psychotic super-powered killing machine? | Можем мы оставить воспоминания до того, как доберемся до этой психованной супер-сильной машины для убийств? |
Why don't we just keep you here tonight, and it'll save you a trip? | Почему мы не можем просто оставить тебя здесь сегодня вечером, и это спасет вас поездка? |
There is scope to further rationalize and streamline these processes which would ensure more coherence and save staff time. | Имеются возможности для дальнейшей рационализации и упорядочения этих процессов в интересах большей согласованности и экономии времени сотрудников. |
(x) Encourage construction of multi-family housing, promote integrated public transportation and facilitate the use of clean vehicles in order to, mainly, counteract urban sprawl and save energy; | х) поощрять строительство многоквартирных домов, содействовать комплексному развитию общественного транспорта и создавать благоприятные условия для использования экологически чистого транспорта в целях, прежде всего, противодействия "расползанию" городов и экономии энергии; |
However, implementation of the low value procurement guideline set by the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the United Nations Procurement Manual, which has not been contemplated by the United Nations Office at Geneva, could further save significant manpower. | Вместе с тем применение предусмотренных Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций руководящих принципов в отношении мелких закупок, чему Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не уделяет достаточного внимания, могло бы привести к дальнейшей значительной экономии людских ресурсов. |
The question that governments are asking today is "How can we save the maximum with minimum impact on our well-being?". | В настоящее время правительства задаются вопросом о том, "как можно добиться максимальной экономии при минимальных последствиях для нашего благополучия". |
In the area of resource mobilization, regional pooling could produce important synergies and economies of scale that would enlarge the market for competition and growth, save costs and make for more efficient financial intermediation. | В области мобилизации ресурсов региональная интеграция может позволить добиться синергизма на важных участках и экономии за счет масштабов, что будет способствовать расширению рынка для конкурентной борьбы и роста, уменьшению издержек и повышению эффективности посредничества в финансовой сфере. |
But I will save to buy one and learn to drive. | Но я буду экономить, чтобы купить и научиться водить. |
As the foreign experts often covered areas that were already well documented by UNCITRAL, better knowledge of the UNCITRAL texts would save those Governments time and money. | Поскольку иностранные эксперты зачастую работают в областях, которые уже достаточно хорошо разработаны ЮНСИТРАЛ, расширение информированности о текстах ЮНСИТРАЛ позволит таким правительствам экономить время и деньги. |
Over-spending countries - such as the United States and other "Anglo-Saxon" economies - that were over-leveraged and running current-account deficits now must save more and spend less on domestic demand. | Чрезмерно тратящие страны - такие как Соединенные Штаты и другие "англо-саксонские" экономики, которые использовали финансирование за счет внешних кредитов и у которых было отрицательное сальдо по текущему счету, сейчас должны больше экономить и меньше тратить на внутренний спрос. |
All you need is a broadband Internet connection, such as Cable Modem or DSL - and you will save 50% or more on your long distance phone bill while enjoying exceptional voice quality. | Все, что вам понадобится для совершения звонков - это широкополосное интернет-соединение, такое как выделенная линия или xDSL-канал. Наше предложение позволяет экономить 50% и более на междугородней и международной телефонной связи без потери качества. |
Call, instant message, video call and conference with one piece of software and save yourself the cost and hassle of setting up lots of different solutions. | Звонки, чат, видеосвязь и телефонные конференции - все это с помощью одной программы, которая позволяет экономить на расходах и не тратить время и нервы на установку нескольких решений. |
and Sally told Becky Pierson she should save some for the fish | И Салли сказала Бекки Пирсон, что ей стоит приберечь немного жирка для рыбы. |
I think we should save the spray for the way back. | Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь. |
You can save the big guns for tomorrow's wedding. | Стоит приберечь "тяжелую артиллерию" для свадьбы. |
You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. | Можете приберечь свой галльский шарм для тех, кто вас оценит. |
So I can save you some if you want. | Так что я могу приберечь пару штучек и для тебя, если хочешь. |
You might as well come out and save us the hassle. | Можете выйти к нам и избавить нас от пустой беготни. |
You can save me the postage. | Можешь избавить меня от отправки по почте. |
Well then why don't you just save us both the trouble, and spit it out. | Почему бы тебе не избавить на обоих от проблем, и не высказаться. |
The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
If you would save your souls from perdition... repent now and confess your sins. | Дабы избавить свои души от вёчных мук, покайтесь сейчас и сознайтёсь в грехах. |
Article 37 guaranteed respect for privacy and prohibited interference in a person's family affairs, residence or correspondence save in accordance with the law. | Статья 37 гарантирует соблюдение права на частную жизнь и запрещает вмешательство в дела семьи, нарушение неприкосновенности жилища и тайны переписки, за исключением оговоренных законом случаев. |
Furthermore, the author states that upon the instruction of the Prison Director, the warders destroyed all his belongings save for two suits. | Кроме того, автор отмечает, что по указанию директора тюрьмы надзиратели уничтожили все его личные вещи, за исключением двух комплектов одежды. |
He assured the Committee that courts in the overseas territories regularly considered the appropriateness of imposing alternative penalties to custodial sentences, save in the case of serious offences. | Он заверяет Комитет, что суды в заморских территориях постоянно рассматривают возможность назначения альтернативных лишению свободы наказаний, за исключением случаев серьезных нарушений. |
The Military Technical Agreement also provided for the withdrawal of FRY ground and air forces, save for "an agreed number of Yugoslav and Serb military and police personnel" as foreseen in paragraph 4 of resolution 1244 (1999). | Военно-техническое соглашение также предусматривало вывод наземных и военно-воздушных сил СРЮ, за исключением «согласованного числа югославского и сербского военного и полицейского персонала», упомянутого в пункте 4 резолюции 1244 (1999). |
Save for the one that didn't. | За исключением одного, что не сделал. |
I'm asking you to help us save him. | Я прошу тебя помочь нам спасти его. |
He can help us save Emma from being the Dark One. | Он может помочь нам спасти Эмму от тьмы. |
Rip is giving me the chance to help save the world. | Рип дает мне шанс помочь спасти мир. |
Let us save you a swipe of your metro card, because we are getting that account. | Позвольте помочь вам сохранить ваши проездные на метро, потому что мы собираемся переманить их к себе. |
And as a little girl, I loved the idea of a robot that interacted with us much more like a helpful, trusted sidekick - something that would delight us, enrich our lives and help us save a galaxy or two. | И будучи ребёнком я любила думать о роботе, который взаимодействовал бы с нами совсем как надёжный, предупредительный друг, способный сделать нашу жизнь интереснее и радостнее, и способный помочь спасти пару галактик. |
Partimage can save partitions in many formats to a disk image. | Partimage может сохранять раздел диска в большом количестве форматов в виде образа диска. |
In addition to saving placemarks or folders to your local computer, you can also save place data to a web server or network server. | Кроме сохранения меток или папок на локальном компьютере, также можно сохранять данные меток на веб-сервере или сетевом сервере. |
Png, pasted it on the throbber (vertical, so that all their colors are indexed) [ ], apply the indexation, remove the throbber and save the image in various formats (1024× 768, 1365× 768, etc). | Png, вставил его на Throbber (вертикальных, так что индексируются все цвета) [ ], применяется индексация, удалить Throbber и сохранять изображения в различных форматах (1024× 768, 1365× 768, и т.д.). |
Save shipping preferences, such as origin address, payment method, and more. | Сохранять предпочтения отправки, как, например, исходный адрес, способ платежа и др. |
With success in this endeavor, MHI will save more energy and help conserve the global environment. | MHI при этом успешно экономит больше энергии и может сохранять глобальную окружающую среду. |
In addition, guilty pleas at an early stage save valuable court time because the plea enables the Trial Chamber to avoid the need to conduct a trial. | Кроме того, признания вины на раннем этапе сберегают ценное время суда, поскольку такое признание позволяет Судебной камере избегать необходимости проведения судебного процесса. |
Furthermore, save for one exception, the articles address situations during armed conflict. | Кроме того, за одним исключением, статьи касаются ситуаций во время вооруженного конфликта. |
Furthermore, aid agencies could save overhead costs, for example in terms of project identification and implementation, as those functions would be performed by private investors. | Кроме того, учреждения по оказанию помощи могли бы сэкономить на накладных расходах, например, при разработке и осуществлении проектов, поскольку эти функции выполнялись бы частными инвесторами. |
Furthermore, article 21 of the Transitional Constitution places a restriction on the death penalty, providing that "no death penalty shall be imposed, save as punishment for extremely serious offences in accordance with the law". | Кроме того, в статье 21 Конституции переходного периода устанавливается ограничение в отношении смертной казни и предусматривается, что "никто не может быть подвергнут смертной казни иначе как в порядке наказания за особо тяжкие преступления в соответствии с законом". |
And I don't have time to go into the information that will prove some of these things to you, save to say that there are very bright students, in the best universities, studying emotions in animals, studying personalities in animals. | У меня сейчас нет времени, чтобы углубляться в доказательства вышеназванного для вас, кроме того, что способнейшие студенты в лучших университетах изучают эмоции животных и типы личности животных. |
We must save our region from future confrontations and conflicts. | Мы обязаны уберечь свой регион от конфронтации и конфликтов в будущем. |
But now we must save him from the villagers. | Нужно уберечь его от всех остальных. |
I guess I was naive to think I could save her from a life in prison. | Полагаю, я был наивным, думая, что могу уберечь её от тюрьмы. |
And save you all some jail time. | И уберечь вас от тюрьмы. |
The story of the pioneering days of the Russian rocket and space technology is a story of people and their deeds, the people who were united in their desire to protect their country and save mankind from self-destruction in a nuclear war. | Развитие и становление отечественной ракетно-космической техники - это история о людях и делах, которые объединили их в стремлении защитить свою Родину и уберечь человечество от самоуничтожения в ядерной войне. |
I just still say save your matches. | Тем не менее, советую вам сберечь именно ваши спички. |
At any rate I want to earn more and save 10 million Yen. | По-любому я хочу больше и сберечь 10 миллионов иен. |
During their lives, women generally have fewer possibilities to earn and save money than men. | На протяжении своей жизни женщины, как правило, имеют меньше возможностей заработать и сберечь деньги, чем мужчины. |
More effective prevention strategies would save not only hundreds of thousands of lives but also billions of dollars. | Более эффективные превентивные стратегии позволят сберечь не только сотни тысяч жизней, но также и миллиарды долларов. |
Even to know of the existence of these devices on a munition will save lives as it prevents the use of inappropriate clearance procedures. | Уже само знание о наличии таких элементов в составе боеприпаса позволит сберечь человеческие жизни, ибо оно предотвращает использование ненадлежащих процедур разминирования. |
And I can save half for college, half for house. | И я смогу половину откладывать на колледж, половину на дом. |
Each federation incorporates between 100 and 10,000 small daily savings associations, groups of between 10 and 30 people who save and lend money to one another, thereby building capital and trust. | В состав каждой федерации входят от 100 до 10000 небольших ассоциаций по накоплению ежедневных сбережений, представляющих собой группы в 10-30 человек, которые имеют возможность откладывать сэкономленные деньги и кредитовать друг друга, формируя, таким образом, определенный капитал и укрепляя взаимное доверие. |
He said that if people thought about it correctly, they might well conclude that they should save half their income. | Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода. |
Another solution is to employ techniques used by many non-governmental organizations whereby people must save regularly in small amounts as a precondition for receiving services such as credit or training. | В качестве альтернативы можно использовать методы, практикуемые многими неправительственными организациями, предлагающими своим клиентам в качестве условия предоставления услуг (например, кредитов или услуг в области профессиональной подготовки) регулярно откладывать небольшие суммы денег. |
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. | Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты. |
More than I could save in a lifetime. | Мне за всю жизнь не скопить такой суммы. |
The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. | Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить. |
I could blow all my money on rent or I could save it up like I'm doing and use if for my plan. | Я мог бы спустить все деньги на аренду, или мог бы скопить их, что я и делаю, и вложить в свой план. |
On our way now! LONESOME ROAD Don't get lost, OK? Seems like such a long way. l always work hard for Lan, you see? l thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
I always work hard for Lan, you see? I thought I'd save some money for her. I thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
You save up to buy a TV set, after that it's a washing machine, then a refrigerator. | Все заранее известно: сначала будут копить на телевизор, потом холодильник купят. |
They don't have to get in a car or ask their parents and save up 12 bucks to go buy it. | Ему не нужно садиться в машину, упрашивать родителей, и ему не надо копить 12 долларов, чтобы услышать песню. |
I will always work hard and I won't waste money and I'll save, and then... and then one day I'll have enough - enough money to buy you a watch. | Я всегда буду упорно трудиться, не стану тратить деньги впустую, буду копить и... и однажды у меня будет достаточно, чтобы купить тебе часы. |
I THINK YOU SHOULD SAVE FOR A FEW MONTHS | Я думаю, тебе надо несколько месяцев копить денег а потом - лети. |
Free of income tax... the only way you can save money nowadays. | В наше время надо копить деньги. |
So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. | Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше. |
I'll save the wood, too, so you can turn it into pulp and make napkins. | Я буду беречь лес тоже и вы сможете превратить его в целлюлозу и сделать салфетки. |
We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. | Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ. |
Sit tight, save water, and they'll find us. | Ничего не делать, беречь воду, пока нас не найдут. |
You should try and save your strength. | Вам следует беречь силы. |
Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. | А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься. |
Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
We'll save ourselves together and pray jointly. | Будем вместе спасаться, молиться. |
But we must save our hides. | Но сейчас надо спасаться. |
We can only save ourselves. | Мы должны спасаться сами. |
And this machine is able to enable surgery and save lives because it was designed with this environment in mind. | Этот аппарат способен обеспечивать проведение операции и спасать жизни, потому что он был создан для этих условий. |
The State party could perhaps have been more open so as to secure assistance and save lives. | Он считает, что государству-участнику следует, вероятно, проявлять большую открытость, чтобы получать помощь и спасать жизни. |
It is crucial that many more health professionals come to appreciate that the right to the highest attainable standard of health is not just a rhetorical device, but also a tool that can save lives and reduce suffering, especially among the most disadvantaged. | Важно, чтобы гораздо большее количество специалистов системы здравоохранения приходили к осознанию того, что право на наивысший достижимый уровень здоровья - не просто риторическая фраза, а практическое средство, способное спасать жизни и уменьшать страдания, особенно среди наиболее уязвимых групп населения. |
I didn't see who did it, and I've got to focus on what I can do, which is save as many lives and limbs as I possibly can. | Я не видел кто это сделал, и я должен сфокусироваться на том, что я могу, то есть спасать жизни, столько сколько смогу. |
Save the lives of all the men on all the other rigs. | Спасать жизни всех людей на остальных буровых установках. |
You have to run off and save the world. | Вы должны бежать и спасать мир. |
When Rose was four, her mom left us to go save the world. | Когда Розе было 4, её мама оставила нас и отправилась спасать мир. |
Why save the world if there's nobody left to enjoy it? | Зачем спасать мир, если никого не останется, чтобы насладиться им? |
You want to fight bad guys, save the world, | Ты хочешь сражаться с плохими парнями, спасать мир. |
Together let's save the world. | Вместе будем спасать мир. |