Английский - русский
Перевод слова Save

Перевод save с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 3620)
The ocular structure's intact, but... we couldn't save her eyesight. Структура глаза не повреждена, но Мы не смогли спасти её способность видеть.
Can you save them? Ты сможешь спасти его?
I have to go save her! Я должна спасти её!
You can't save these people. Тебе не спасти этих людей.
Well... we save as many as we can for as long as we can, I guess. Ну... Постараемся спасти как можно больше народу, и продержаться как можно дольше.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 659)
Could not save image - failed to upload. Невозможно сохранить файл: ошибка передачи на сервер.
OxyFile permits you to download and save photos, images, melodies, videos, ringtones, documents, applications, etc. С помощью OxyFile Вы сможете быстро загрузить и сохранить на диск компьютера фотографии, картинки, музыку, мелодии звонков, видео, документы, приложения и пр.
With the FCIV utility, you can also compute hashes of all your critical files and save the values in an XML file database. Используя программу FCIV, можно также вычислить хеш-значения всех критически важных файлов и сохранить эти значения в базе данных XML-файлов.
Save your data in the appropriate encoding from your editing environment. Сохранить все данные в определённой кодировке в среде редактирования.
Save modified color schemes? Сохранить изменения в цветовой теме?
Больше примеров...
Спасать (примеров 301)
That would enable us to take full advantage of the crucial hours following the disasters and would save the greatest possible number of lives. Это позволило бы нам в полной мере использовать жизненно важные часы непосредственно после катастроф и спасать как можно большее число жизней.
I can either run and save myself, or I can stay and fight, like Lucy. Я либо могу бежать и спасать себя, либо остаться и бороться, как Люси.
So it's okay when you go to other times and you save people's lives but not when it's me saving my dad? Значит, тебе можно переноситься в другое время и спасать людей, а мне нельзя спасти своего папу?
Save the city, or catch your greatest enemy. Или спасать город, или ловить злейшего врага.
Save our souls that we never lost in the first place. Чтоб спасать наши души, которые даже не были заблудившимися.
Больше примеров...
Сэкономить (примеров 466)
I can save you time, Kirrin. Я могу сэкономить вам время, Киррин.
That approach would save time and allow the Committee to deal with a greater number of reports at each session. Такой подход позволит Комитету сэкономить время и рассматривать большее количество докладов за одну сессию.
Mr. Brock outlined the history and role of the liquid packaging industry, stressing that, by analysing the life cycle of the product, good packaging could save resources in the chain of use, while fulfilling its protective role. Г-н Брок остановился на истории и роли отраслей, занимающихся производством упаковки и тары для жидких товаров, подчеркнув, что благодаря анализу жизненного цикла продукта рациональная упаковка может позволить сэкономить средства в потребительской цепочке и сыграть полезную роль в деле охраны окружающей среды.
That's good to help me save money for school and stuff. Помогает сэкономить деньги на курсы и прочее...
With Fromentin's mare you could meet them at Vierzon and save an hour. На кобыле Фромантена можно было бы поехать за ними во Вьерзон и сэкономить час.
Больше примеров...
Оставить (примеров 56)
Why don't we save it for the book club, dear. Почему бы нам не оставить это для книжного клуба, дорогой.
You kill her, I kill you and I save the kid. У бейте девушку, потом я убью вас, но паренька обещаю оставить в живых.
Can't we just save him a piece? Можем оставить ему кусочек.
Save me some cold pasta? Оставить мне немного холодной пасты?
Save some time for interviews. Помни, нужно оставить немного времени сегодня вечером для интервью.
Больше примеров...
Экономии (примеров 93)
He fully agreed with the Under-Secretary-General on the necessity of ensuring rapid deployment, since it not only averted human catastrophes but helped save resources in the long term. Оратор полностью согласен с заместителем Генерального секретаря, заявившим о необходимости обеспечения быстрого развертывания, поскольку оно не только предотвращает человеческие трагедии, но и способствует экономии ресурсов в долгосрочном плане.
One of the key themes contained in that response was the need to pool resources when undertaking verification, including a possible role for the United Nations, in order to maximize effectiveness and save costs. Одной из ключевых тем, рассмотренных в этом ответе, была необходимость объединения ресурсов при осуществлении контроля, включая возможную роль Организации Объединенных Наций, в целях обеспечения максимальной эффективности и экономии средств.
Also for the first time, a statement of programme budget implications had been submitted which showed that the Council's decisions on reform of its machinery would save money for the Organization. В ходе его были приняты согласованные выводы и также впервые были представлены последствия для бюджета по программам от решений, принимаемых Советом в связи с реформированием его механизма, которые свидетельствуют о достижении Организацией экономии.
(x) Encourage construction of multi-family housing, promote integrated public transportation and facilitate the use of clean vehicles in order to, mainly, counteract urban sprawl and save energy; х) поощрять строительство многоквартирных домов, содействовать комплексному развитию общественного транспорта и создавать благоприятные условия для использования экологически чистого транспорта в целях, прежде всего, противодействия "расползанию" городов и экономии энергии;
When you finally save enough to be able to buy your dream car, I shall already have made it old-fashioned. Когда вы после жесточайшей экономии покупаете, наконец, тачку своей мечты, я превращаю ее в старье.
Больше примеров...
Экономить (примеров 130)
LED technologies can save electricity in a relatively effortless and immediate way; Технологии СИД позволяют относительно легко и непосредственно экономить электроэнергию;
In fact, both sides should be working to recalibrate their bilateral imbalances: Americans should spend less and save more, and Chinese should spend more and save less. Фактически, обеим странам необходимо работать над пересмотром их двусторонних диспропорций: американцам следует меньше тратить и больше экономить, а китайцам необходимо больше тратить и меньше экономить.
Both approaches save labour, water and fuel and have been used by small-scale farmers as well as on bigger farms. Оба подхода позволяют экономить людские, водные и топливные ресурсы и применяются как мелкими фермерами, так и более крупными фермерскими хозяйствами.
The scheme will become operational in early 2007, and will save about 300,000 litres of diesel annually (reducing by roughly 3 per cent the annual fossil fuel consumption of the power station). В связи с этим, в начале 2007 года начнет действовать система, которая позволит ежегодно экономить почти 300000 литров дизельного топлива (что почти на 3 процента сократит ежегодное потребление ископаемого топлива на этой электростанции).
Call, instant message, video call and conference with one piece of software and save yourself the cost and hassle of setting up lots of different solutions. Звонки, чат, видеосвязь и телефонные конференции - все это с помощью одной программы, которая позволяет экономить на расходах и не тратить время и нервы на установку нескольких решений.
Больше примеров...
Приберечь (примеров 20)
I think we should save the spray for the way back. Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь.
Well, with respect, sir, I think we might save that for happier days. Сэр, думаю, стоит приберечь его до лучших времен.
My mom and I usually try and save our Eat, Pray, Love moments for when we're alone. Мы с мамой обычно пытаемся приберечь наши Ешь Молись Люби моменты, когда мы остаемся одни.
I'm not sure how long this battery will last. I should save it, just in case, for more important things. Я не уверена, насколько хватит заряда батареи, и мне лучше приберечь его на всякий случай для более важных вещей.
Whereas the bogey of inflation seems finally to have been laid to rest, another myth must still be challenged - that the Fed and other central banks should save their "bullets" for a rainy day and should therefore resist cutting rates. И, хотя инфляция наконец-то перестала быть всеобщим страшилищем, сейчас своего разоблачения ждёт другой миф - мнение, что Федеральная резервная система и другие центральные банки должны приберечь свои «патроны» на чёрный день.
Больше примеров...
Избавить (примеров 60)
I may save you some useless search. Я могу... я могу избавить вас от этих тщетных поисков.
Thought I'd save you the trouble. Я решила избавить вас от этой проблемы.
Let me save you a journey, Father. Позвольте избавить вас от поездки, патер.
You can save me the postage. Можешь избавить меня от отправки по почте.
I'd rather save it to him. Я бы предпочла избавить его от всего этого.
Больше примеров...
За исключением (примеров 351)
By contrast, no design work has been done for a new North Lawn building, save the initial conceptual drawings for the feasibility study. Что касается нового здания на Северной лужайке, по нему, напротив, не велось никаких проектных работ, за исключением разработки изначальных концептуальных чертежей для проведения анализа технико-экономического обоснования.
The view was expressed that detention should be avoided, save when an alien subject to an expulsion order refused to leave the country or tried to elude the control of State authorities. Высказывалось мнение о том, что задержания следует избегать, за исключением тех случаев, когда иностранец, в отношении которого вынесено постановление о высылке, отказывается покинуть страну или пытается уйти из-под контроля властей государства.
The right of permanent residence is acquired after five years save in the event of absence from the national territory exceeding two years in duration. По истечении пяти лет предоставляется право на постоянное проживание, за исключением тех случаев, когда соответствующее лицо находится за пределами национальной территории в течение более двух лет.
Save as indicated below, the position with respect to the observance of the Convention in Bermuda remains substantially as described in the previous reports, as amplified during the examination of those reports by the Committee. За исключением информации, приведенной ниже, положение в области соблюдения Конвенции на Бермудских островах остается таким же, как было указано в предыдущих докладах, о чем подробно говорилось в ходе обсуждения этих докладов Комитетом.
It has in fact been stated openly and repeatedly by some nuclear-weapon States that no measure towards nuclear disarmament could be envisaged at the international level save existing bilateral nuclear-weapon-reduction arrangements. По сути, некоторыми обладающими ядерным оружием государствами открыто и неоднократно заявлялось, что на международном уровне не могут предусматриваться никакие меры в области ядерного разоружения, за исключением существующих двусторонних договоренностей о сокращении ядерного оружия.
Больше примеров...
Помочь (примеров 228)
In Minbari culture, we are taught it is an honor to help another save face. Минбарские традиции учат нас помочь другому сохранить лицо это большая честь.
You have to help me save her. Ты можешь помочь мне её спасти.
This is the man who's supposed to help us save the world. Это тот мужчина, который предлагал помочь нам спасти мир.
If we can save ourselves, we could help others. Если спасёмся сами, сможем помочь другим.
Just save us all some time, just pack it all in, go and get a job flipping burgers or something. Не хочешь немного помочь всем нам, а? Типа, упаковать свои вещички и съебать из части? Найти новую работу.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 102)
One of Sega's requirements for this, however, was that the Game Genie wouldn't work with games that have a save feature, such as the Phantasy Star or Shining Force series. Единственным ограничением Sega было требование к устройству не вмешиваться в загрузку игр, которые могли сохранять состояние игрового процесса, например Phantasy Star или Shining Force.
Further, Photos also allows users to trim, slow down, and save photos from videos. Кроме того, «фотографии» также позволяет пользователям обрезать, замедлять и сохранять фотографии из видео.
You also can save statistic of the study at our server. Если вы зарегистрировались, то вы можете сохранять статистику обучения на нашем сервере.
The system can save data to one of the listed SQL servers that can be accessed with the help of ODBC drivers. Система может сохранять данные в одном из перечисленных SQL-серверов пользователя, доступ к которым осуществляется при помощи драйверов ODBC.
Save debugging information for troubleshooting Сохранять отладочную информацию для устранения проблем
Больше примеров...
Кроме (примеров 209)
And then all... all, save one, shall follow. И все, все, кроме одного, пойдут за ним.
Significant quantities of in-kind assistance, including food, shelter material and medical supplies, were also donated by concerned countries and organizations to mitigate suffering and save lives. Кроме того, разные страны и организации предоставили на безвозмездной основе значительный объем помощи натурой, включая продовольствие, материалы для сооружения жилищ и медицинские принадлежности, для облегчения положения пострадавших и спасения человеческих жизней.
Neither the arbitrators nor the appointing authority shall be liable to any person for any act or omission in connection with the arbitration, save for the consequences of conscious and deliberate wrongdoing. Ни арбитры, ни компетентный орган не несут ответственности перед каким бы то ни было лицом за любые действия или упущения в связи с арбитражем, кроме как за последствия осознанных и намеренных неправомерных действий.
In addition, the structure of pension reform will provide help and encouragement for moderate earners to opt out of the State scheme and save more for their retirement through funded schemes. Кроме того, структура пенсионной реформы явится подспорьем и стимулом для лиц со средним доходом к выходу из государственной системы пенсионного обеспечения и сбережения большего объема средств в других пенсионных фондах.
Save for one disturbing image of a giant owl. Кроме одного - тревожного образа гигантской совы,
Больше примеров...
Уберечь (примеров 45)
She was a sweet girl, but I couldn't save her from the pole. Она была милой девушкой, но я не смог уберечь её от шеста.
You want I should call the police right now and save you the trouble? Может мне стоит вызвать полицию прямо сейчас, чтоб уберечь тебя от будущих неприятностей?
You really hate that she didn't save herself, don't you? Тебя сильно бесит, что ей не удалось уберечь себя, так ведь?
Let me save you some snooping. Позвольте немного уберечь вас от сования носа в чужие дела.
Tess was trying to keep us save. Тесс пыталась уберечь нас от опасности.
Больше примеров...
Сберечь (примеров 40)
And all I've ever wanted to do is save her life. А все, что я когда-либо хотел сделать, - это сберечь ее жизнь.
That action will avert a great deal of misery and save many lives. Эта акция позволит избежать немалых бед и сберечь массу жизней.
Even to know of the existence of these devices on a munition will save lives as it prevents the use of inappropriate clearance procedures. Уже само знание о наличии таких элементов в составе боеприпаса позволит сберечь человеческие жизни, ибо оно предотвращает использование ненадлежащих процедур разминирования.
Let me just save you the energy Просто дай мне сберечь твои силы
We have to pay our mortgage, and the one in Sesefia, so we should save that money. Мы должны платить ипотеку за дом, ещё и за Сэсэнью. Лучше сберечь эти денежки.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 20)
I can finally save up and get Beth that engagement ring. Я наконец могу откладывать деньги на обручальное кольцо для Бет.
With this scheme women must save every week with the amount left entirely to individual women. Согласно Плану женщины должны каждую неделю откладывать некоторую сумму, размер которой каждая участница определяет самостоятельно.
She was preaching that same old tired mantra, save for a rainy day. Она проповедовала всю ту же давно навязшую в зубах мантру, откладывать все на черный день.
To encourage citizens to plan and save for their retirement, most Governments have introduced personal savings plans. Для того чтобы побудить граждан планировать выход на пенсию и откладывать средства, большинство правительств приняло планы личных сбережений.
Lower income levels, for instance, restrict people's ability to repay student loans, buy a house or save for retirement. Низкие уровни доходов, например, ограничивают способность погасить студенческие кредиты, купить дом или откладывать сбережения на случай выхода на пенсию.
Больше примеров...
Скопить (примеров 10)
More than I could save in a lifetime. Мне за всю жизнь не скопить такой суммы.
I mean, I was, like, hoping that I could get a job and save up some money. Я имею ввиду, я могла бы устроиться на работу и скопить немного денег.
I could blow all my money on rent or I could save it up like I'm doing and use if for my plan. Я мог бы спустить все деньги на аренду, или мог бы скопить их, что я и делаю, и вложить в свой план.
On our way now! LONESOME ROAD Don't get lost, OK? Seems like such a long way. l always work hard for Lan, you see? l thought I'd save some money for her. Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет.
I always work hard for Lan, you see? I thought I'd save some money for her. I thought I'd save some money for her. Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет.
Больше примеров...
Копить (примеров 19)
If you're really a businesswoman, you'd stack chips, not save 'em. Если ты и правда предприниматель, то нужно делать деньги, а не копить их.
They don't have to get in a car or ask their parents and save up 12 bucks to go buy it. Ему не нужно садиться в машину, упрашивать родителей, и ему не надо копить 12 долларов, чтобы услышать песню.
what'd you say just a minute ago... They, they had to wait and save their money before they even thought of a decent home. Wait! Вы только что сказали, что им надо было ждать и копить деньги, пока им не хватит на приличный дом.
I THINK YOU SHOULD SAVE FOR A FEW MONTHS Я думаю, тебе надо несколько месяцев копить денег а потом - лети.
You save up to buy a TV set, after that it's a washing machine, then a refrigerator. Сначала бчдчт копить на телевизор, потом на стиральнчю машинч, на холодильник.
Больше примеров...
Беречь (примеров 13)
Master, save your precious life. Повелитель, вам нужно беречь свою драгоценную жизнь.
You should save this one, so that you look like a human. А эту ты беречь должен, чтобы человеком выглядеть.
You should save your energy. Нам нужно беречь силы.
You must save your strength. Вам нужно беречь силы.
You must save your energy. Вы должны беречь энергию.
Больше примеров...
Спасаться (примеров 7)
Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься.
We'll save ourselves together and pray jointly. Будем вместе спасаться, молиться.
But we must save our hides. Но сейчас надо спасаться.
We can only save ourselves. Мы должны спасаться сами.
But you must save yourself. Но вы должны спасаться.
Больше примеров...
Спасать жизни (примеров 39)
The overemphasis on programs to avoid or terminate pregnancy has diverted resources for programs that could save thousands of women's lives every year. Излишнее внимание к программам по предотвращению или прерыванию беременности отвлекло ресурсы от программ, которые могли бы каждый год спасать жизни тысяч женщин.
My country looks forward to the strengthened support and cooperation of all development partners in taking responsibility and seeking to create a mechanism that will save lives in the fight against NCDs. Моя страна надеется на усиление поддержки и сотрудничества всех партнеров, в том, что касается ответственности и стремления к созданию механизма, который будет спасать жизни людей в борьбе с НИЗ.
Let's all go save a life. Давайте все пойдем спасать жизни.
This project will save lives. Этот проект будет спасать жизни людей.
Although drugs against AIDS can save lives and reduce the odds of infected mothers passing the disease on to their children, the drugs will not work unless they reach the people who need them. Хотя лекарства от СПИДа могут спасать жизни и снижать вероятность передачи болезни от зараженных матерей детям, лекарства не окажут своего действия, до тех пор, пока не попадут в руки людям, которые в них нуждаются.
Больше примеров...
Спасать мир (примеров 28)
You really could save the world. Ты и правда можешь спасать мир.
He wants to give half the planet superpowers, So that we can save the world together with me as president. Он хочет снабдить половину мира способностями, чтобы спасать мир вместе со мной как президент.
The team must constantly save the world from domination by a variety of villains, whilst hiding their spy identities from their teachers and peers, and completing their school work. Команда должна постоянно спасать мир от господства различных антагонистов, скрывать шпионские личности от учителей и сверстников, и делать свои школьные задания.
One of these days, Marshall's going to quit his job and go to work for the NRDC, and save the world, right, baby? В один прекрасный день Маршал уйдет с этой работы устроится в Совет защиты природных ресурсов, и будет спасать мир, да, детка?
Well, it looks like you have a choice, Mr. Powers - save the world... or save your girlfriend. Похоже, вам придётся выбирать, мистер Пауэрс. Спасать мир или спасать вашу девушку.
Больше примеров...