| No right-minded sailor discards what might yet save him. | Ни один благоразумный моряк не выбросит то, что еще может его спасти. |
| You can save me, kid. | Ты можешь спасти меня, малыш. |
| At least this way, my death will help save my people. | По крайней мере, таким образом, моя смерть поможет спасти мой народ. |
| We can save your family, Rip. | Мы можем спасти твою семью, Рип. |
| REDD was described as not allowing for honest consultation with those who opposed it on a principled basis, including indigenous peoples, and that REDD would not save the forests even by the most optimistic estimates. | Утверждалось, что СВОД не позволяет вести честные консультации с теми, кто является ее противником по принципиальным соображениям, в том числе с представителями коренных народов, и что даже по самым оптимистичным прогнозам СВОД не в состоянии спасти леса. |
| Creation of a new and efficient system of information exchange on terrorism will help prevent new attacks and save priceless human lives. | Создание новой эффективной системы обмена информацией по терроризму, несомненно, поможет упредить новые атаки и сохранить бесценные человеческие жизни. |
| I mean, you guys don't even speak anymore, so you can save the therapy talk. | Поэтому ты можешь сохранить разговор из терапии - Отдай. |
| Save the new effect by pressing the button Save as. | Сохранить созданный эффект свечения, нажав на кнопку Сохранить как (Save as). |
| Calculate your well-balanced (in accordance to the strategy you've chosen) portfolio and save it to be filed in the service (see more). | Осуществить расчет оптимального инвестиционного портфеля по выбранной стратегии инвестирования и сохранить его в системе (подробнее). |
| This folder is used for storing drafts of your articles; for example, if you want to do some further work on them but you have no time for it right now. To store an article in this folder choose File Save as Draft in the editor. | Эта папка используется для хранения черновиков ваших статей. Например если вы хотите позже внести изменения в статью. Для сохранения статьи в этой папку выберите в меню редактора Файл Сохранить как черновик. |
| It's that he won't save Papa when he could. | А в том, что он не станет спасать папу, будь у него шанс. |
| I am proof that unconditional love and respect can not only save, but it can transform lives. | Я доказательство того, что безусловная любовь и уважение могут не только спасать, но и изменять жизни. |
| All I was trying to do was save this place from being torn down. | Я столько раз старалась спасать это место. |
| That would enable us to take full advantage of the crucial hours following the disasters and would save the greatest possible number of lives. | Это позволило бы нам в полной мере использовать жизненно важные часы непосредственно после катастроф и спасать как можно большее число жизней. |
| 'Cause you want to go on runs, save lives? | Не хочешь ездить на вызовы, спасать жизни? |
| The process was designed to facilitate consideration of the report and save time. | Цель этой процедуры заключается в том, чтобы облегчить рассмотрение доклада и сэкономить время. |
| Maybe I should save us a lot of embarrassment... lose the weight and then come back. | Думаю, можно сэкономить нам много времени... сперва похудеть немного и потом вернуться сюда. |
| You can save L 55 off your annual motoring costs? | Вы можете сэкономить 55 фунтов своих расходов на автомобиль за год? |
| Such technologies, however, require governance structures capable of motivating and mobilizing people, communities, companies and public authorities to make investments that will not only save money in the future but will also demystify the technological divide. | Вместе с тем, такие технологии требуют создания соответствующих структур управления, способных обеспечить мотивацию и мобилизацию населения, общин, компаний и государственных органов для обеспечения инвестиций, которые позволят в будущем не только сэкономить финансовые средства, но и устранить существенные технологические различия. |
| Such a measure would provide the General Assembly with a commonly-used mechanism to carry out an orderly discussion that would save time, while ensuring that delegations have the information they need and the required possibility of open and transparent negotiation. | Такая мера предоставит в распоряжение Генеральной Ассамблеи повсеместно используемый механизм для проведения упорядоченных дискуссий, что позволит сэкономить время при обеспечении делегациям доступа к требуемой информации и необходимой возможности проведения открытых и транспарентных переговоров. |
| You know like when you get a new pack, you always flip one over and save it for last and then when you get to it you make a wish. | Знаешь, когда открываешь новую пачку, всегда переворачиваешь одну, чтобы оставить напоследок, а когда доходит до нее дело, то сможешь загадать желание. |
| This is great: That "The Cave" was elected best can save it or throw it away. | Здорово, "Пещера" была выбрана лучшей, а мы... можем оставить её или выбросить |
| My dad wrote "Save for Bob" on all the food at our house. | Папа написал "Оставить для Боба" на каждом пакете еды в доме. |
| Judging by the "Save for VE Day," scrawled on the label, I'd say yes. | Судя по надписи "Оставить на День Победы", я бы сказала, что да. |
| Maybe there's a way we can save Vicky... and let them stay together. | Возможно, вы можем спасти Вики... и оставить их вместе. |
| As to how we might save time by joining cases, we are required in every single trial to prove the basic crime. | Что касается экономии времени за счет объединения дел, то от нас требуют доказательства основного состава преступления в каждом конкретном случае. |
| In order to avoid confusion and save valuable time at PrepCom2, we believe that before the meeting the relationship between the headings that was used to structure the debate at prepCom1 and a three-tiered structure should be clarified. | Во избежание путаницы и в интересах экономии ценного времени в ходе ПРЕПКОМа-2 мы считаем, что до совещания следует прояснить связь между заголовками, которые использовались для определения схемы проведения обсуждений на ПРЕПКОМе-1, и триединой структурой. |
| He's in power save mode. | Он в режиме экономии энергии. |
| This would save administrative costs to the benefit of the programme countries and encourage coordination, cooperation and consultation. | Это позволит добиться экономии административных расходов и использовать образовавшиеся в результате этого средства в интересах стран, охваченных программами, а также будет содействовать процессам координации, сотрудничества и консультаций. |
| Several participants referred to the Stern Review on the economics of climate change, which stated that reducing emissions from deforestation could be a very cheap option and may even save money as compared with other GHG abatement options. | Некоторые участники сослались на проведенный Стерном обзор экономических аспектов изменения климата, в котором отмечается, что сокращение выбросов в результате обезлесения является очень недорогостоящим вариантом и может даже способствовать экономии средств по сравнению с другими вариантами борьбы с выбросами ПГ. |
| How we can save your money? | Как мы можем экономить Ваши деньги? |
| If this cost could be brought down to around 5 per cent - a target set by the Group of Eight and the Group of 20 for 2014 - it has been estimated that Africans could save up to $4 billion a year. | Если бы стоимость этой услуги удалось снизить примерно до 5 процентов (такую цель на 2014 год поставили Группа восьми и Группа двадцати), то, согласно оценкам, африканцы смогли бы экономить до 4 млрд. долл. США в год. |
| While locking in a fixed rate of exchange would save money in times of a falling dollar, it would lose money in times of a rising dollar | Хотя фиксация обменного курса позволяет экономить средства в периоды снижения курса доллара, в случае его повышения она приводит к потерям. |
| Over-spending countries - such as the United States and other "Anglo-Saxon" economies - that were over-leveraged and running current-account deficits now must save more and spend less on domestic demand. | Чрезмерно тратящие страны - такие как Соединенные Штаты и другие "англо-саксонские" экономики, которые использовали финансирование за счет внешних кредитов и у которых было отрицательное сальдо по текущему счету, сейчас должны больше экономить и меньше тратить на внутренний спрос. |
| So really, all you need to do is save your blood rage mode until you're up against a particularly strong enemy, and most times you'll be able to slice right through that enemy in no time. | То есть что вам действительно нужно делать - это экономить свою кровавую ярость до встречи с особенно сильным врагом, тогда вы сможете разобраться с ним в два счёта. |
| and Sally told Becky Pierson she should save some for the fish | И Салли сказала Бекки Пирсон, что ей стоит приберечь немного жирка для рыбы. |
| My mom and I usually try and save our Eat, Pray, Love moments for when we're alone. | Мы с мамой обычно пытаемся приберечь наши Ешь Молись Люби моменты, когда мы остаемся одни. |
| or you can save it all to tell to the police. | или можете приберечь всё это для полиции. |
| Whereas the bogey of inflation seems finally to have been laid to rest, another myth must still be challenged - that the Fed and other central banks should save their "bullets" for a rainy day and should therefore resist cutting rates. | И, хотя инфляция наконец-то перестала быть всеобщим страшилищем, сейчас своего разоблачения ждёт другой миф - мнение, что Федеральная резервная система и другие центральные банки должны приберечь свои «патроны» на чёрный день. |
| So I can save you some if you want. | Так что я могу приберечь пару штучек и для тебя, если хочешь. |
| So why don't I just save you the trouble? | Так почему бы мне не избавить тебя от хлопот? |
| Well, I could save you the embarrassment and shoot you in the head except there aren't any bullets in this gun. | Ну, я мог бы избавить тебя от конфуза и выстрелить тебе в голову, только вот пуль в пистолете нет. |
| I'm not saying it's easy, but in the long run, it may save a lot of pain. | Я не говорю, что это просто, но в будущем, это может избавить вас от боли. |
| Following two atrocious world wars, the international community set out to arrest this destructive trend, save succeeding generations from the scourge of war, and encourage and engage in a new course, replacing clash and bloodshed with tolerance and cooperation. | После двух ужасных мировых войн международное сообщество поставило перед собой задачу остановить это губительное развитие событий, избавить грядущие поколения от бедствий войны и поддержать формирование и начать осуществление нового курса, благодаря которому на смену столкновениям и кровавым конфликтам должны были прийти терпимость и сотрудничество. |
| (Sighs) - 'Cause if we are, why don't I just leave now and save us the trouble? | (Вздыхает) - Потому что, если это так, то, почему бы мне просто сразу не уйти и не избавить нас от неприятностей? |
| The view was expressed that detention should be avoided, save when an alien subject to an expulsion order refused to leave the country or tried to elude the control of State authorities. | Высказывалось мнение о том, что задержания следует избегать, за исключением тех случаев, когда иностранец, в отношении которого вынесено постановление о высылке, отказывается покинуть страну или пытается уйти из-под контроля властей государства. |
| There is no rebuttal of the factual or legal allegations against the Government and no evidence whatsoever in support of the detention (save in respect of the conditions of the actual imprisonment). | В нем также не опровергаются фактологические или юридические обвинения в отношении правительства, и не приводится никаких фактов, которые обосновывали бы задержание (за исключением условий нынешнего содержания под стражей). |
| This paragraph will apply save to the extent that the Parties decide to permit the level of production that is necessary to satisfy uses agreed by the Meeting of the Parties to be essential. | Данный пункт будет применяться за исключением тех случаев, когда Стороны примут решение допустить производство в объеме, необходимом для обеспечения использования, сочтенного Совещанием Сторон относящимся к основным видам применения . |
| Save for sentences of death, amputations, or life imprisonment, which are heard by a panel of judges, the appeals are heard by one judge. | За исключением приговоров смертной казны, ампутации или пожизненного заключения, которые заслушиваются составом судей, обжалования заслушиваются одним судьей. |
| The detainees had no access to a radio or telephone, no possibility of sending or receiving letters and, save for five minutes of exercise per day on the roof, they did not have any other "leisure" activities. | Заключенные были лишены доступа к радио и телефону, не могли посылать или получать письма, и, за исключением физических упражнений на крыше продолжительностью 5 минут в день, они не имели никаких других возможностей для проведения "свободного времени". |
| What? I think she can help us save Tyler. | Я думаю, она может помочь нам спасти Тайлера. |
| I'm here to help you save mankind. | Я здесь, чтобы помочь вам спасти человечество. |
| You have to help us save our island! | Вы должны помочь нам спасти наш остров! |
| All right, so you can stay here and do whatever the hell you're doing, or you can help save her life. | Ты можешь остаться здесь и делать то же, что и раньше, или можешь помочь спасти ей жизнь. |
| Mycologist Paul Stamets lists 6 ways the mycelium funguscan help save the universe: cleaning polluted soil, makinginsecticides, treating smallpox and even flu... Read more. | Миколог Пол Штамец перечисляет 6 способов, которыми грибноймицелий может помочь сохранить мироздание: очищая загрязнённуюпочву, производя средство от насекомых, излечивая оспу и дажегрипп... |
| Partimage can save partitions in many formats to a disk image. | Partimage может сохранять раздел диска в большом количестве форматов в виде образа диска. |
| With the help of Mobcad you can calculate complex formulas and save them for future use. | С помощью Mobcad Вы можете вычислять сложные формулы и сохранять их для дальнейшего использования. |
| This means that the compression method will save very similar colors as the same color while saving the brightness data in a lossless fashion. | Это означает, что метод сжатия будет сохранять очень схожие с оригиналом цвета, сохраняя при этом яркость без потерь. |
| So far, we've covered how to move, save and quit, perform simple edits and deletions, and use insert mode. | Только что мы рассмотрели, как перемещаться, сохранять и завершать работу, выполнять простое редактирование и удаление, пользоваться режимом ввода текста. |
| Save tracking numbers and addresses online. | Сохранять номера для слежения и адреса в Интернете. |
| However, a contract has clearly been entered into and it seems strange that all other terms of the contract should be enforceable, save the arbitration clause. | Однако контракт, несомненно, был заключен и представляется странным, если бы обеспечивалось исполнение всех других условий контракта, кроме арбитражной оговорки. |
| Principle 18 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment provides that, save in exceptional circumstances, the right to confidential communication between legal counsel and his or her client may not be suspended. | Принцип 18 Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, предусматривает, что право на связь адвоката с его или ее клиентом в условиях конфиденциальности не может быть временно отменено, кроме исключительных обстоятельств. |
| and are limited in their career development to the rest of the administration, save in exceptional cases. | а также ограничены в своем профессиональном росте в других органах администрации, кроме ряда исключительных случаев. |
| Also the right to litigation shall be guaranteed for all persons and no one shall be denied the right to sue, or be involved in a criminal or civil litigation, save in accordance with legal procedures and rules (art. 31). | Кроме того, право на участие в судебном процессе гарантируется всем лицам, и никому не может быть отказано в праве возбуждать иск или участвовать в уголовном или гражданском судопроизводстве, за исключением случаев, когда это запрещается предусмотренными законом процессуальными нормами (статья 31). |
| Save for one disturbing image of a giant owl. | Кроме одного - тревожного образа гигантской совы, |
| I just figured we'd save her from Ryan. | Я просто подумал, что нам стоит уберечь её от Раяна. |
| Only collaboration and solidarity at the international, regional and national levels can save humanity from this invasive scourge. | Только сотрудничество и солидарность на международном, региональном и национальных уровнях способны уберечь человечество от этого вездесущего бедствия. |
| The least you can do is save me the trouble of being lied to. | По крайней мере можешь уберечь меня от лжи. |
| Dad, mom and Uncle Joe left me their shares of the business so I could save it from you. | Папа, мама и дядя Джо передали мне свои доли в бизнесе, чтобы я мог уберечь их от тебя. |
| You could save Mr. Eddie a great deal of, shall we say, discomfort? | Вы можете уберечь мистера Эдди от, скажем так, большого дискомфорта. |
| They can save four-fifths of the capital needed to make autos. | Такие технологии могут сберечь 4/5 капитала, необходимого для производства автомобилей. |
| Wouldn't you rather save yourself for someone who cares about you? | Разве не лучше сберечь себя для того, кто тебя любит? |
| Why don't you just... save us a lot of time and tell us what that connection is? | Почему бы вам сберечь нам время и не рассказать, в чем эта связь? |
| Let me save you some time. | Позвольте мне сберечь ваше время. |
| Saving a World that Doesn't Save | Как сберечь мир, не делающий сбережений |
| On mine alone we could save enough maybe even to go to Europe. | Даже на мою зарплату мы сможем откладывать и, может быть, даже поехать в Европу. |
| And I can save half for college, half for house. | И я смогу половину откладывать на колледж, половину на дом. |
| Each federation incorporates between 100 and 10,000 small daily savings associations, groups of between 10 and 30 people who save and lend money to one another, thereby building capital and trust. | В состав каждой федерации входят от 100 до 10000 небольших ассоциаций по накоплению ежедневных сбережений, представляющих собой группы в 10-30 человек, которые имеют возможность откладывать сэкономленные деньги и кредитовать друг друга, формируя, таким образом, определенный капитал и укрепляя взаимное доверие. |
| We can even save money. | Мы можем даже откладывать деньги. |
| To encourage citizens to plan and save for their retirement, most Governments have introduced personal savings plans. | Для того чтобы побудить граждан планировать выход на пенсию и откладывать средства, большинство правительств приняло планы личных сбережений. |
| More than I could save in a lifetime. | Мне за всю жизнь не скопить такой суммы. |
| Save the money, and get a chiropractor to fix my neck. | Скопить денег и сходить к костоправу, чтобы исправил мне шею. |
| So you can save money? | Чтобы скопить немного денег? |
| On our way now! LONESOME ROAD Don't get lost, OK? Seems like such a long way. l always work hard for Lan, you see? l thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
| I always work hard for Lan, you see? I thought I'd save some money for her. I thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
| You cannot "save" free minutes in one and use them in the next month. | Нельзя "копить" бесплатные минуты в одном месяце и использовать их в другом. |
| I have got to make money and save it. | Мне нужно зарабатывать деньги и их копить. |
| what'd you say just a minute ago... They, they had to wait and save their money before they even thought of a decent home. Wait! | Вы только что сказали, что им надо было ждать и копить деньги, пока им не хватит на приличный дом. |
| You save up to buy a TV set, after that it's a washing machine, then a refrigerator. | Сначала бчдчт копить на телевизор, потом на стиральнчю машинч, на холодильник. |
| Free of income tax... the only way you can save money nowadays. | В наше время надо копить деньги. |
| We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. | Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ. |
| That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. | И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я. |
| You should save your energy. | Нам нужно беречь силы. |
| You should try and save your strength. | Вам следует беречь силы. |
| You must save your energy. | Вы должны беречь энергию. |
| Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. | А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься. |
| We'll save ourselves together and pray jointly. | Будем вместе спасаться, молиться. |
| But we must save our hides. | Но сейчас надо спасаться. |
| But you must save yourself. | Но вы должны спасаться. |
| People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. | Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий. |
| The overemphasis on programs to avoid or terminate pregnancy has diverted resources for programs that could save thousands of women's lives every year. | Излишнее внимание к программам по предотвращению или прерыванию беременности отвлекло ресурсы от программ, которые могли бы каждый год спасать жизни тысяч женщин. |
| The request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace. | Запрос также указывает, что усилия по осуществлению Конвенции в период продления будут спасать жизни, вести к повышению безопасности передвижения, улучшать доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, участию в избирательном процессе и крепить мир. |
| What we do is prolong people's lives, and delay death, and redirect death, but we can't, strictly speaking, save lives on any sort of permanent basis. | Мы просто продлеваем человеческие жизни, задерживаем смерть и перенаправляем её, но мы не можем, строго говоря, спасать жизни постоянно. |
| Although drugs against AIDS can save lives and reduce the odds of infected mothers passing the disease on to their children, the drugs will not work unless they reach the people who need them. | Хотя лекарства от СПИДа могут спасать жизни и снижать вероятность передачи болезни от зараженных матерей детям, лекарства не окажут своего действия, до тех пор, пока не попадут в руки людям, которые в них нуждаются. |
| We organized this event to give back to the community, to make a difference, to increase public safety, and save lives. | Мы подписались на это, чтобы вернуть долг обществу, чтобы изменить что-то, сделать жизнь безопаснее, и чтобы спасать жизни. |
| I mean, I've got to go save the world. | Я ведь должна идти спасать мир. |
| When Rose was four, her mom left us to go save the world. | Когда Розе было 4, её мама оставила нас и отправилась спасать мир. |
| One of these days, Marshall's going to quit his job and go to work for the NRDC, and save the world, right, baby? | В один прекрасный день Маршал уйдет с этой работы устроится в Совет защиты природных ресурсов, и будет спасать мир, да, детка? |
| If we get you some breakfast before you save the world. | Позавтракаешь прежде, чем спасать мир? |
| Well, it looks like you have a choice, Mr. Powers - save the world... or save your girlfriend. | Похоже, вам придётся выбирать, мистер Пауэрс. Спасать мир или спасать вашу девушку. |