| She has a dowry that will save the farm. | У нее приданое, которое поможет нам спасти ферму. |
| I helped save him because he's your son. | Я помог его спасти, потому что он твой сын. |
| They are ours, as much as these "Disunited Nations", which we are unable to cast into a true gathering of Governments and peoples designed to change and save our planet. | Это - наши проблемы, так же как и эти "Необъединенные Нации", которые мы не можем преобразовать в собрание правительств и народов, предназначение которых - изменить нашу планету и спасти ее. |
| Chuck, you can't save him. | Чак, ты должен спасти его |
| You should save the pastorela. | Ты должен спасти пасторелу. |
| Book ADMIRAL INN BURLINGTON Toronto online and save. | Забронировать ADMIRAL INN BURLINGTON Торонто онлайн и сохранить. |
| OK, so how do we save it? | Ладно, как нам это сохранить? |
| If the page uses a background image, you can get and save that with the Location Save Background Image As... option. | Если на странице используется фоновый рисунок, вы можете сохранить его, выбрав пункт меню Адрес Сохранить фоновый рисунок как... |
| You can save the color strokes drawn on the original image into a file. | Перед тем как закончить работу и закрыть окно программы, рекомендуется сохранить нанесенные на изображение цветные штрихи в отдельный файл. |
| The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one? | Текущая схема привязок была изменена. Сохранить изменения перед переключением на другую схему. |
| You said you'd save her over me! | Ты обещал спасать ее, а не меня. |
| Or what, you'll save me the bullet? | Или что, будете спасать меня от пули? |
| You're the last person I thought would save me. | Вот уж не думал, что ты когда-нибудь захочешь меня спасать. |
| I won't save you. | Не буду спасать тебя. |
| Save our centre! Hold on tight. | А сейчас нужно спасать Стейнз. |
| First of all, think about how much you save in suntan lotion. | Прежде всего подумай, сколько крема для загара можно сэкономить. |
| More international cooperation can save resources and speed up processes. | Более широкое международное сотрудничество может позволить сэкономить ресурсы и ускорить эти процессы. |
| In general, respondents to the questionnaires concurred with the idea that enhanced records and archives management would lead to better institutional knowledge in succession planning and save time and money through avoiding repetition of similar and duplicating attempts or mistakes in the business processes. | В целом респонденты сошлись во мнении о том, что усовершенствованная система ведения документации и архивов позволит нарастить институциональные знания для планирования кадровой преемственности и сэкономить время и деньги за счет избежания повторения аналогичных и дублирующих друг друга действий или ошибок в рабочих процессах. |
| The establishment of an effective mechanism to resolve these disputes outside the formal court system can save investors a lot of effort, time and money, and will make an investment location more attractive. | Создание действенного механизма урегулирования таких споров вне формальной судебной системы позволит инвесторам сэкономить силы, время и деньги и сделает страну более привлекательной для размещения инвестиций. |
| Skipping Christmas so he can save his money for a cruise. | Не отмечают Рождество, чтобы сэкономить на круиз. |
| This is great: That "The Cave" was elected best can save it or throw it away. | Здорово, "Пещера" была выбрана лучшей, а мы... можем оставить её или выбросить |
| Could we save a seat for Miles? | Нам оставить место для Майлза? |
| Maybe there's a way we can save Vicky... and let them stay together. | Возможно, вы можем спасти Вики... и оставить их вместе. |
| For that you'd save yourself, leave your friends behind? | Для этого ты должен уберечь себя, оставить своих друзей? |
| Why don't we just keep you here tonight, and it'll save you a trip? | Почему мы не можем просто оставить тебя здесь сегодня вечером, и это спасет вас поездка? |
| This will enhance operational performance, increase the safety of flight operations and save money in the long run. | Это повысит эффективность операций и безопасность использования воздушного транспорта и приведет к экономии средств в долгосрочной перспективе. |
| But preventing them can cost next to nothing and can even save money. | Но их профилактика может практически ничего не стоить и даже может приводить к экономии средств. |
| According to media reports, the British Virgin Islands Electricity Corporation was expected to install solar energy street lights on Tortola, with a view to reducing dependency on fossil fuel and save energy. | Согласно сообщениям средств массовой информации, Энергетическая корпорация Британских Виргинских островов намеревается установить на Тортоле уличные фонари, работающие за счет солнечной энергии, с целью уменьшения степени зависимости от ископаемых видов топлива и экономии электроэнергии. |
| This special situation in our country means that, in terms of cost-effectiveness, each dollar invested in the prevention of AIDS in Nicaragua will save many more dollars that would otherwise be needed for the treatment of opportunistic infections and the supply of antiretroviral drugs. | Особенность положения дел в нашей стране состоит в том, что в плане экономии средств каждый доллар, вложенный в предотвращение СПИДа в Никарагуа, сэкономит намного больше долларов, которые в другой ситуации потребовались бы для лечения условно-патогенных инфекций и поставки антиретровирусных лекарственных препаратов. |
| This could add considerable analytical value to data sets from both censuses and save on data collection costs. | Это может значительно повысить аналитическую ценность наборов данных, разрабатываемых на основе результатов обоих видов переписи, и позволить добиться экономии средств благодаря сокращению расходов на сбор данных. |
| If this cost could be brought down to around 5 per cent - a target set by the Group of Eight and the Group of 20 for 2014 - it has been estimated that Africans could save up to $4 billion a year. | Если бы стоимость этой услуги удалось снизить примерно до 5 процентов (такую цель на 2014 год поставили Группа восьми и Группа двадцати), то, согласно оценкам, африканцы смогли бы экономить до 4 млрд. долл. США в год. |
| In that connection, that Committee's decision to replace verbatim records with unedited transcripts would save $7,300 per meeting record. | В этой связи необходимо обратить внимание на решение Комитета о замене стенографических отчетов краткими отчетами, которая позволит экономить только за одно заседание 7300 долл. США. |
| Countries that were overspending, under-saving, and running current-account deficits have been forced by markets to spend less and save more. | Страны, у которых был перерасход, в рамках экономии и дефицит текущего счета, рынки их вынудили меньше тратить и больше экономить. |
| The goal was to provide optimal food safety, hygiene, and distribution efficiency using minimal material, in accordance with the belief that a package should "save more than it costs". | Необходимо было обеспечить оптимальную сохранность продукта и его гигиеничность, а также эффективность дистрибуции, используя минимальное количество материала - в соответствии со ставшим впоследствии знаменитым принципом «упаковка должна экономить больше, чем она стоит». |
| As a result, farmers are better able to get their goods to market before they perish, and to build more efficient irrigation systems, which save the global agricultural industry $8-22 billion annually. | В результате этого у фермеров есть больше возможностей доставить свою продукцию, прежде чем она испортится, и создавать более эффективные ирригационные системы, позволяющие мировой с/х отрасли экономить от 8 до 22 миллиардо долларов в год. |
| and Sally told Becky Pierson she should save some for the fish | И Салли сказала Бекки Пирсон, что ей стоит приберечь немного жирка для рыбы. |
| I think we should save the spray for the way back. | Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь. |
| Well, with respect, sir, I think we might save that for happier days. | Сэр, думаю, стоит приберечь его до лучших времен. |
| My mom and I usually try and save our Eat, Pray, Love moments for when we're alone. | Мы с мамой обычно пытаемся приберечь наши Ешь Молись Люби моменты, когда мы остаемся одни. |
| Whereas the bogey of inflation seems finally to have been laid to rest, another myth must still be challenged - that the Fed and other central banks should save their "bullets" for a rainy day and should therefore resist cutting rates. | И, хотя инфляция наконец-то перестала быть всеобщим страшилищем, сейчас своего разоблачения ждёт другой миф - мнение, что Федеральная резервная система и другие центральные банки должны приберечь свои «патроны» на чёрный день. |
| Thought I'd save you the trouble. | Я решила избавить вас от этой проблемы. |
| Maybe he's willing to come forward, save us all the trouble. | Может, согласится избавить нас от проблем. |
| Tristan, you can save him one job if you go to billings' farm and give that calf its injection. | Тристан, ты можешь избавить его от одного дела, если поедешь на ферму Биллингса и сделаешь теленку инъекции. |
| The project will save thousands of dialysis patients from having to travel abroad for expensive treatment. | Проект позволит избавить тысячи пациентов, нуждающихся в диализе, от необходимости ездить за границу, чтобы получать дорогостоящее лечение. |
| (Sighs) - 'Cause if we are, why don't I just leave now and save us the trouble? | (Вздыхает) - Потому что, если это так, то, почему бы мне просто сразу не уйти и не избавить нас от неприятностей? |
| All incidents resulted from ongoing clashes between the military and non-State armed groups save for the New People's Army. | Все эти инциденты были результатом продолжающихся стычек между армией и негосударственными вооруженными группами, за исключением Новой народной армии. |
| The group is the object of ongoing military operations and has never been engaged in any substantive political dialogue save for negotiations for ransom money. | Военные операции против этой группировки продолжаются, а сама она никогда не участвовала в сколь-либо предметном политическом диалоге, за исключением переговоров о выплате выкупа. |
| The Constitution provides only for the election of the President and Vice-President of the Supreme Court and not for any other courts save the Constitutional Court, whose President and Vice-President are appointed by the President of the Republic. | В соответствии с Конституцией избираются только Председатель и заместитель Председателя Верховного суда, но не должностные лица любых других судов, за исключением Конституционного суда, Председатель и заместитель Председателя которого назначаются президентом Республики. |
| Save in the Department of Chalatenango, attendance at the Tribunal's training sessions by members of ARENA and the Coalition parties was irregular; those parties decided to train their own representatives separately. | За исключением департамента Чалатенанго, участие в учебных семинарах членов НРС и партий, входящих в Коалицию, было ограниченным; эти партии приняли решение самостоятельно обеспечить подготовку своих представителей. |
| Three witnesses for Kanyabashi were heard from 1 May 2008 until 20 May 2008, when his Defence was declared closed save for two witnesses who were unavailable to testify at the time. | Трое свидетелей защиты Каньябаши были заслушаны 1 - 20 мая 2008 года, после чего изложение аргументов в его защиту было объявлено завершенным, за исключением двух свидетелей, которые на тот момент отсутствовали и не могли давать показания. |
| Your legacy, you could help us save it. | Вы можете помочь нам спасти свое наследие. |
| Dunder Mifflin, how can I help you save money? | Дандер Миффлин, как я могу помочь вам сэкономить на бумаге? |
| All I can do is ask you to trust us and to help save lives, the same way Grant did. | Всё, что я могу, это попросить вас довериться нам и помочь спасти жизни, так же, как это сделал Грант. |
| Can you help me save Dean? | Ты можешь помочь мне спасти Дина? |
| I can save him! | Я могу помочь ему! |
| These efforts are helping to train new and existing staff, save and improve lives, and assist the country in reaching its ambitious health and development goals. | Эти усилия помогают обучать новых и существующих сотрудников, сохранять и улучшать жизнь и помогать стране в достижении ее амбициозных целей в области здравоохранения и развития. |
| Using Scanitto you can easily and simply scanning images, documents or photos, and save them in a format which is necessary for you. | Воспользовавшись программой Scanitto, Вы получаете возможность легко и просто сканировать изображения, документы или фотографии, и сохранять их в удобном для вас формате. |
| There are too many people that think that high-technology medicine is going to keep them, save them, from overeating, from eating a lot of fast foods, from not getting any exercise. | Существует слишком много людей, которые полагают, что высокотехнологичная медицина будет оберегать их, сохранять их, от переедания, от поедания слишком большого количества фаст-фуда, от отсутствия физической активности. |
| Save clipboard contents on exit | Сохранять содержимое буфера обмена при выходе |
| Save without asking for a filename | Сохранять без запроса имени файла |
| and are limited in their career development to the rest of the administration, save in exceptional cases. | а также ограничены в своем профессиональном росте в других органах администрации, кроме ряда исключительных случаев. |
| No person shall intentionally be deprived of his life save in execution of the sentence of a court in respect of a criminal offence under the law of Malta of which he has been convicted. | Никто не может быть преднамеренно лишен жизни, кроме как во исполнение приговора, вынесенного судом за совершение уголовного преступления, наказуемого законодательством Мальты. |
| And that no man might buy or sell, save that he had the mark, or the name of the beast or the number of his name. | И нельзя покупать и продавать, кроме того, кто имеет метку, или имя зверя, или число имени его. |
| It would destroy nearly half of its stockpile of anti-personnel land-mines as quickly as possible and, save in exceptional circumstances and if the Government decided that there was no alternative, it would not use its remaining stocks. | Она как можно скорее уничтожит чуть ли не половину своего запаса противопехотных наземных мин и не будет использовать остаток своего запаса, кроме как в исключительных обстоятельствах и в том случае, если правительство решит, что у него нет иной альтернативы. |
| The V6 engine could be ordered in any model, save the new-for 1991 base value model. | Двигатель V6 был доступен на любой модели, кроме новой базовой модели 1991 года. |
| Only collaboration and solidarity at the international, regional and national levels can save humanity from this invasive scourge. | Только сотрудничество и солидарность на международном, региональном и национальных уровнях способны уберечь человечество от этого вездесущего бедствия. |
| Well, let me save you the trouble, Captain Alden. | Ну, позвольте уберечь вас от проблем, Капитан Олден |
| The least you can do is save me the trouble of being lied to. | По крайней мере можешь уберечь меня от лжи. |
| Hence he hopes that the "Russians love their children too,"since this would apparently be the only thing that would save the world from eventual obliteration by nuclear weapons ("Oppenheimer's deadly toy"). | Как следствие, он надеется, что «Русские тоже любят своих детей» и, по его мнению, это единственное, что способно уберечь мир от катастрофы в результате применения ядерного оружия. |
| Currently, WHO estimates that immunization programmes save the lives of 2.5 million people each year and protect many millions more from illness and disability. | По оценкам ВОЗ, в настоящее время иммунизационные программы позволяют каждый год спасти жизнь 2,5 миллиона человек и уберечь миллионы людей от заражения и инвалидности. |
| Honestly, I would rather save my energy for the drive home. | Так что, откровенно говоря, я бы предпочел сберечь нервы и потратить их на дорогу домой. |
| So I can save all of my energy for my jewelry business. | Так что я смогу сберечь энергию для своего ювелирного бизнеса. |
| So why don't you save Uncle Sam a couple of bucks and fly commercial. | Вот почему бы вам не сберечь Дядюшке Сэму пару баксов и не полететь коммерческим рейсом. |
| Let me just save you the energy | Просто дай мне сберечь твои силы |
| National or military security will not be significantly degraded by the use of 'detectable' mines. Nations may well save money, time and lives in the long-term if post-conflict clearance is made easier by requiring that all mines should be 'detectable'. | В долгосрочном плане страны вполне могут сберечь деньги, время и жизни, если постконфликтная расчистка будет облегчена за счет требования на предмет "обнаруживаемости" всех мин. |
| I can finally save up and get Beth that engagement ring. | Я наконец могу откладывать деньги на обручальное кольцо для Бет. |
| They want to spend less and save more. | Хотят меньше тратить и больше откладывать. |
| And I can save half for college, half for house. | И я смогу половину откладывать на колледж, половину на дом. |
| We can even save money. | Мы можем даже откладывать деньги. |
| The first reason is likely to create a long-term drag on growth: households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years. | Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет. |
| I can't save up more money. | Больше денег я скопить не смогу. |
| The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. | Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить. |
| I could blow all my money on rent or I could save it up like I'm doing and use if for my plan. | Я мог бы спустить все деньги на аренду, или мог бы скопить их, что я и делаю, и вложить в свой план. |
| Save the money, and get a chiropractor to fix my neck. | Скопить денег и сходить к костоправу, чтобы исправил мне шею. |
| I always work hard for Lan, you see? I thought I'd save some money for her. I thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
| I'm going to work hard, save my money and find a doctor who will do that surgery. | Я буду усердно работать, копить деньги и найду доктора, который сделает эту операцию. |
| So, I had no choice but to stay in my hometown in tears, and save up money to go to Tokyo. | И я осталось дома в слезах и стала копить деньги, чтобы уехать в Токио. |
| what'd you say just a minute ago... They, they had to wait and save their money before they even thought of a decent home. Wait! | Вы только что сказали, что им надо было ждать и копить деньги, пока им не хватит на приличный дом. |
| I THINK YOU SHOULD SAVE FOR A FEW MONTHS | Я думаю, тебе надо несколько месяцев копить денег а потом - лети. |
| They can save their money or they can not save their money. | Они могут копить деньги, а могут и тратить. |
| We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. | Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ. |
| You should save this one, so that you look like a human. | А эту ты беречь должен, чтобы человеком выглядеть. |
| You should save your energy. | Нам нужно беречь силы. |
| We should save the battery. | Мы должны беречь батарею. |
| You must save your energy. | Вы должны беречь энергию. |
| Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. | А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься. |
| Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
| We can only save ourselves. | Мы должны спасаться сами. |
| But you must save yourself. | Но вы должны спасаться. |
| People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. | Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий. |
| But if we do Doctors Without Borders, we could save lives. | Но если мы отправимся во "Врачи без границ", мы сможем спасать жизни. |
| I didn't see who did it, and I've got to focus on what I can do, which is save as many lives and limbs as I possibly can. | Я не видел кто это сделал, и я должен сфокусироваться на том, что я могу, то есть спасать жизни, столько сколько смогу. |
| Save the lives of all the men on all the other rigs. | Спасать жизни всех людей на остальных буровых установках. |
| Let's all go save a life. | Поэтому все идем спасать жизни. |
| You will save lives. | Вы будете спасать жизни. |
| At this rate, we will save the world in another 21 years. | Такими темпами мы будем спасать мир еще лет 20. |
| It's my ambition to fight dinosaurs, save the world. | Это цель моей жизни - сражаться с динозаврами, спасать мир. |
| Why would I save a world I no longer have any stake in? | Зачем мне спасать мир, который мне не интересен? |
| I have to go save the world. | Я должен идти спасать мир. |
| If we get you some breakfast before you save the world. | Позавтракаешь прежде, чем спасать мир? |