Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
We are pleased that the CTC is paying particular attention to the question of assistance, and we are grateful to all those countries, institutions and agencies that have expressed their readiness to extend assistance in the various areas. Мы рады тому, что КТК уделяет особое внимание вопросу о помощи и признательны всем странам, учреждениям и агентствам, которые выразили готовность оказать содействие в различных областях.
With regard to UNESCO's International Centre for Theoretical Physics, the Commission noted that an interest in participating in the study had only very recently been expressed by UNESCO and that it had not yet been possible to assess its readiness to proceed with the study. Касаясь Международного центра теоретической физики ЮНЕСКО, Комиссия отметила, что ЮНЕСКО лишь совсем недавно заявила о своей заинтересованности в исследовании и что еще не было возможности оценить ее готовность к нему.
The European Union emphasizes its readiness to examine ways and means of supporting IGAD's efforts to help the Somalis achieve peace and national reconciliation and to put an end to a situation that is causing great distress and suffering among the civilian population. Европейский союз подчеркивает свою готовность изучить пути и средства оказания поддержки усилиям государств-членов МОВР в целях оказания помощи сомалийцам в достижении мира и национального примирения, с тем чтобы положить конец ситуации, которая причиняет серьезные страдания и горе гражданскому населению.
As a general rule all delegations have shown flexibility and have expressed their readiness to consult further on the issue in an attempt to find a mutually acceptable solution; В целом все делегации проявили гибкость и выразили готовность к проведению дальнейших консультаций по этому вопросу, чтобы попытаться изыскать взаимоприемлемое решение;
The countries of the expanded MERCOSUR, while affirming their readiness to promote universal accession to the CTBT, declare their keen support for the maintenance of the moratorium on nuclear testing until the CTBT can enter into force. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны, подтверждая свою готовность содействовать всеобщему присоединению к ДВЗЯИ, твердо выступают в поддержку соблюдения моратория на ядерные испытания вплоть до вступления ДВЗЯИ в силу.
That report was formulated in accordance with the guidelines established by the Committee and I am confident that it demonstrates the readiness of my delegation to cooperate further and fully with the Committee. Этот доклад был подготовлен в соответствии с руководящими принципами, определенными Комитетом, и я уверен, что он демонстрирует готовность моей делегации сотрудничать с Комитетом и впредь в полном объеме.
In that context, we would like to confirm the readiness of the Russian Federation to begin discussions on a treaty banning the production of fissile material for weapons, at the Disarmament Conference in Geneva, on the basis of a broad mandate. В этом контексте мы хотели бы подтвердить готовность Российской Федерации к началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия на Конференции по разоружению в Женеве на основе мандата Шэннона.
In the same spirit, it is my intention to hold similar meetings during the next few months, and I am counting on the cooperation and the continued readiness of my counterparts from the Security Council and the Economic and Social Council. В том же духе я намерен провести подобные встречи в ближайшие месяцы и рассчитываю на сотрудничество и постоянную готовность моих коллег из Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
In response to the vision and policies on reconstruction of the Afghan Interim Authority, participants in the Conference expressed their readiness to help the Afghan people in their reconstruction effort. С учетом видения и политики Временной администрации Афганистана в деле восстановления участники Конференции выразили свою готовность оказать помощь афганскому народу в его усилиях по восстановлению. долл. США на 2002 год.
We would like to highlight once again our support for Spain in its leadership of the CTC and our readiness to make every possible effort to guarantee Spain's success in guiding this important aspect of the work of the Security Council. Мы хотели бы вновь подчеркнуть нашу поддержку Испании в ее руководящей роли в КТК и нашу готовность сделать все возможное для обеспечения успеха усилий Испании по руководству этим важным аспектом работы Совета Безопасности.
Unfortunately, the good will and readiness to compromise shown during the discussion of the draft resolutions had been interpreted by some as weakness and a basis for making more and more unreasonable demands. К сожалению, проявленные при обсуждении этих проектов резолюций добрая воля и готовность к компромиссу были восприняты кое-кем как слабость и повод для выдвижения все новых и новых неразумных требований.
The exchange of visits demonstrated the readiness of Serbia and Montenegro to continue to cooperate fully with the ICTY in all sectors, on the one hand, and the understanding of its internal difficulties, on the other. Обмен визитами продемонстрировал готовность Сербии и Черногории продолжать в полном объеме сотрудничество с МТБЮ во всех секторах, с одной стороны, и понимание наших внутренних трудностей, с другой стороны.
Reckless pressure has been exerted to push through this draft resolution at a time when our country has expressed its openness towards, and readiness for, constructive convinces us that the sponsors of the draft resolution have goals in mind other than the promotion of human rights. Слепое давление, под которым продвигается резолюция, в то время как страна выразила свою открытость и готовность к конструктивному сотрудничеству, только убеждает нас в том, что спонсоры резолюции преследуют иные цели, чем поощрение прав человека.
We recognize the readiness of two countries, Germany and Japan, to contribute on a larger scale to peace and security and to take upon themselves the responsibilities of the permanent members of the Council. Мы признаем готовность двух стран - Германии и Японии - еще активнее способствовать поддержанию мира и безопасности и взять на себя ответственность постоянных членов Совета.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Moldova published on 26 September, 2001 a statement regarding the adherence of Moldova to the International Anti-terrorist Coalition, expressing its readiness to bring all necessary contribution to the struggle against terrorism. Министерство иностранных дел Республика Молдова опубликовало 26 сентября 2001 года заявление о присоединении Молдовы к международной контртеррористической коалиции, в котором была выражена готовность Молдовы вносить любой вклад, необходимый для борьбы против терроризма.
By holding this meeting the Security Council is promoting the principles of transparency and is clearly indicating its readiness to hear the opinions of non-members of the Council as it considers one of the most important issues on its agenda. Проведением этого заседания Совет Безопасности развивает принципы транспарентности и четко демонстрирует свою готовность выслушать мнения нечленов Совета при рассмотрении им одного из важнейших вопросов его повестки дня.
For those reasons, we have decided to take on the responsibility associated with a permanent seat, and we support the readiness of Brazil, India and Japan to do the same. По этим причинам мы приняли решение взять на себя ответственность, вытекающую из постоянного членства в Совете, и мы поддерживаем готовность Бразилии, Индии и Японии сделать то же самое.
Some reporting States showed a greater readiness to engage in a dialogue to address the threat posed by Al-Qaida and the Taliban by providing detailed assessments and descriptions of incidents of Al-Qaida activities, detentions and investigations. Некоторые представившие доклады государства продемонстрировали бόльшую готовность завязать диалог, с тем чтобы рассмотреть вопрос об угрозе со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана», предложив подробные оценки и описания случаев, связанных с деятельностью «Аль-Каиды», задержаний и расследований.
We have full confidence in the ability and leadership of the new President of the Assembly to continue this important work. Colombia reaffirms its readiness to continue trying to make progress in this forum, which it regards as the most appropriate context for such work. Мы безусловно верим в выдающиеся способности и талант руководителя нового Председателя Ассамблеи, необходимые для продолжения этой важной работы. Колумбия подтверждает свою готовность продолжать стремиться к достижению прогресса на этом форуме, который она считает наиболее подходящим для проведения такой работы.
Still, I appreciate my colleagues' readiness to interact and update me on an equal footing as a full member of the CD ambassadorial team, thus demonstrating that the members of this Conference indeed constitute what is known as the "best club in town". Тем не менее я ценю готовность моих коллег взаимодействовать со мной и осведомлять меня на равной основе в качестве полноправного члена посольского коллектива на КР в порядке как демонстрации того, что члены нашей Конференции поистине составляют, как говорят, "лучший клуб в городе".
We highly appreciate the readiness of Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu to continue their assistance to the peace process on the ground through the Bougainville Transition Team. Мы высоко ценим готовность Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату и впредь оказывать на местах содействие этому мирному процессу через посредство Группы по переходному процессу на Бугенвиле.
Welcoming the demonstrated readiness of the Government of Turkmenistan to discuss human rights matters with interested third parties on an ad hoc basis and to agree on the desirability of continuing dialogue and practical cooperation, приветствуя выраженную правительством Туркменистана готовность обсуждать вопросы прав человека с заинтересованными третьими сторонами в соответствующих обстоятельствах и согласиться с желательностью продолжения диалога и практического сотрудничества,
Furthermore, the observer for UNHCR emphasized the importance of article 5 of the Protocol in protecting migrants from criminal liability and reiterated the commitment and readiness of the Office to cooperate in implementing the Protocol. Кроме того, наблюдатель от УВКБ подчеркнул важность статьи 5 Протокола, защищающей мигрантов от уголовного преследования, и вновь подтвердил приверженность и готовность Управления к сотрудничеству в деле осуществления Протокола.
With greater trust and confidence, there may be a greater readiness to prepare and respond to requests for assistance and also to contact counterparts in the other country should any difficulties arise in the granting of that assistance. С ростом доверия усиливается готовность запрашивать помощь и оказывать содействие, а также сотрудничать с коллегами в другой стране, в случае если при предоставлении помощи возникают трудности.
It is our view that the positive trend of events in Burundi will become sustainable only when the international community shows its unquestionable readiness to assist Burundi in facing the social and economic problems and other consequences derived from the armed conflict. Мы считаем, что развитие позитивного процесса в Бурунди будет устойчивым лишь в том случае, если международное сообщество продемонстрирует свою безусловную готовность оказать помощь Бурунди в решении социальных и экономических проблем, а также преодолении других последствий вооруженного конфликта.