| Without such an international presence they will not trust the Abkhaz authorities' readiness or ability to ensure their security. | Без этого международного присутствия они не готовы поверить в готовность или способность абхазских властей обеспечить их безопасность. |
| Page Now it is especially important to show good will, readiness and fair demeanour in the implementation of this Accord. | Ныне особенно важно проявлять добрую волю, готовность и справедливый подход при осуществлении этого Соглашения. |
| Delays resulting from factors such as procedures and readiness have meant that local situations could get worse while the Organization prepares forces for deployment. | Задержки, вызванные такими факторами, как процедура и готовность, означают, что пока Организация готовит свои силы для развертывания, ситуация на местах может ухудшиться. |
| The will and the readiness of the State party to continue the dialogue with the Committee are welcomed. | Приветствуется стремление и готовность государства-участника продолжать диалог с Комитетом. |
| Other countries had indicated their readiness to contribute to the Fund in the near future. | Другие страны выразили готовность сделать взносы в Фонд в ближайшем будущем. |
| Our readiness to exchange points of view is as strong as it was in 1993. | Наша готовность обменяться мнениями столь же последовательна, как и в 1993 году. |
| In this connection, the Russian delegation notes its readiness to establish and develop cooperation with the small island States in those areas. | В этой связи российская делегация отмечает свою готовность налаживать и развивать сотрудничество с малыми островными государствами по указанным направлениям. |
| This readiness was also signalled at the recent Pledging Conference for the United Nations Population Fund. | Эта готовность была также отмечена на недавно проходившей Конференции по взносам для Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению. |
| To that end, a readiness for dialogue and a spirit of flexibility are a crucial point of departure to ensure good results. | В этих целях готовность к диалогу и дух компромисса являются решающей отправной точкой для обеспечения успешных результатов. |
| He also indicated the readiness of WMO to arrange in 1995 an expert meeting on the evaluation of modelling in the fifth phase of EMEP. | Он также указал на готовность ВМО организовать в 1995 году совещание экспертов по оценке моделирования в ходе пятого этапа ЕМЕП. |
| In this connection, I once again confirm our readiness to continue peace talks with the opposition at the highest level. | В этой связи я еще раз подтверждаю нашу готовность продолжить мирные переговоры с оппонентами на более высоком уровне. |
| I should like to thank all of you for your cooperation and readiness to assist me in situations which have sometimes been difficult. | Я хотел бы поблагодарить всех вас за сотрудничество и готовность помогать мне в ситуациях, которые подчас оказывались трудными. |
| We commend both parties for their realism and readiness to compromise. | Мы приветствуем обе стороны за чувство реализма и готовность идти на компромисс. |
| As a consequence of this development, the readiness of Member States to provide troops is decreasing. | Вследствие такой тенденции готовность государств-членов предоставлять войска падает. |
| Beyond the legitimate pride experienced by my delegation, I should like to reaffirm our full readiness to assist you. | Помимо законной гордости, которую испытывает моя делегация, я хотел бы вновь подтвердить нашу полную готовность оказывать содействие Вам в этой деятельности. |
| In both areas we appreciate the IAEA's readiness to contribute to the ongoing negotiation processes. | В обеих областях мы высоко ценим готовность МАГАТЭ внести свой вклад в нынешний процесс переговоров. |
| This readiness derives from our own identity. | Эта готовность проистекает из нашей самобытности. |
| Against that background, the United Nations must show flexibility and readiness to assume new tasks and leave behind those already completed. | В этой связи Организация Объединенных Наций должна проявлять гибкость и готовность выполнять новые задачи и прекращать уже законченные программы. |
| However, his delegation expressed its readiness to participate in informal consultations on the question. | При этом делегация Алжира выражает готовность участвовать в неофициальных консультациях по данному вопросу. |
| The European Union welcomed the exchange of views with the Chinese authorities and human rights experts, and reiterated its readiness to intensify it. | Европейский союз приветствует обмен мнениями с китайскими властями и экспертами в области прав человека и подтверждает свою готовность активизировать этот процесс. |
| This implies a readiness to implement and bear the consequences, political and economic, of those decisions. | Это подразумевает готовность реализовывать и испытывать на себе политические и экономические последствия этих решений. |
| Russian officials confirmed to my Special Envoy their readiness to withdraw their remaining troops from Estonia and Latvia. | Российские должностные лица подтвердили моему специальному представителю свою готовность вывести свои остающиеся войска из Латвии и Эстонии. |
| UNHCR has stressed its readiness to strengthen cooperation with CSCE on the basis of the complementarity of respective mandates. | УВКБ подчеркивает свою готовность к укреплению сотрудничества с СБСЕ на основе взаимодополняемости их соответствующих мандатов. |
| They express their readiness to contribute to efforts by the international community to strengthen the existing non-proliferation regimes. | Они выражают готовность внести свой вклад в усилия мирового сообщества по укреплению существующих режимов нераспространения. |
| It also declared its readiness to participate fully in the deliberations on all the items on the agenda. | Кроме того, она выражает готовность принять всестороннее участие в обсуждении всех вопросов, включенных в повестку дня. |