| We note with satisfaction the readiness of CTED to continue dialogue with States on implementing resolution 1624, which remains an important element of CTC's mandate. | Мы с удовлетворением отмечаем готовность КТИД продолжить диалог с государствами по осуществлению резолюции 1624, которая остается важнейшим компонентом мандата КТК. |
| The Security Council underlines its readiness to continue to act in support of the legitimate and democratically elected Government of Lebanon." | Совет Безопасности подчеркивает свою готовность и впредь предпринимать действия в поддержку законного и демократически избранного правительства Ливана». |
| They look forward to the upcoming report of the Secretary-General and express their readiness to consider quickly the recommendations he will make to the Council. | Они с нетерпением ожидают предстоящего доклада Генерального секретаря и выражают свою готовность быстро рассмотреть рекомендации, которые он сделает Совету. |
| Members of the Council expressed their readiness to work closely with the parties and OAU on the implementation of the agreement, and subsequent stages. | Члены Совета выразили свою готовность тесно сотрудничать со сторонами и с ОАЕ в деле осуществления соглашения и в принятии последующих мер. |
| The presidency will therefore continue its consultations to ascertain the readiness of delegations to move forward towards a decision on L., which remains on the table. | И поэтому председательство будет продолжать свои консультации, с тем чтобы установить готовность делегаций продвигаться к решению L., которое остается на столе. |
| The same will be done in respect of other States as soon as they agree and indicate their readiness to receive transfer of accused persons. | Такие же запросы будут направляться и другим государствам, как только они дадут на это согласие и подтвердят свою готовность принимать у себя обвиняемых лиц. |
| On Western Sahara, my country reaffirms its readiness to make every effort to promote the implementation of the United Nations settlement plan for that conflict. | Говоря о Западной Сахаре моя страна подтверждает свою готовность предпринять все усилия для того, чтобы способствовать выполнению плана Организации Объединенных Наций по урегулированию этого конфликта. |
| In this context, we reiterate our readiness to continue to integrate in our society all those who choose to abandon the option of war. | В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность продолжать интегрировать в наше общество всех тех, кто принял решение отказаться от войны. |
| We also welcome the contribution of those other States and institutions that have demonstrated their readiness to work with us in the realization of our development objectives. | Рады мы также и вкладам тех других государств и учреждений, которые проявляют свою готовность сотрудничать с нами в реализации наших целей развития. |
| Coordinated activities between the two forces are periodically reviewed and adjusted to maximize operational readiness, effectiveness and interoperability of units, while taking into account the existing command and control structures. | Согласованные действия обеих сил периодически анализируются и корректируются, чтобы обеспечить максимальную оперативную готовность, эффективность и взаимодействие подразделения с учетом существующих структур командования и управления. |
| We confirm our full support and readiness to contribute to the efforts of the Preparatory Commission for the CTBTO to establish the verification regime in a timely and effective manner. | Мы подтверждаем полную поддержку и готовность вносить вклад в усилия Подготовительной комиссии по ОДВЗЯИ, направленные на своевременное и эффективное создание режима проверки. |
| They expressed their readiness to enter into dynamic partnerships with business, science and technology and other groups that could provide solutions to biotechnology related problems. | Они выразили готовность наладить динамичные партнерские отношения с деловыми, научными и техническими кругами и другими группами, которые могут найти решение проблем, связанных с биотехнологией. |
| Although no violation was found in this case, the Committee welcomed the State party's readiness to monitor the complainant's situation and subsequently provided satisfactory information in this regard. | Хотя в настоящем деле не было установлено факта нарушения, Комитет с удовлетворением отметил готовность государств-участников принять меры по наблюдению за положением заявителя и впоследствии представленные им удовлетворительную информацию в этой связи. |
| We thank the Permanent Representative for his contribution, which emphasizes his readiness to work toward the stability and prosperity of his country. | Мы благодарим Постоянного представителя за его вклад, который подчеркивает его готовность работать во имя стабильности и процветания его страны. |
| The spirit of this draft resolution would seem to be upheld, if not validated, our by signalling our readiness to expeditiously open negotiations in Geneva. | Наша готовность оперативно начать переговоры в Женеве могла бы послужить сигналом одобрения духа этого проекта резолюции, если не его поддержкой. |
| In this context, my delegation wishes to reiterate Nepal's commitment and readiness to shoulder the operational costs necessary for the Centre to begin operating from Kathmandu at short notice. | В этом контексте моя делегация хотела бы вновь подтвердить решимость и готовность Непала взять на себя оперативные расходы для того, чтобы Центр в Катманду мог приступить к выполнению своих функций по первому требованию. |
| As many members are aware, Africa has expressed its readiness to play a still greater role in conflict prevention and resolution by contributing African troops in the context of various conflict situations. | Насколько известно многим членам Ассамблеи, Африка выразила готовность играть еще более значимую роль в предотвращении и разрешении конфликтов путем предоставления африканских контингентов для урегулирования различных конфликтных ситуаций. |
| Such a policy relies upon the fact that the international community's humanitarian conscience and readiness to assume responsibility will reduce the consequences. | Такая политика строится на расчете, что гуманитарное сознание международного сообщества и его готовность взять на себя ответственность смягчат порождаемые ею последствия. |
| We welcome and support the Council's readiness to respond to cases where civilians are targeted and where humanitarian assistance is deliberately blocked. | Мы приветствуем и поддерживаем готовность Совета реагировать на те ситуации, мишенью в которых становится гражданское население и преднамеренно блокируется оказание гуманитарной помощи. |
| I want to reaffirm the continued commitment and readiness of my Government to contribute in any way possible towards building a peaceful, secure and stable Great Lakes region. | Я хотел бы подтвердить сохраняющуюся готовность моего правительства сделать все возможное для обеспечения мира, безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
| The range of observations and collection is narrowing, and the readiness of observed subjects to participate voluntarily in surveys and the multi-purpose research of official statistics is decreasing. | Сокращается поле наблюдения и сбора, все ниже готовность наблюдаемых субъектов добровольно участвовать в опросах и многоцелевых обследованиях официальной статистики. |
| We also believe that the constitutional review process must occur quickly and we welcome the readiness of UNIPSIL to provide technical and advisory assistance for that process. | Мы считаем также, что процесс пересмотра конституции должен проходить оперативно, и мы приветствуем готовность ОПООНМСЛ оказывать техническую и консультативную помощь в этом процессе. |
| While requesting the cooperation of all parties concerned, the Council must also express its readiness to expand its strength once MONUC starts receiving positive responses. | Призывая все соответствующие стороны к сотрудничеству, Совет также должен продемонстрировать готовность расширить присутствие Организации, как только стороны начнут оказывать МООНДРК такое содействие. |
| We are, however, pleased to note the eagerness and readiness on all sides for the inter-Congolese dialogue to be reconvened as soon as possible. | Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем стремление и готовность всех сторон как можно скорее возобновить встречи в рамках межконголезского диалога. |
| It should be noted that some delegations expressed at the third meeting their readiness to provide text passages for additional articles or paragraphs as soon as possible. | З. Следует отметить, что некоторые делегации выразили на третьем совещании свою готовность как можно скорее представить отрывки текстов для дополнительных статей или пунктов. |