Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
In this connection they expressed their readiness to interact with other initiatives for regional cooperation in South-Eastern Europe with mutually reinforcing effect, stressing particularly the significance of the initiative of the European Union as well as the South-East European Cooperative Initiative. В этой связи они выразили свою готовность взаимодействовать с другими инициативами регионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе, имеющими взаимоусиливающий эффект, особо подчеркнув значение инициативы Европейского союза, а также инициативы в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе.
As a peace-promoting step in cooperation with the Security Council and as a goodwill gesture towards the Sarajevo Government, in the meantime my Government expresses its readiness to withdraw certain units from the border areas with Bosnia and Herzegovina, in accordance with the recent Security Council request. В качестве способствующего установлению мира шага в сотрудничестве с Советом Безопасности и в качестве жеста доброй воли в отношении правительства Сараево мое правительство в то же время выражает свою готовность вывести некоторые части из районов, граничащих с Боснией и Герцеговиной, в соответствии с недавней просьбой Совета Безопасности.
The members of the Council have reaffirmed their readiness, depending on the progress achieved towards the full implementation of the "Acordos de Paz" and relevant resolutions of the Security Council, to consider further action in accordance with previous Security Council resolutions. Члены Совета вновь подтвердили свою готовность, в зависимости от прогресса, достигнутого на пути полного осуществления "Соглашений об установлении мира" и соответствующих резолюций Совета Безопасности, рассмотреть дальнейшие меры в соответствии с предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
Some other delegations, while noting the responsibility of Member States for the readiness and effectiveness of troops provided to peace-keeping operations, emphasized the importance of enhancing the effectiveness of peace-keeping operations, in particular the time-lag between authorization and deployment. Ряд других делегаций, отметив обязанность государств-членов обеспечивать готовность и эффективность войск, предоставляемых в ведение операций по поддержанию мира, подчеркнули важность повышения эффективности операций по поддержанию мира, в частности сокращение периода между утверждением и развертыванием.
We should be thankful to the United Nations system as a whole and to the United Nations Population Fund in particular for their readiness to provide all the advice and assistance we need. Мы должны выразить признательность системе Организации Объединенных Наций в целом и Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения в особенности за их готовность предоставить все консультативные услуги и помощь, в которых мы нуждались.
"a test of the commitment of the Afghan leaders to the peace process, upon which the international community's readiness to continue its peacemaking efforts in Afghanistan will depend". (A/49/688, para. 76) "доказательством приверженности афганских лидеров процессу примирения, от наличия которой будет зависеть готовность международного сообщества продолжать свои миротворческие усилия в Афганистане". (А/49/688, пункт 76)
With regard to the Commission's contribution to the Decade of International Law, his delegation was pleased to note that 33 members of the Commission had expressed readiness to contribute to a publication containing studies by members of the Commission. Что касается вклада Комиссии в проведение Десятилетия международного права, то его делегация с удовлетворением отмечает, что ЗЗ члена Комиссии изъявили готовность принять участие в подготовке публикации, содержащей исследования членов Комиссии.
Expressing its deepest sympathy to the families of missing persons in the territory of the former Yugoslavia while reaffirming its readiness to undertake all necessary measures with a view to expediting the search for their next of kin, выражая свои искренние соболезнования семьям пропавших без вести лиц на территории бывшей Югославии и подтверждая одновременно свою готовность принять все необходимые меры, с тем чтобы ускорить поиск их близких,
The people of Burundi have proven their deep commitment to democratic principles and their readiness to forge their own destiny by turning out en masse for the various elections organized during the transition period, elections deemed free, democratic and transparent by the international community. Народ Бурунди доказал свою глубокую приверженность демократическим принципам и свою готовность самому строить свою жизнь своим массовым участием в различных выборах, организованных в ходе переходного периода, выборах, которые были признаны международным сообществом свободными, демократическими и транспарентными.
IAF and IISL supported the idea of holding a United Nations congress on public international law at an appropriate date and expressed readiness to assist the United Nations in implementation of this idea, particularly in the field of international law of outer space. МФА и МИКП поддержали идею проведения конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву в надлежащие сроки и выразили готовность оказать содействие Организации Объединенных Наций в реализации этой идеи, особенно в области международного космического права.
While the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations had indicated immediately its readiness to discuss the matter by designating a contact person, the Mission of Ukraine only did so in 1995 and that of Belarus has not yet provided such indication. Если Постоянное представительство Российской Федерации при Организации Объединенных Наций сразу же продемонстрировало свою готовность обсуждать этот вопрос, назначив специального сотрудника для поддержания контактов, то Представительство Украины сделало это только в 1995 году, а Представительство Беларуси пока не продемонстрировало своей готовности.
By inviting UN organisations and international environmental organisations to set up their headquarters in Germany, the German Government wishes to meet the obligations this new responsibility brings and testify to its readiness to play a greater role both in the United Nations and in global environmental issues. Предлагая организациям Организации Объединенных Наций и международным экологическим организациям создавать свои штаб-квартиры в Германии, правительство Германии стремится выполнить обязательства, обусловленные этой новой ответственностью, и подтверждает свою готовность играть более активную роль в Организации Объединенных Наций и решении глобальных экологических вопросов.
In the light of its extensive experience in that area, and to express its readiness for active cooperation within the framework of that Convention, Germany had invited the secretariat of the Convention to relocate to Bonn and had offered financial and logistical support. В свете своего обширного опыта в этой области и выражая свою готовность к активному сотрудничеству в рамках этой Конвенции, Германия предложила секретариату Конвенции переместиться в Бонн и предложила свою финансовую и материально-техническую поддержку.
The best evidence of this is Croatia's readiness to release Yugoslav nationals in exchange for Serb nationality prisoners-of-war from the Republic of Srpska and the former United Nations Protected Areas on the occasion of negotiations on exchanges of detainees. page Лучшим подтверждением этому является готовность Хорватии освободить югославских граждан в обмен на военнопленных сербской национальности из Республики Сербской и из районов, находившихся ранее под охраной Организации Объединенных Наций, в рамках переговоров об обмене задержанными.
We are aware that General Assembly resolution 50/65 had expressed the readiness of the General Assembly to resume its consideration of item 65 on the CTBT before the fifty-first session, with a view to endorsing a text. Мы отдаем себе отчет в том, что в резолюции 50/65 Генеральной Ассамблеи выражена готовность Генеральной Ассамблеи возобновить рассмотрение ею пункта 65 относительно ДВЗИ до пятьдесят первой сессии с целью одобрения текста.
It will be seen from the individual reports below, in respect of the several territories, that many of their governments have indicated their readiness in principle to proceed with the preparation of such legislation and that some of them have indeed completed or almost completed that process. Ниже из отдельных докладов будет видно, в том что касается нескольких территорий, что многие правительства территорий изъявили готовность в принципе приступить к разработке подобного законодательства и что некоторые из них практически завершили или почти завершили этот процесс.
Expresses its readiness to consider relevant provisions of the reports mentioned in paragraph 5 above and to take necessary steps in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations in order to counter terrorist threats to international peace and security; выражает свою готовность рассмотреть соответствующие положения докладов, упомянутых в пункте 5 выше, и принять необходимые меры согласно своим обязанностям по Уставу Организации Объединенных Наций в целях противодействия угрозам международному миру и безопасности, исходящим от терроризма;
The EU underlines its readiness to provide full political, diplomatic and resource support for the implementation of the Lusaka agreement provided that the parties show the necessary political will and implement the agreement. ЕС подчеркивает свою готовность оказать всяческую политическую, дипломатическую поддержку и поддержку ресурсами в целях осуществления Лусакского соглашения при том условии, что стороны проявят необходимую политическую волю и будут осуществлять это соглашение.
States in the region showed a greater readiness to tackle problems relating to citizenship and statelessness, although only two States in the region have ratified the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. Государства региона проявили более высокую готовность заниматься решением проблем, связанных с гражданством и безгражданством, хотя лишь два государства этого региона ратифицировали Конвенцию о статусе апатридов 1954 года и Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года.
I also thank the African Heads of State for their constant support, and to the Organization of African Unity and to the Group of African States at the United Nations for their readiness at all times to help. Я также благодарен главам государств и правительств африканских стран за их неизменную поддержку и Организации африканского единства, и группе африканских государств при Организации Объединенных Наций за их постоянную готовность помочь.
∙ Recognizing the problems involved, a number of delegations which supported an increase in both categories also expressed readiness to support an increase in the non-permanent category as a first step provided that the Open-ended Working Group would continue to address the increase in permanent membership. Признавая наличие связанных с этим проблем, ряд делегаций, поддержавших увеличение числа членов по обеим категориям, выразили также готовность поддержать увеличение в качестве первого шага числа непостоянных членов при условии, что Рабочая группа открытого состава будет продолжать заниматься вопросом об увеличении числа постоянных членов.
For Slovenia, the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was the occasion of its first appearance within the United Nations family and an outstanding opportunity to prove its readiness to take part in global partnership. Для Словении Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) была первой возможностью выступить в рамках системы Организации Объединенных Наций и прекрасной возможностью подтвердить нашу готовность участвовать в глобальном партнерстве.
The Russian Federation and China confirm their readiness to strengthen their cooperation with developing States, and call upon the developed countries to promote still more actively the constant progress of the States of Asia, Africa and Latin America; Российская Федерация и Китай подтверждают готовность укреплять сотрудничество с развивающимися государствами и призывают развитые страны еще более активно способствовать постоянному прогрессу государств Азии, Африки и Латинской Америки.
Calls upon the authorities in Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanian community urgently to enter without preconditions into a meaningful dialogue on political status issues, and notes the readiness of the Contact Group to facilitate such a dialogue; призывает власти в Белграде и руководство албанской общины Косово срочно начать без предварительных условий конструктивный диалог по вопросам политического статуса и отмечает готовность Контактной группы содействовать такому диалогу;
Expresses its readiness to review the measures specified in paragraphs 11 and 12 above and in paragraph 4 of resolution 1127 (1997) and to terminate them, if the Secretary-General reports at any time that UNITA has fully complied with all its relevant obligations; выражает свою готовность пересмотреть меры, изложенные в пунктах 11 и 12 выше и в пункте 4 резолюции 1127 (1997), и прекратить их применение, как только Генеральный секретарь сообщит о том, что УНИТА полностью выполнил все свои соответствующие обязательства;