Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
(a) The readiness of the Government of China to exchange information on human rights issues and engage in various cooperative activities in the area of human rights; а) готовность правительства Китая обмениваться информацией по вопросам прав человека и участвовать в различных совместных мероприятиях в области прав человека;
My country has deployed a significant helicopter detachment to the United Nations Mission in Liberia and reiterates its readiness to contribute a helicopter detachment to the new mission in Côte d'Ivoire, as well as a special police unit to Haiti. Наша страна направила крупное вертолетное подразделение в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и подтверждает свою готовность предоставить вертолетное подразделение для новой миссии в Кот-д'Ивуаре, а также подразделение специальных полицейских сил для Гаити.
The Committee welcomes in particular the constructive dialogue with the delegation, its readiness to reply to additional questions and to furnish additional information whenever available, and the candour of its replies. Комитет с особым удовлетворением отмечает конструктивный характер диалога, проведенного с делегацией, ее готовность ответить на дополнительные вопросы и сообщить имеющиеся дополнительные сведения, а также откровенность при ответах на вопросы.
I was pleased to see that there was wide support from a broad cross-section of nations from different regions, different geopolitical situations, to my efforts, and I was also pleased to see the readiness displayed by all delegations to work towards compromise. И я с радостью констатировал, что мои усилия снискали себе широкую поддержку со стороны самых разных стран из разных регионов, с разной геополитической ситуацией, и я также с радостью наблюдал демонстрируемую всеми делегациями готовность к работе в пользу компромисса.
Members of the Council expressed their readiness to consider modalities for the deployment of a multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, taking into account the positions of the Governments of Chad and the Central African Republic. Члены Совета выразили свою готовность обсудить механизмы развертывания многоаспектного присутствия в восточной части Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики, принимая во внимание позиции правительств Чада и Центральноафриканской Республики.
The Committee expresses its appreciation for the readiness of the State party to advance the date of the presentation of its third periodic report, which is indicative of the State party's willingness to cooperate with the Committee. Комитет выражает свою признательность за готовность государства-участника представить в более ранние сроки его третий периодический доклад, что свидетельствует о желании государства-участника сотрудничать с Комитетом.
One of the criteria that allows one to evaluate the extent of preparations in the negotiation process of the CCs to the EU, following the so called "acquis communautaire" procedure, is the readiness of the CCs to introduce laws that apply within the EU. Одним из критериев, который позволяет оценить в процессе переговоров степень готовности СК к вступлению в ЕС, в соответствии с так называемой процедурой "принятия комплекса правовых норм Сообщества", является их готовность к введению в действие норм, применяемых в рамках ЕС.
He reiterated Ukraine's readiness to remain a reliable partner of the United Nations in the area of peacekeeping, and expressed his delegation's appreciation for the significant progress achieved in peacekeeping reform thus far. Оратор подтверждает готовность Украины оставаться надежным партнером Организации Объединенных Наций в области усилий по поддержанию мира и сообщает о высокой оценке, которую делегация его страны дала прогрессу, достигнутому к настоящему времени в области реформирования деятельности по поддержанию мира.
The European Union warmly welcomes Albania's stated readiness to accept, in addition to the huge numbers already admitted, additional deportees currently in the former Yugoslav Republic of Macedonia and at the borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Европейский союз горячо приветствует проявленную Албанией готовность принять дополнительное число депортированных лиц, находящихся в настоящее время в бывшей югославской Республике Македонии и на границах бывшей югославской Республики Македонии, в дополнение к огромному числу уже принятых ею людей.
Also, we wish to reaffirm Thailand's readiness and willingness to cooperate in rendering assistance to and building the capacities of Timor-Leste with the United Nations agencies, international organizations, non-governmental organizations and international donors. Мы также хотим подтвердить желание и готовность Таиланда сотрудничать в оказании Тимору-Лешти помощи и в создании его потенциала совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций, международными организациями, неправительственными организациями и международными донорами.
Welcoming the statement by the President of Indonesia on 12 September 1999 in which he expressed the readiness of Indonesia to accept an international peacekeeping force through the United Nations in East Timor, приветствуя заявление президента Индонезии от 12 сентября 1999 года, в котором он выразил готовность Индонезии принять международные миротворческие силы через Организацию Объединенных Наций в Восточном Тиморе,
Reaffirms its readiness, whenever measures are adopted under Article 41 of the Charter of the United Nations, to give consideration to their impact on the civilian population, bearing in mind the needs of children, in order to consider appropriate humanitarian exemptions; вновь подтверждает свою готовность, в каждом случае при принятии мер в соответствии со статьей 41 Устава Организации Объединенных Наций, учитывать их воздействие на гражданское население, памятуя при этом о потребностях детей, с тем чтобы иметь возможность делать соответствующие исключения из правил в гуманитарных целях;
The Committee welcomes the readiness of the State party to collaborate with the non-governmental organization community, including children's organizations, which was reflected in the drafting process of the Government's report and in the presence during the dialogue of a child representative of a non-governmental organization. Комитет приветствует готовность государства-участника к сотрудничеству с сообществом неправительственных организаций, включая детские организации, о чем свидетельствует процесс подготовки правительством своего доклада и участие в диалоге ребенка - представителя одной из неправительственных организаций.
The Parties expressed readiness to continue in-depth consultations on the basic international problems and issues of the situation in Asia, and also to hold as necessary consultations within the framework of the United Nations and in other international and regional organizations and forums. Стороны выразили готовность к продолжению углубленных консультаций по основным международным проблемам и вопросам обстановки в Азии, а также к проведению по мере необходимости консультаций в рамках Организации Объединенных Наций, в других международных и региональных организациях и форумах.
I am pleased to note that the new vision of the ways to settle the conflict in Abkhazia has found understanding in the United Nations and we appreciate your readiness to invigorate the activities of the United Nations in the negotiation process. Я рад отметить, что новый взгляд на пути урегулирования конфликта в Абхазии нашел понимание в Организации Объединенных Наций, и мы высоко ценим вашу готовность активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в рамках процесса переговоров.
Ministers welcomed the readiness of WEU nations to contribute personnel to the mission and noted with satisfaction that Associate Members, Observers and Associate Partners have been taking part in the mission from the beginning. Министры приветствовали готовность стран - членов ЗЕС предоставить персонал для миссии и с удовлетворением отметили, что в работе миссии с самого начала принимают участие ассоциированные члены, наблюдатели и ассоциированные партнеры.
The fact that the elections took place throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, with hardly any problems or any major incidents, demonstrates the readiness of all parties in Bosnia and Herzegovina to comply with the provisions of the Dayton Agreement. Тот факт, что выборы состоялись на всей территории Боснии и Герцеговины почти без каких-либо проблем или серьезных инцидентов, подтверждает готовность всех сторон в Боснии и Герцеговине выполнять положения Дейтонских соглашений.
We have thus far fully cooperated with the United Nations in Afghanistan with a view to promoting peace and security in that country, and we reiterate our readiness earnestly to continue our cooperation in this crucial field. До сих пор мы осуществляем всемерное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в Афганистане, направленное на обеспечение мира и безопасности в этой стране, и мы решительно подтверждаем нашу готовность продолжать сотрудничество в этой важнейшей области.
The readiness of its people, businesses, infrastructure and its economy generally to undertake ICT-related activities - this is likely to be of interest to countries in the early stages of ICT maturity or activity; готовность своего населения, предприятий, инфраструктуры и экономики в целом к осуществлению деятельности, связанной с ИКТ; это скорее всего может представлять интерес для стран на ранних стадиях вызревания готовности к использованию ИКТ или их применения;
Also welcomes the readiness of the United Nations, in cooperation with the Pacific Islands Forum, to field an inter-agency mission to Nauru to identify ways of assisting that country to cope with its current situation; приветствует также готовность Организации Объединенных Наций, действуя в сотрудничестве с Форумом тихоокеанских островов, направить межучрежденческую миссию в Науру для определения путей оказания помощи этой стране, чтобы она могла справиться со своим нынешним положением;
Notes the readiness of the Special Committee to provide, within its mandate, such assistance as may be sought at the request of other subsidiary bodies of the General Assembly in relation to any issues before them; отмечает готовность Специального комитета оказать в рамках своего мандата такое содействие, которое может потребоваться, по просьбе других вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи в связи с любыми рассматриваемыми ими вопросами;
Educational coverage varies by refugee group, duration of displacement and other factors that influence the readiness of Governments to support education, of parents to send children to school and of children to remain in school. Охват школьного образования варьируется по группам беженцев и зависит от периода пребывания в статусе беженца и других факторов, которые влияют на готовность правительств оказывать поддержку в области образования, родителей - направлять детей в школу и детей - посещать школу.
With regard to the Committee's future activities, Cameroon fully endorses the programme of work for the next 90 days submitted by the Chairman and reaffirms its readiness to contribute to the success of the Committee. Что касается будущей работы Комитета, то Камерун полностью поддерживает программу работы на следующий 90-дневный период, которую представил Председатель, и мы подтверждаем свою готовность вносить свой вклад в успешную работу Комитета.
Tanzania is a faithful and active Member of the United Nations, and we reaffirm our readiness to work with our fellow Members in addressing global concerns in furtherance of the ideals of the Assembly and the Charter of the United Nations. Танзания является верным и активным членом Организации Объединенных Наций, и мы вновь подтверждаем нашу готовность сотрудничать с другими государствами-членами в интересах решения глобальных проблем с целью претворения в жизнь идеалов этой Ассамблеи и Устава Организации Объединенных Наций.
The region's readiness to start pricing in the first quarter of 2005 had been noted; in addition, a very extensive pilot survey was scheduled to take place in the region in the fourth quarter of 2004. Отмечена готовность региона начать сбор данных о ценах в первом квартале 2005 года; кроме того, в четвертом квартале 2004 года в регионе запланировано провести весьма обширное экспериментальное обследование.