All delegations had shown a commendable spirit of cooperation and a readiness to compromise, which had been crucial to the success of the Conference. |
Все делегации проявили похвальное стремление к сотрудничеству и готовность идти на компромисс, что стало залогом успеха Конференции. |
The readiness of UNIDO to change was apparent also in the areas of personnel matters, evaluation and multilingualism. |
Готовность ЮНИДО к переменам заметна и в сферах работы с кадрами, оценки и многоязычия. |
Other senior representatives from the region have also indicated their readiness to attend the Srebrenica commemorations. |
Другие высокопоставленные представители из стран региона также указали на свою готовность присутствовать на мероприятии в Сребренице. |
In addition, the letter underscores Eritrea's readiness to engage in all peace efforts aimed at stabilizing Somalia. |
Кроме того, в письме подчеркнута готовность Эритреи включаться во все мирные усилия, направленные на стабилизацию Сомали. |
I reaffirm the readiness of the United Nations to contribute to these efforts in close coordination with the European Union. |
Я подтверждаю готовность Организации Объединенных Наций оказывать содействие этим усилиям в тесной координации с Европейским союзом. |
Switzerland recommended including Uzbekistan in the NPD process, and affirmed its readiness to provide funds to this end. |
Швейцария рекомендовала включить Узбекистан в процесс ДНП и подтвердила свою готовность выделить средства для этой цели. |
Estonia, Finland and Hungary confirmed their readiness to continue supporting the programme. |
Эстония, Финляндия и Венгрия подтвердили свою готовность продолжать оказывать поддержку этой программе. |
Kyrgyzstan reiterated its readiness to continue to cooperate with human rights treaty bodies and implement their recommendations and concluding observations. |
Кыргызстан подтвердил свою готовность и впредь сотрудничать с договорными органами по правам человека и выполнять их рекомендации и заключительные замечания. |
Factors such as the availability of a developed telecommunication infrastructure and the readiness of human capital may influence actual access to available services. |
На фактический доступ к имеющимся услугам могут повлиять такие факторы, как наличие развитой телекоммуникационной инфраструктуры и готовность человеческого капитала. |
They also noted her readiness and willingness to engage with the Executive Board in an open and transparent manner. |
Они отметили также ее готовность к открытому и транспарентному взаимодействию с Исполнительным советом. |
My delegation expresses its complete readiness to assist you in achieving that aim. |
Моя делегация выражает полную готовность содействовать вам в достижении этой цели. |
I would like to conclude by reiterating our readiness to make a constructive contribution to the work of the Conference. |
И в заключение я хотел бы подтвердить свою готовность вносить конструктивный вклад в работу Конференции. |
Delegations had to demonstrate flexibility and a readiness to negotiate on an issue that had been considered traditional. |
Делегациям пришлось проявить гибкость и готовность договариваться по вопросу, который считался традиционным. |
We have to display our flexibility and readiness to negotiate. |
Нам надлежит проявить свою гибкость и готовность к переговорам. |
Montenegro commended Albania for its readiness to fulfill international obligations and to promote and protect human rights. |
Делегация Черногории высоко оценила готовность Албании выполнять свои международные обязательства и поощрять и защищать права человека. |
The Special Rapporteur notes the readiness of the Government of Colombia to recognize the rights of indigenous peoples. |
Специальный докладчик отмечает готовность правительства Колумбии содействовать признанию прав коренных народов. |
And as for the build-up of the verification system, we have 80 per cent readiness there as well. |
Что касается формирования системы контроля, то и здесь наблюдается готовность на 80 процентов. |
I thank you, Sir, for your readiness to preside over this General Assembly at a time of great challenge. |
Я благодарю Вас, г-н Председатель, за Вашу готовность руководить работой Генеральной Ассамблеи в эти нелегкие времена. |
Awareness-raising is a foundational activity that creates national readiness for assistance in the adoption of the crime conventions and protocols. |
Углубление осведомленности является одним из основополагающих видов деятельности, который обеспечивает на национальном уровне готовность к содействию в принятии конвенций и протоколов о борьбе с преступностью. |
At the Working Group session in May 2009, Viet Nam had already expressed its readiness to implement the majority of the recommendations. |
На сессии Рабочей группы, состоявшей в мае 2009 года, Вьетнам уже выразил готовность осуществить большинство рекомендаций. |
It noted the readiness of the authorities to take measures to reduce child and maternal mortality and to improve the access of children to health care. |
Марокко отметило готовность руководства Коморских Островов принять меры по сокращению детской и материнской смертности и улучшению доступа детей к медицинской помощи. |
Thailand underlined its readiness to continue cooperating with Brunei Darussalam to strengthen human rights within ASEAN. Thailand made recommendations. |
Подчеркнув свою готовность сотрудничать с Бруней-Даруссаламом в деле укрепления прав человека в рамках АСЕАН, Таиланд внес свои рекомендации. |
It also appreciated Ethiopia's readiness to provide primary education free of charge. |
Она также высоко оценила готовность Эфиопии обеспечить бесплатное начальное обучение. |
The commitments made highlighted the readiness of the Afghan Government and the international community to embark on a transition to national leadership and national ownership. |
Взятые обязательства подчеркнули готовность правительства страны и международного сообщества начать этап перехода к национальному руководству и национальной ответственности. |
I also convey our gratitude to the Secretary-General for his steadfast readiness to defend the ideals of the United Nations. |
Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его неизменную готовность отстаивать идеалы Организации Объединенных Наций. |