| It is the understanding of my delegation that Cuba has always expressed its readiness to meet with the United States over these differences. | Как понимает моя делегация, Куба всегда выражала свою готовность урегулировать эти разногласия с Соединенными Штатами. |
| The leaders expressed their countries' readiness to participate in such a force. | Указанные руководители выразили готовность их стран принять участие в таких силах. |
| The European Community and its member States also reiterate their readiness to participate in the implementation of a peace plan accepted by all the parties. | Государства - члены Европейского сообщества подтверждают также свою готовность участвовать в процессе осуществления мирного плана, принятого всеми сторонами. |
| Our readiness to offer Cyprus as a venue for such meetings has already been conveyed to the parties directly involved. | Наша готовность сделать Кипр местом для таких переговоров уже была выражена сторонам, непосредственно вовлеченным в такие переговоры. |
| But Austria's active involvement in the multilateral peace process also involves our readiness to host meetings of working groups or intersessional activities. | Однако активное участие Австрии в многостороннем мирном процессе включает также нашу готовность проводить у себя совещания рабочих групп или межсессионную деятельность. |
| Lithuania is firmly resolved to fulfil its obligations to the Organization and it has demonstrated its readiness to do so. | Литва полна решимости выполнить свои обязательства перед Организацией, и она продемонстрировала свою готовность сделать это. |
| It has also expressed to the Secretary-General its readiness to host regional training centres for United Nations peace-keeping forces. | Он также выражает Генеральному секретарю свою готовность разместить на своей территории региональные центры подготовки сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Botswana is encouraged by the readiness of all parties to the Liberian conflict to honour their commitments to the Yamoussoukro Accords and other subsequent peace plans. | Ботсвану вдохновляет готовность всех сторон либерийского конфликта выполнить свои обязательства согласно Ямоссукрскому соглашению и последующим мирным планам. |
| Mr. Sabaoon expressed the readiness of the Government to provide information to assist in demining. | Г-н Сабаун выразил готовность правительства представить информацию для содействия разминированию. |
| He expressed readiness to hear views formulated by the Special Rapporteur. | Он выразил готовность выслушать мнения, сформулированные и изложенные Специальным докладчиком. |
| The Yugoslav Government expresses its readiness to make available its experts as part of an international team to work out a common definition. | Югославское правительство выражает готовность выделить своих экспертов в состав международной группы для разработки общего определения. |
| One factor that demonstrates our confidence in the positive changes taking place in Myanmar is our readiness to open our doors to tourists. | Один фактор, демонстрирующий нашу уверенность в происходящих в Мьянме позитивных переменах, - наша готовность открыть двери для туристов. |
| On that occasion we reaffirmed our readiness for joint endeavours between Latin America, the Caribbean and Western Europe. | На нем мы подтвердили нашу готовность к совместным усилиям Латинской Америки, Карибского бассейна и Западной Европы. |
| We express our readiness to extend to him our full cooperation and support in successfully implementing this important undertaking. | Мы выражаем готовность оказывать Генеральному секретарю всяческое содействие и поддержку в успешном осуществлении этого важного начинания. |
| Allow me to conclude by restating Norway's commitment and readiness to participate in a coordinated effort for the development of Africa. | Позвольте мне в заключение подтвердить приверженность и готовность Норвегии к участию в скоординированных усилиях в интересах развития Африки. |
| The European Union confirms its attachment to such a solution and its readiness to assist its achievement in every way possible. | Европейский союз подтверждает свою приверженность обеспечению такого урегулирования и свою готовность оказывать самую разнообразную помощь в его достижении. |
| The future plan for the GSETT-3 system includes efforts to improve the quality and operational readiness of the system. | Будущий план по системе ТЭГНЭ-З предусматривает усилия с целью повысить качество и эксплуатационную готовность системы. |
| Slovakia has proved its readiness to seek compromise from the very beginning. | Словакия с самого начала продемонстрировала свою готовность к поискам компромисса. |
| Brazil was grateful to UNDCP and reaffirmed its readiness to continue to work closely with the Programme. | Бразилия выражает признательность МПКНСООН и выражает готовность тесно сотрудничать с ней и впредь. |
| Nevertheless, despite all these affirmations, Van der Stoel evinces only his inveterate ill-will and his readiness to take every opportunity to indulge it. | Тем не менее, несмотря на все эти положения, ван дер Стул демонстрирует лишь свою неизменную недоброжелательность и свою готовность использовать любую возможность, чтобы выказать ее. |
| He welcomed the Government's readiness to accept an increased number of human rights observers in the country. | Он приветствует готовность правительства принять у себя в стране большее число наблюдателей за соблюдением прав человека. |
| I would further like to affirm the readiness of my delegation to cooperate with you in the discharge of your duties. | Кроме того, я хотел бы подтвердить готовность моей делегации сотрудничать с Вами в ходе выполнения Вами своих обязанностей. |
| In conclusion, we emphasize our readiness to apply the Convention on the Rights of the Child. | В заключение мы подчеркиваем свою готовность применять на практике положения Конвенции о правах ребенка. |
| Intensified efforts and a readiness to compromise are essential, and an early and satisfactory conclusion must be reached. | Очень важно активизировать усилия и проявить готовность к компромиссу, и необходимо добиться скорейшего и удовлетворительного завершения конференции. |
| Greece expresses its willingness and readiness to work bilaterally and collectively towards the realization of this United Nations summit conference. | Греция выражает готовность и желание работать на двусторонней и коллективной основе в направлении проведения этой конференции Организации Объединенных Наций на высшем уровне. |