The concept of stand-by arrangements seemed to be a step in the right direction, which his Government supported, expressing its readiness to make available its production potential and repair and maintenance capacities for that purpose. |
Верный шаг в направлении решения этой проблемы представляет собой концепция резервных соглашений, которую правительство Словакии поддерживает, выражая готовность предоставить на эти цели свой |
The Ad Hoc Group of Experts has identified the surveying of CCS awareness and readiness in the UNECE emerging economies and assistance in the development of compatible regulatory frameworks part of its programme of work. |
ё) осведомленность стран ЕЭК ООН с формирующейся рыночной экономикой о технологиях УХУ и готовность этих стран к их внедрению; |
The two sides express their readiness to further develop friendly exchanges between their military forces at various levels and further strengthen their cooperation on military technology on the basis of equality and mutual benefit, bearing in mind their respective international obligations. |
Стороны выражают готовность к дальнейшему развитию дружественных связей между армиями двух стран на разных уровнях, к дальнейшему укреплению военно-технического сотрудничества на основе равенства и взаимной выгоды и с учетом международных обязательств двух стран. |
While he had found support from member countries for deepening debt relief for the poorest countries, he had seen no interest or readiness in the membership to include middle-income countries in the cancellation of debt. |
Отметив проявленную готовность стран-членов предоставить беднейшим странам более существенную помощь по облегчению долгового бремени, он вместе с тем не заметил их интереса или готовности включить в число стран с аннулируемой задолженностью страны со средним уровнем дохода. |
A. Readiness for 2011 activities |
А. Готовность к мероприятиям, намеченным на 2011 год |
Also expresses its readiness to consider the imposition of further additional measures if UNITA does not fully comply with its obligations under the "Acordos de Paz", the Lusaka Protocol and relevant Security Council resolutions; |
выражает также свою готовность рассмотреть вопрос о введении новых дополнительных мер, если УНИТА не выполнит полностью свои обязательства в соответствии с Соглашениями об установлении мира, Лусакским протоколом и соответствующими резолюциями Совета Безопасности; |
The Committee appreciates the readiness of the State party to advance the date of the presentation of its initial report, from November 2000 to August 2000, indicative of the State party's willingness to cooperate with the Committee. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за его готовность перенести сроки представления своего первоначального доклада с ноября 2000 года на август 2000 года, что свидетельствует о готовности государства-участника сотрудничать с Комитетом. |
(b) Reiterates its readiness to adopt targeted and graduated measures against persistent perpetrators, taking into account relevant provisions of resolutions 1539 (2004), 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011); |
Ь) подтверждает свою готовность принять в отношении тех, кто постоянно совершает такие нарушения, целенаправленные и поэтапные меры с учетом соответствующих положений резолюций 1539 (2004), 1612 (2005), 1882 (2009) и 1998 (2011); |
The number of work orders completed increased from 22,000 hours in 2011/12 to 24,012 in 2012/13, leading to an average of 91 per cent operational readiness of assets held over the reporting period |
Объем выполненных заказов увеличился с 22000 часов в 2011/12 году до 24012 часов в 2012/13 году, обеспечив готовность имущества к эксплуатации в отчетный период на уровне 91 процента |
WCO expressed its readiness to upgrade its global e-learning system to include firearms courses in the system to train customs officers and incorporate the firearms contents into the regional train the trainer programme. |
ВТО выразила готовность обновить свою глобальную электронную систему обучения и включить курсы по стрелковому оружию в систему профессиональной подготовки таможенников, а также в региональную программу подготовки инструкторов для проведения учебных занятий с таможенниками. |
The holster for hand small arms relates to device for carrying and bringing hand small arms into a readiness condition by one hand and can be used by law enforcement authorities, intrusion protection structures, in military units etc. |
Кобура для ручного стрелкового оружия относится к устройствам для ношения и быстрого приведения ручного стрелкового оружия в полную боевую готовность с использованием одной руки и может быть использовано в правоохранительных органах, охранных структурах, войсковых частях и т. д. |
We take the opportunity to reaffirm once more Venezuela's readiness to continue its active participation in the Group of Friends to cooperate with the efforts of the Secretary-General and to praise the work of the Secretary-General and of the Moderator he appointed. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить готовность Венесуэлы и впредь принимать активное участие в Группе друзей, с тем чтобы сотрудничать в рамках усилий Генерального секретаря, и хотели бы дать высокую оценку работе Генерального секретаря и назначенного им Посредника. |
In a Statement on Harmonization of End-Use/End-User Certificates, the participating countries in the Sofia Conference declared their readiness to develop harmonized information for end-use/end-user certificates, in line with best existing practices, to be used for items that are subject to export controls. |
В Заявлении о согласовании свидетельств о конечном использовании/сертификатов конечного пользователя страны - участницы Софийской конференции изъявили готовность подготовить, в соответствии с наилучшими из имеющихся ныне образцов, согласованные данные в свидетельствах о конечном использовании и сертификатах конечного пользователя, которые будут использоваться для товаров, подлежащих экспортному контролю. |
In 2001, Premier Zhu Rongji of China declared China's continued support for the efforts by ASEAN to establish a nuclear-weapon-free zone and its readiness to sign the protocol to the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone at the earliest possible date. |
В 2001 году китайский премьер Чжу Жунцзи заявил, что Китай по-прежнему поддерживает усилия АСЕАН по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, и изъявил его готовность как можно скорее подписать протокол к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
The Advisory Committee had observed some positive developments in that regard, including the establishment of a Steering Group on Strategic Deployment Stocks to deal with such matters as operational readiness, replenishment and stock rotation and to evaluate the concept of strategic deployment stocks. |
Консультативный комитет отметил некоторые позитивные изменения в этой области, включая создание координационной группы по стратегическим запасам материальных средств для развертывания для решения таких вопросов, как оперативная готовность, пополнение и ротация запасов и оценки концепции стратегических запасов для развертывания. |
In practice, this would mean a readiness on the part of the Security Council to consider a wider range of situations for referral: these could include larger countries, or sectoral or regional situations. |
На практике это означало бы готовность Совета Безопасности рассмотреть более широкий круг ситуаций, которые являются основанием для включения в повестку дня: это рассмотрение могло бы охватывать ситуации в более крупных странах или ситуации в секторах или регионах. |
Readiness - like life - begins at the point of conception. |
Готовность - она как жизнь. |
(e) the Readiness of the OBD system; |
е) готовность БД системы; |
(e) the Readiness of the OBD system; |
е) готовность системы БД; |
Readiness to respond to external pressures. |
Готовность реагировать на внешние нагрузки. |
2nd Level of Screening: Readiness |
Уровень 2 отбора: Готовность |
Readiness to respond to external pressures. |
Готовность реагировать на давление извне. |
The representative of the Bauman Moscow State Technical University introduced different training initiatives developed in this institution, noting their the institution's willingness and readiness to share and extend this experience in the context of the CECI's programme of workProgramme of Work |
Баумана ознакомил присутствующих с различными инициативами по подготовке кадров, которые были разработаны в его учреждении, отметив желание и готовность этого учреждения делиться таким опытом в контексте Программы работы КЭСИ и распространять его. |
Readiness shall be set to "not complete" by erasing the fault code memory of a monitor or group of monitors by request of an external scan-tool. |
Готовность является "неполной", если записанные коды сбоев стерты из их памяти по запросу внешнего сканирующего устройства. |
Interventions promoting quality education, including School Readiness and Child-Friendly Schools, were scaled up to cover more countries and schools. |
В целях обеспечения охвата большего числа стран и школ были расширены масштабы осуществления мер вмешательства, способствующих повышению качества образования, таких как инициативы «Готовность к школе» и «Школы с доброжелательной атмосферой». |