Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
The readiness to implement domestically, upon accession to the European Union, innovative legal instruments on international cooperation in criminal matters; готовность к осуществлению в стране после вступления в Европейский союз новых правовых документов, касающихся международного сотрудничества в уголовных делах;
The Independent Expert noted her readiness to assist the network, and on 26 November attended its second meeting to update members on her activities and priorities and provided some practical recommendations. Независимый эксперт отметила свою готовность оказать помощь в работе Сети и 26 ноября присутствовала на втором ее совещании, с тем чтобы сообщить его участникам о своей деятельности и приоритетах в последнее время, а также выступить с некоторыми практическими рекомендациями.
In that context, he reaffirmed his Government's readiness to continue to cooperate with all States bilaterally, regionally and internationally with a view to eliminating terrorism. В этой связи он подтверждает готовность своего правительства продолжать сотрудничество со всеми государствами на двустороннем, региональном и международном уровнях с целью ликвидации терроризма.
The Chairs endorsed the systematic solutions presented in the report and reiterated their readiness and commitment to advance the process further. Председатели одобрили решения системного характера, представленные в докладе, и подтвердили свою готовность и приверженность делу дальнейшего продвижения этого процесса.
The Committee welcomed the readiness of the subregional office of UN-Women to continue supporting member States in strengthening the capacities of women in the subregion. Комитет с удовлетворением отметил готовность субрегионального отделения структуры «ООН-женщины» продолжать поддерживать усилия государств-членов по расширению прав и возможностей женщин в странах субрегиона.
However, our readiness to stand up and speak openly to States if they cross the line is also an indispensable element of that effort. При этом неотъемлемым элементом этих усилий является также наша готовность прямо и открыто говорить с государствами, которые переступили черту.
The same can be said of the Mine Ban Convention. We are also witnessing a readiness to really address the humanitarian impact caused by cluster munitions. То же самое можно сказать и о Конвенции о запрещении мин. Мы также наблюдаем готовность реально заняться проблемой гуманитарных последствий кассетных боеприпасов.
At the same time, the Government must demonstrate its readiness to take over the valuable work that has been contributed by the humanitarian community. В то же время правительство должно продемонстрировать свою готовность перенять на себя ту важную работу, которую выполняет гуманитарное сообщество.
Tunisia has further expressed its readiness to contribute to and participate in shaping the content of such a union and in defining its objectives. Тунис еще раз выразил свою готовность внести свой вклад и участвовать в работе по формированию такого союза и определению его целей.
By June 2006, 90 country offices had drafted new emergency preparedness and response plans, to enhance their state of readiness. К июню 2006 года 90 страновых отделений разработали новые планы готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи, чтобы повысить свою готовность.
Likewise, other Member States expressed their readiness to explore a solution that would move the process ahead while enjoying broad acceptance. Аналогичным образом другие государства-члены выразили свою готовность рассмотреть решение, которое позволило бы продвинуть процесс вперед при обеспечении его более широкого принятия.
The delegation of Belarus confirmed the country's interest in being the subject of the next Country Profile and its readiness to start preparations in 2006. Делегация Беларуси подтвердила заинтересованность страны в проведении в ней следующего национального обзора и свою готовность начать подготовительную работу в 2006 году.
The Georgian side expressed its readiness for direct dialogue with the Abkhaz side at all levels and without preconditions, including a meeting at the highest level. Грузинская сторона выразила готовность к проведению прямого диалога с абхазской стороной на всех уровнях и без предварительных условий, включая проведение встречи на самом высоком уровне.
It also reiterated its readiness to discuss ways and means to ensure law enforcement in the upper Kodori Valley through the involvement of the local population. Она также повторила свою готовность обсудить пути и средства обеспечения законности и порядка в верхней части Кодорского ущелья посредством привлечения местного населения.
They welcomed the agreement by the two parties to participate in the quadripartite meetings and noted their readiness to hold the first meeting in July 2007. Она приветствовала согласие обеих сторон участвовать в четырехсторонних совещаниях и отметила их готовность провести первое совещание в июле 2007 года.
The Prime Minister of Georgia confirmed Georgia's readiness to allocate funds equivalent of the donors' assistance that will be directed for the economic rehabilitation of the region. Премьер-министр Грузии подтвердил готовность Грузии выделять средства, эквивалентные объему донорской помощи, которые будут направляться на восстановление экономики района.
Belarus hopes that the constructive cooperation established with the Counter-Terrorism Committee will be maintained and reaffirms its readiness to provide information and discuss any matter related to the implementation of the Security Council resolutions on counter-terrorism. Республика Беларусь надеется на продолжение конструктивного сотрудничества с Контртеррористическим комитетом, подтверждает готовность к предоставлению информации и обсуждению любых вопросов, связанных с осуществлением резолюций Совета Безопасности о борьбе с терроризмом.
The nuclear Powers have indicated their readiness for such negotiations. There are therefore no more reasons or pretexts for not embarking on them. Ядерные державы изъявили свою готовность к этим переговорам; и поэтому уже нет ни резонов, ни предлогов для того, чтобы их не начинать.
The Group reiterates its readiness to be flexible and constructive in dealing with any initiative aimed at reaching agreement on a programme of work. Группа подтверждает свою готовность к гибкому и конструктивному подходу при рассмотрении любой инициативы, нацеленной на достижение согласия на программе работы.
The general public has become more conscious of these offences, too, and readiness to report them has increased. Широкая общественность также стала более осознанно относиться к подобным преступлениям, в связи с чем возросла готовность сообщать в полицию о таких случаях.
(e) reaffirmed the readiness of Forum members to continue to assist Fiji prepare for that election; ё) подтвердили готовность членов Форума продолжать оказывать Фиджи помощь в подготовке к этим выборам;
The Council also expressed its readiness to work with the new Government in achieving its goals and tackling critical challenges facing the country. Совет выразил также свою готовность взаимодействовать с новым правительством в достижении его целей и в решении ключевых проблем этой страны.
If that readiness is not clearly expressed, UNAMA and my Special Representative will not be able to succeed. Если эти стороны не проявят такую готовность, то МООНСА и мой Специальный представитель не смогут добиться успеха на этом направлении.
We welcome Georgia's restraint in the face of recent tensions and the readiness of President Saakashvili to make new and constructive proposals to the Abkhaz side. Мы приветствуем выдержку Грузии, несмотря на возникшую недавно напряженность, и готовность президента Саакашвили представить новые и конструктивные предложения абхазской стороне.
Express readiness to facilitate the consolidation of efforts of governmental, political, social and religious organizations aimed at strengthening peace, cooperation and mutual understanding; выражаем готовность содействовать наращиванию усилий государственных, политических, социальных и религиозных организаций по укреплению мира, сотрудничества и взаимопонимания;