| It has also reaffirmed its readiness to normalize its relations with Eritrea. | Она подтвердила также свою готовность нормализовать отношения с Эритреей. |
| Individual readiness - household surveys of technology ownership | индивидуальная готовность - обследования домохозяйств для выяснения наличия технологических средств; |
| We would like, through State Secretary Hans Dahlgren, to thank Sweden for its readiness to continue this work. | Мы также хотели бы через статс-секретаря Ханса Дальгрена поблагодарить Швецию за ее готовность продолжить эту работу. |
| The Secretary-General of the League expressed his readiness to pursue efforts aimed at resolving this humanitarian issue. | Генеральный секретарь Лиги выразил свою готовность продолжать усилия, направленные на решение этой гуманитарной проблемы. |
| He had also indicated his readiness to grant amnesty to one of the opposition leaders. | Он также указал на свою готовность амнистировать одного из лидеров оппозиции. |
| Uganda also reaffirmed its readiness to withdraw its troops from Bunia following the establishment of an administrative authority in Ituri. | Уганда также подтвердила свою готовность вывести войска из Буниа после установления административной власти в Итури. |
| However, for MONUC to play a role here, the parties need to express their readiness to go ahead. | Однако для того, чтобы МООНДРК могла играть эту роль, стороны должны проявить свою готовность идти вперед. |
| It was not clear whether that Department had expressed its readiness to carry out the activities requested without additional allocations. | Не понятно, действительно ли этот Департамент изъявил готовность проводить порученные мероприятия без дополнительных ассигнований. |
| Those contacts were intended to ascertain the readiness of Mr. Savimbi to resume the implementation of the Lusaka Protocol. | Эти контакты должны были подтвердить готовность г-на Савимби вновь приступить к осуществлению Лусакского протокола. |
| The sides expressed their readiness to continue in the future to intensify cooperation in that sphere. | Стороны выразили готовность и в дальнейшем углублять взаимодействие в этой сфере. |
| New management initiatives to this end include the preparation of checklists for operational readiness. | Новые инициативы в сфере управления предусматривают в этом плане составление контрольных перечней параметров, характеризующих оперативную готовность. |
| Notwithstanding the greater readiness to report crimes, the average level of serious crimes reported to UNMIK police dropped slightly in October and November. | Несмотря на возросшую готовность сообщать о преступлениях, среднее число серьезных преступлений, которые были доведены до сведения полиции МООНК, несколько сократилось в октябре и ноябре. |
| Another representative, speaking on behalf of his region, indicated readiness to adopt the decision as it appeared in the annual report. | Другой представитель, выступая от имени своего региона, указал на готовность принять решение, которое фигурирует в годовом докладе. |
| The Council noted the European Union's expressed readiness to take over military operations in the country under appropriate conditions. | Совет отметил выраженную Европейским союзом готовность взять на себя, при соответствующих условиях, проведение военных операций в этой стране. |
| Syria has already expressed its readiness to join a consensus on a comprehensive and integrated programme of work based on the A5-initiative. | Сирия уже изъявляла готовность присоединиться к консенсусу по всеобъемлющей и комплексной программе работы на основе инициативы пятерки послов. |
| However, we have noted more flexibility and readiness for more creativity. | Вместе с тем мы констатировали большую гибкость и готовность к большему творчеству. |
| Finally, he reiterated his country's readiness to continue being a reliable partner of the United Nations. | В заключение оратор вновь подтвердил готовность Украины оставаться надежным партнером Организации Объединенных Наций. |
| Algeria had refused Morocco's good-faith readiness to negotiate an acceptable political solution. | Алжир отверг чистосердечную готовность Марокко начать переговоры для нахождения приемлемого политического решения. |
| ENSI expressed its readiness to contribute to this activity. | ЕНСИ выразила готовность внести свой вклад в эту работу. |
| The Legal Subcommittee noted with interest France's readiness to host, in that connection, a working meeting in Paris in September 2001. | Юридический подкомитет с интересом принял к сведению проявленную Францией готовность провести в этой связи рабочее совещание в Париже в сентябре 2001 года. |
| His delegation wished to thank Japan, the European Union and others that had demonstrated their readiness to strengthen North-South cooperation. | Его делегация хотела бы поблагодарить Японию, Европейский союз и другие страны, которые продемонстрировали готовность к укреплению сотрудничества по линии Север-Юг. |
| Most important, the Council should have expressed its readiness to assist the parties in the implementation of any agreements they reach. | А главное, Совету следовало выразить готовность помочь сторонам в осуществлении любых достигнутых ими соглашений. |
| The Ministers noted with appreciation the readiness of the Chair countries concerned to promote cooperation in the respective areas among CEI countries. | Министры с признательностью отметили готовность стран, выполняющих функции председателя, содействовать развитию сотрудничества в соответствующих областях деятельности между странами, в которых осуществляется ЦЕИ. |
| They also expressed their readiness to discuss with the Government possible cooperation that would enhance the promotion and protection of human rights. | Они выразили также свою готовность обсудить с правительством вопрос о возможном сотрудничестве, которое стимулировало бы поощрение и защиту прав человека. |
| We hope that this will level off to a sustainable level, when United Nations troop readiness and deployment capacity successfully meet immediate peacekeeping needs. | Мы надеемся на то, что этот фактор снизится до устойчивого уровня, когда готовность воинского контингента Организации Объединенных Наций и потенциал развертывания удачно совпадут с непосредственными миротворческими потребностями. |