| All that demonstrates the openness and readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to have the dialogue with CSCE resumed on questions of mutual interest. | Все это демонстрирует открытость и готовность Союзной Республики Югославии возобновить диалог с СБСЕ по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| It has also demonstrated to the international community its readiness to negotiate peace agreements within the scheduled timetable. | Оно также демонстрирует международному сообществу свою готовность вести переговоры по мирным соглашениям по установленному графику. |
| We appreciate their readiness to endeavour to find an end to those destructive events. | Мы признательны им за готовность предпринять усилия, для того чтобы положить конец этим разрушительным событиям. |
| NATO's readiness to use force must apply to these areas, too. | Готовность НАТО применить силу должна относиться также и к этим районам. |
| France has displayed unequalled readiness to promote transparency and cooperation. | Франция продемонстрировала беспрецедентную готовность содействовать транспарентности и сотрудничеству. |
| Ukraine has expressed its readiness to provide training for foreign de-miners in our military institutions and in the field in affected countries. | Украина высказывала свою готовность обеспечить обучение иностранных саперов в наших высших военных учебных заведениях и на полигонах заинтересованных стран. |
| My Government has clearly expressed its readiness to become a part of the Missile Technology Control Regime and join the Nuclear Suppliers Group. | Мое правительство ясно выразило свою готовность приобщиться к Режиму контроля за ракетной технологией и присоединиться к группе ядерных поставщиков. |
| The same year, we expressed our readiness to accede to the nuclear non-proliferation Treaty (NPT) simultaneously with India. | В том же году мы выразили готовность одновременно с Индией присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
| Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to compromise. | Но даже в этой эмоционально заряженной атмосфере делегации неизменно проявляли добрую волю, дух сотрудничества и готовность к компромиссу. |
| Our readiness to enter into dialogue has been consistently demonstrated in the course of our relations with the United States. | Мы последовательно проявляли готовность к началу диалога на протяжении всей истории наших отношений с Соединенными Штатами. |
| He expressed his readiness to consider carefully all the suggestions made by delegations. | Он выразил свою готовность тщательно рассмотреть все предложения, выдвинутые делегациями. |
| In addition, the statement confirmed the readiness of Turkmenistan to become an observer in the inter-Tajik negotiations. | Кроме того, в заявлении подтверждалась готовность Туркменистана действовать в качестве наблюдателя на межтаджикских переговорах. |
| During those exchanges, the President confirmed his readiness to meet with Mr. Savimbi. | В ходе обмена мнениями президент подтвердил свою готовность встретиться с г-ном Савимби. |
| Subject to the renewal of UNPROFOR's mandate, the Serbs expressed their readiness to enter into political discussions from 1 April. | Сербы выразили готовность начать политические переговоры с 1 апреля при условии возобновления мандата СООНО. |
| The parties nevertheless reaffirmed their readiness to seek a practical solution to the aforementioned problems. | Вместе с тем стороны подтвердили свою твердую готовность искать практическое решение указанных проблем. |
| It reaffirms the European Union's readiness to continue its steadfast support for Burundi throughout these trying times. | Он подтверждает готовность Европейского союза и впредь неизменно оказывать поддержку Бурунди в эти суровые для нее времена. |
| They express their readiness to consider further recommendations in the light of those contacts. | Они выражают свою готовность рассмотреть дальнейшие рекомендации в свете этих контактов. |
| To this end several countries have expressed their readiness to finance research projects in this field. | Исходя из этого несколько стран выразили готовность финансировать исследовательские проекты в данной области. |
| The capacity and readiness of an integration grouping to absorb new members may be limited for economic, financial and institutional reasons. | Потенциал и готовность интеграционной группировки принимать новых членов может быть ограниченный по экономическим, финансовым или институциональным причинам. |
| The Committee appreciates the willingness and the readiness of the Government to cooperate with various regional and global intergovernmental and non-governmental institutions in the field of human rights. | Комитет приветствует желание и готовность правительства сотрудничать с различными региональными и глобальными межправительственными и неправительственными учреждениями в области прав человека. |
| The Bosnian Serbs indicated their readiness to negotiate such a separate agreement. | Боснийские сербы указали на свою готовность к проведению переговоров для заключения такого отдельного соглашения. |
| Both leaders confirmed their acceptance in principle of the package and their readiness to work out the modalities for its implementation. | Оба руководителя подтвердили свое согласие в принципе с пакетом мер и свою готовность разработать механизм их осуществления. |
| It should be recalled that these letters express, among other things, Yugoslavia's readiness to continue to honour its international commitments. | Следует напомнить, что в этих письмах выражается, в частности, готовность Югославии продолжать соблюдать ее международные обязательства. |
| The readiness expressed by the Secretary-General to assist CSCE to the extent possible is warmly appreciated. | Выраженная Генеральным секретарем готовность оказывать помощь СБСЕ в возможной степени высоко оценивается. |
| We would also welcome the readiness of the United Nations to support such a peacemaking operation with additional contingents. | Мы также приветствовали бы готовность ООН поддержать такую миротворческую операцию дополнительными контингентами. |