| Poland welcomes the increased readiness of regional arrangements to alleviate the burden of the Council in maintaining international peace and security. | Польша приветствует повышенную готовность региональных механизмов облегчить бремя Совета, связанное с поддержанием международного мира и безопасности. |
| Poland believes that the time has come to display maximum flexibility and the readiness to compromise. | Польша считает, что пришло время проявить максимальную гибкость и готовность к компромиссу. |
| The Georgian side expressed its readiness to allow the transit through its territory to third countries of hydrocarbons from Kazakhstan. | Грузинская сторона выразила готовность транзитного пропуска через свою территорию в третьи страны углеводородного сырья, добытого в Казахстане. |
| I would like to underline the readiness Portugal has shown to participate in United Nations peacekeeping missions, particularly in Africa. | Я хотел бы подчеркнуть готовность Португалии участвовать в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, особенно в Африке. |
| Finally, may I express readiness to consider your observations on the matters raised in this letter. | В заключение мне хотелось бы выразить готовность рассмотреть Ваши соображения по вопросам, затронутым в настоящем письме. |
| Council members expressed their readiness to consider rapidly and constructively concrete proposals by the Secretary-General on the deployment to the Congo of an advanced detachment. | Члены Совета выразили свою готовность оперативно и конструктивно рассмотреть конкретные предложения Генерального секретаря о развертывании в Конго передовой группы. |
| The Council expressed its readiness to consider appropriate measures if those goals were not achieved without delay. | Совет выразил свою готовность рассмотреть вопрос о соответствующих мерах, если эти цели не будут немедленно достигнуты. |
| India has also indicated its readiness to participate in negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva on a fissile material cut-off treaty. | Индия указала также на готовность участвовать в переговорах по договору о запрещении производства расщепляющегося материала на Конференции по разоружению в Женеве. |
| My Government expresses its readiness to do its part to the fullest. | Мое правительство выражает готовность делать все от него зависящее в полном объеме. |
| He hoped that States would demonstrate the necessary political readiness to reach agreement on outstanding issues. | Он надеется, что государство продемонстрирует необходимую политическую готовность достичь соглашения по нерешенным вопросам. |
| This phase includes activities that reflect the readiness or degree of alertness of the public to cope with a specific hazard. | Данный этап охватывает мероприятия, отражающие готовность или степень готовности населения решать проблемы, связанные с конкретным стихийным бедствием. |
| They reaffirmed their readiness to contribute to the practical implementation of inter-Tajik agreements on a whole series of military issues. | Подтверждена готовность содействовать практической реализации межтаджикских договоренностей по блоку военных проблем. |
| We reaffirm our readiness to solve the Lockerbie problem in accordance with the proposals made. | Мы подтверждаем нашу готовность урегулировать проблему Локерби на основе внесенных предложений. |
| It confirms its readiness to resume cooperation with that Government on a gradual basis. | Он подтверждает свою готовность постепенно возобновить сотрудничество с этим правительством. |
| The Special Rapporteur welcomes the expressed readiness on the part of the authorities to initiate training activities for police. | Специальный докладчик приветствует выраженную властями готовность приступить к организации учебных курсов для сотрудников милиции. |
| It also expressed its readiness to assist in this process. | Он также выразил свою готовность оказать содействие в этом процессе. |
| The President of the Republic has expressed his readiness to talk with Mr. Nyangoma on the condition that his armed bands renounce violence. | Президент Республики выразил свою готовность провести переговоры с г-ном Ньянгома при условии, что его вооруженные отряды откажутся от насилия. |
| Algeria reaffirmed its readiness to assist in any way possible with a view to advancing the implementation of the plan. | Алжир вновь подтвердил свою готовность оказать всяческое возможное содействие в целях ускорения осуществления плана. |
| A much greater readiness of national Governments to consult with them in development planning was apparent. | Наглядно проявилась возросшая готовность национальных правительств к проведению консультаций с ними при разработке планов развития. |
| They indicated their readiness to open a dialogue with the Government without preconditions and to discuss ways of making the National Convention representative. | Они выразили свою готовность начать диалог с правительством без предварительных условий и обсудить пути превращения Национального собрания в подлинно представительный орган. |
| The Summit affirmed the readiness of the subregion to make its own contribution to that effect. | Участники встречи на высшем уровне подтвердили готовность этого субрегиона внести свой вклад в этих целях. |
| Most specifically, your attention is drawn to Africa's disposition and readiness to contribute forces to the proposed international force. | Если говорить более конкретно, то Ваше внимание обращается на то, что страны Африки проявили готовность предоставить контингенты для предлагаемых международных сил. |
| They expressed their readiness to join in coordinated international efforts to help the Afghan parties to achieve this. | Они выразили свою готовность предпринять скоординированные международные усилия для оказания афганским сторонам помощи в достижении этих целей. |
| We express our readiness to advise them on the implementation of their activities relevant to the Convention. | Мы выражаем готовность оказывать им консультативную помощь в осуществлении мероприятий, имеющих отношение к Конвенции. |
| In this regard, the summit welcomed President Laurent Kabila's expressed readiness to hold direct talks with the rebels. | В этой связи участники встречи на высшем уровне приветствовали выраженную президентом Лораном Кабилой готовность к проведению прямых переговоров с повстанцами. |