Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Acknowledging the Government's readiness to develop a policy of free education, it encouraged efforts to guarantee free and compulsory primary education by enhancing implementation of the national plan of action for education for all. Признав готовность правительства разработать политику бесплатного образования, он одобрил усилия по предоставлению бесплатного и обязательного начального образования за счет ускоренного осуществления Национального плана действий по обеспечению образования для всех.
Based on a positive assessment of the readiness of the State and entity authorities to cut expenditures through reforms and payment reductions, the arrangement was approved by the IMF Executive Board on 8 July, the first tranche of funds being released on 10 July. Поскольку была положительно оценена готовность федеральных властей и властей образований сокращать расходы путем проведения реформ и уменьшения выплат, 8 июля вышеупомянутое соглашение было одобрено Исполнительным советом МВФ, а 10 июля был выдан первый транш этого кредита.
Welcoming China's readiness to study the adoption of the optional reporting procedure, he emphasized that all States parties were entitled to weigh up the benefits and disadvantages of the procedure before deciding whether to follow it. Приветствуя готовность Китая изучить возможность принятия факультативной процедуры, оратор подчеркивает, что прежде чем решить, стоит ли использовать данную процедуру, все государства-участники вправе взвесить все ее плюсы и минусы.
Tunisia also urged its international partners to help it repatriate the assets which the ousted President and his family had stolen; it was grateful to all who had expressed solidarity with Tunisia and their readiness to support its transition to democracy. Кроме того, Тунис настоятельно призывает своих международных партнеров оказать помощь в возвращении активов, похищенных смещенным президентом и членами его семьи; Тунис признателен всем тем, кто выражает солидарность с ним и готовность поддержать его переход к демократии.
The Kingdom of Morocco presents its compliments to the Working Group on the Universal Periodic Review and confirms its readiness to pursue its close collaboration with the Human Rights Council and other United Nations human rights mechanisms. Королевство Марокко свидетельствует свое уважение Рабочей группе по УПО и подтверждает свою готовность продолжать тесное сотрудничество с Советом по правам человека (СПЧ) и другими механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Greece noted that, of the 124 recommendations made, Greece had accepted 97 immediately, thus demonstrating the readiness of the government of Greece to improve the degree of human rights protection. Греция отметила, что из 124 вынесенных рекомендаций она сразу приняла 97, продемонстрировав тем самым готовность правительства Греции повысить уровень защиты прав человека.
Although some delegations had expressed their readiness to commence negotiations on the elaboration of a convention, it had been recognized that the suggested assessments would need to be made beforehand as they would affect the nature of the convention. Хотя некоторые делегации выразили готовность начать переговоры о разработке конвенции, было признано, что предложенные оценки следует составить заранее, поскольку они отразятся на характере конвенции.
He appealed to development partners to collaborate in the efforts to eliminate fistula in Angola, and he reiterated his Government's readiness to work in close collaboration with all international organizations for the advancement of women in Angola. Он призывает партнеров по процессу развития к сотрудничеству в усилиях по искоренению этих заболеваний в Анголе и подтверждает готовность его правительства тесно сотрудничать со всеми международными организациями для улучшения положения женщин в Анголе.
Mr. Hasbun (El Salvador) expressed the hope that the Special Rapporteur had noticed a change in attitude and greater readiness to advance the indigenous agenda during his recent visit to El Salvador. Г-н Хасбун (Сальвадор) выражает надежду на то, что в ходе своей недавней поездки в Сальвадор Специальный докладчик отметил изменение отношения и повышенную готовность решать вопросы повестки дня, касающейся коренных народов.
Intensified capacity-building of the Ministry of the Interior and, on a case-by-case basis, operational support from NATO/ISAF, will be critical to the implementation of the disbandment programme, as will the Government's readiness to remove office holders with demonstrated links to illegal armed groups. Исключительно важное значение для осуществления программы роспуска будет иметь активизация усилий по укреплению потенциала министерства внутренних дел и в отдельных соответствующих случаях - оперативная поддержка со стороны НАТО/МССБ, а также готовность правительства избавиться от тех должностных лиц, которые, как установлено, связаны с незаконными вооруженными группами.
As we celebrate the Treaty's tenth anniversary this year, we welcome China's readiness to sign the SEANWFZ Protocol and encourage other nuclear-weapon States to do the same to strengthen the Treaty. Отмечая в этом году десятую годовщину Договора, мы приветствуем готовность Китая подписать Протокол к нему и призываем другие ядерные государства сделать то же самое в целях укрепления Договора.
Interested non-member countries are welcome to join, subject to the approval of the Energy Charter Conference and to a demonstration by the country concerned of its readiness to take on the obligations contained in the Treaty. Заинтересованным странам, не являющимся членами хартии, предлагается присоединиться к ней при условии утверждения Конференцией по Энергетической хартии и при условии, что заинтересованная страна продемонстрирует свою готовность принять на себя обязательства, содержащиеся в Договоре.
9.8: the readiness of the Saharawi State to participate with Morocco and the countries of the region in the maintenance of peace, stability and security of the whole region in the face of the different threats that could target it. 9.8 готовность Сахарского государства принять участие вместе с Марокко и странами региона в процессе поддержания мира, стабильности и безопасности во всем регионе перед лицом различных угроз, которые могут быть нацелены против него.
To encourage the parties to implement fully and in good faith all the provisions of the Agreement and of the subsequent agreements, and to express the readiness of the Council to help them in this regard. Поощрять стороны всесторонне и добросовестно выполнить все положения Соглашения и последующие договоренности и выразить готовность Совета помогать им в этой связи.
The Georgian side stressed its concern over what it described as a persistent lack of will of the Abkhaz side to engage in direct dialogue, and expressed its readiness to address some of the obstacles to its resumption. Грузинская сторона подчеркнула свою обеспокоенность тем, что она назвала постоянным отсутствием у абхазской стороны воли приступить к прямому диалогу, и выразила свою готовность устранить некоторые препятствия на пути к его возобновлению.
The Meeting took note of the readiness of Hungary and Switzerland to prepare a proposal to amend the Protocol to open it to countries outside the UNECE region for consideration by the Parties at their second meeting. Совещание приняло к сведению готовность Венгрии и Швейцарии подготовить для рассмотрения Сторонами на их втором совещании предложение о внесении поправок в Протокол с целью его открытия для стран, не входящих в регион ЕЭК ООН.
Whereas the Government had expressed its readiness to consider the suggestions made by the Special Adviser in November, it did not respond positively to the follow-up proposals made by him in March. Хотя правительство выразило свою готовность рассмотреть предложения, выдвинутые Специальным советником в ноябре, оно не откликнулось позитивно на последующие предложения, сделанные им в марте.
The international humanitarian response to the devastation caused by cyclone Nargis, which hit Myanmar on 2 and 3 May 2008, showed the readiness of the international community to provide assistance to Myanmar in its hour of need. Международные гуманитарные действия по ликвидации последствий разрушений, вызванных циклоном «Наргис», который обрушился на Мьянму 2 и 3 мая 2008 года, продемонстрировали готовность международного сообщества помогать Мьянме в случае необходимости.
Additional approaches for supporting school readiness include structured interaction between children in school and younger children at home; the development and implementation of early learning and development standards; and the use of improved assessment tools. К числу других подходов, обеспечивающих готовность к школе, относятся структурное взаимодействие между школьниками и младшими детьми, пока не посещающими школу; разработка и внедрение методик раннего обучения и стандартов развития; а также использование более совершенных инструментов оценки.
In this connection, the Bulgarian authorities welcomed the readiness of UNODC to provide, if needed and upon request, legislative expertise and advice, to support the deliberations and proceedings of the Working Group. В этой связи власти Болгарии приветствовали выраженную ЮНОДК готовность провести, в случае необходимости и по их просьбе, законодательную экспертизу и оказать консультативную помощь в целях содействия обсуждениям и дискуссиям в Рабочей группе.
The representative of the European Commission confirmed that there were both possibilities and readiness to assist non-EU countries in their efforts, in cooperation with the UNECE secretariat and in the framework of a training programme adapted to the needs of those countries. Представитель Европейской комиссии подтвердил, что имеются и возможности, и готовность оказать содействие усилиям стран, не являющимся членами ЕС, в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК ООН и в рамках учебной программы, адаптированной к потребностям этих стран.
We are confident that Syria does wish to have peace and stability and that it will take a positive attitude, once the other party has proved its readiness to work towards a real and just peace for all. Мы уверены, что Сирия действительно желает мира и стабильности и займет конструктивную позицию, как только другая сторона докажет свою готовность добиваться настоящего и справедливого мира для всех.
The ongoing and unrenounceable objective of regaining the full exercise of Argentine sovereignty over this part of our territory and the permanent readiness of my country to resume negotiations aimed at finding a solution to the dispute have been reflected in our national Constitution. Твердая и неизменная цель - восстановить полный суверенитет Аргентины над этой частью нашей территории и постоянная готовность моей страны к возобновлению переговоров, направленных на поиск урегулирования этого спора, получили отражение в нашей национальной Конституции.
A positive shift is needed in the attitudes towards persons with disabilities; and the manner in which they are viewed should exclude both discrimination and pity and encompass a readiness to work with and involve them in all aspects of life. Необходимо добиться конструктивных изменений в подходе к инвалидам и отношении к ним, которое должно исключить дискриминацию и жалость и предусматривать готовность к сотрудничеству с ними и обеспечению их участия во всех сферах жизни.
Responsibility and Transparency: we account for our actions to whoever sponsors our activities and we involve the communities and institutions with which we work in the choice of the project, guaranteeing information and readiness to listen. Ответственность и транспарентность: мы отвечаем за свои действия перед теми, кто финансирует нашу работу; мы привлекаем общины и учреждения, с которыми мы работаем, к выбору проекта, гарантируем информированность и готовность слушать.