Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
The mission concluded that there had been progress in the economic situation over the past three years and indicated IMF's readiness to approve, pending a successful round table, an emergency post-conflict package for Guinea-Bissau in January 2007. Миссия сделала вывод об улучшении экономической ситуации за последние три года и отметила готовность МВФ утвердить, в расчете на успешное проведение совещания доноров «за круглым столом», пакет чрезвычайной помощи Гвинее-Бисау в январе 2007 года.
During a visit of the Special Envoys in January 2008, two of the five major movement groupings (URF and SLM/A-Unity) expressed their readiness to enter pre-negotiation talks under the auspices of the United Nations and the African Union. Во время поездки специальных посланников в январе 2008 года две из пяти основных групп движений (ЕФС и ОДС/А («Единство»)) выразили готовность приступить к предварительным переговорам под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
I commend all the partners who have demonstrated their interest and readiness to work with the country to promote sustainable stability, and appeal to the international community as a whole for continued and increased support for Guinea-Bissau's multifaceted peacebuilding challenges. Я выражаю признательность всем партнерам, которые проявили свою заинтересованность и готовность работать с этой страной в целях стабилизации обстановки, и призываю международное сообщество в целом продолжать оказывать все более широкую поддержку усилиям Гвинеи-Бисау по решению многочисленных стоящих перед ней задач в области миростроительства.
A representative of Khimprom expressed the readiness of her company to consider organizing a workshop for interested chemical, oil, gas and petrochemical companies in cooperation with relevant national authorities on model environmental monitoring programmes for enterprises. Представитель компании "Химпром" выразила готовность ее компании рассмотреть вопрос об организации рабочего совещания для заинтересованных химических, нефтяных, газовых и нефтехимических компаний в сотрудничестве с соответствующими национальными органами по такому вопросу, как типовые программы мониторинга окружающей среды для предприятий.
Turning to the Commission's long-term programme of work, he welcomed its readiness to consider new areas of law, especially in regard to economic and trade questions, and the possibility of its determining common factors in the interpretation of most-favoured-nation treaties. Переходя к долгосрочной программе работы Комиссии, оратор с удовлетворением отмечает ее готовность рассмотреть новые области права, особенно касающиеся экономических и торговых вопросов, и возможность определения ею общих факторов в толковании договоров, содержащих клаузулу о наиболее благоприятствуемой нации.
A formal health need and assessment process has recently been introduced and there is a readiness to introduce proven interventions and diagnostic technology where appropriate. На официальном уровне недавно началась работа по определению потребностей в области охраны здоровья и оценке положения с состоянием здоровья населения, и отмечается готовность, в случае необходимости, использовать проверенные методы лечения и диагностики.
Immediately before Foundation roll-out, user readiness, defined by the Administration as "all key users and users are appropriately trained and certified for go-live", was rated as a pass. Непосредственно перед началом внедрения системы в базовой конфигурации готовность пользователей, определенная администрацией как «прохождение всеми ключевыми пользователями и пользователями надлежащей подготовки и получение удостоверений, дающих им право на практическую работу с системой», была оценена как «удовлетворительная».
Over 70 per cent of the staff indicated their readiness to relocate, while the remainder indicated their inability to transfer to Bonn for personal and family reasons. Свыше 70% сотрудников секретариата выразили готовность переехать в новое место, а остальные сотрудники заявили, что они не смогут работать в Бонне по личным или семейным обстоятельствам.
They confirmed their readiness to implement the agreed steps concerning security and confidence-building measures, trade facilitation, transportation, energy, communications, environment protection and other regional cooperation projects. Они подтвердили свою готовность принять согласованные меры в отношении безопасности и укрепления доверия, а также реализации проектов в области содействия развитию торговли, транспорта, энергетики, связи и защиты окружающей среды и других проектов в области регионального сотрудничества.
We count on close cooperation with the newly elected Security Council members and on their readiness to hear our concerns and to share information on the work of the Council with non-members. В этой связи мы рассчитываем на еще более тесное взаимодействие с вновь избранными членами Совета, на их доброе отношение к просьбам тех, кто не входит в состав Совета, на готовность делиться знаниями и информацией о том, что происходит в Совете.
In this regard, I would like to stress our preparedness and willingness to normalize relations with Chad, in conformity with all agreements and instruments signed with them and we hope they will demonstrate the same determination and readiness. В связи с этим я хотел бы подчеркнуть нашу готовность и желание нормализовать отношения с Чадом в соответствии со всеми заключенными между нами соглашениями и достигнутыми договоренностями и выразить надежду на то, что с их стороны будут проявлены такие желание и готовность.
We would also like to reaffirm our readiness to participate in discussions about initiatives associated with the lawful trade in small arms and light weapons with a view to curbing the illicit trade in weapons. Мы также подтверждаем нашу готовность участвовать в обсуждении инициатив, связанных с легальными поставками ЛСО, в контексте пресечения незаконного оборота вооружений.
Through the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, who visited the Democratic Republic of the Congo last week, the European Union has confirmed its readiness to disburse 120 million euros in assistance contingent on concrete progress in the peace process and in the inter-Congolese dialogue. Через Европейского комиссара по вопросам помощи в целях развития, который на прошлой неделе посетил Демократическую Республику Конго, Европейский союз подтвердил свою готовность выделить 120 млн.
A method for bringing a pistol, which is placed in a holster, into a readiness condition consists in supplying a cartridge to a breaching line by displacing a breechblock (5) by means of a pistol movement. Способ приведения размещенного в кобуре пистолета в боевую готовность включает подачу патрона на линию досылания в патронник путем перемещения затвора (5) движением пистолета.
Dependent on: readiness of Umoja Foundation software and successful data conversion; clear understanding of organizational responsibilities prior to deployment; timely and effective administrative processes to support deployment. Факторы, от которых будет зависеть развертывание: готовность к эксплуатации программного обеспечения базовой структуры «Умоджи» и успешная конверсия данных; четкое понимание организационных обязанностей в период до развертывания; своевременное и эффективное административное обслуживание процесса развертывания.
Although both sides had confirmed their readiness to collaborate, political dialogue throughout 2011 remained stalled, and no formal meetings took place between the Government and the extra-parliamentary opposition parties. Хотя обе стороны подтвердили свою готовность к сотрудничеству, политический диалог в 2011 году по-прежнему не проводился, и не было никаких официальных встреч между правительством и внепарламентскими оппозиционными партиями
In that regard, I would like to reaffirm the full readiness of Georgia to cooperate with the international organizations, the United Nations first and foremost, in elaborating and applying special mechanisms aimed at dealing with territories and regimes that are beyond the control of the State. В этой связи я хотел бы подтвердить полную готовность Грузии сотрудничать с международными организациями, прежде всего с Организацией Объединенных Наций, в разработке конкретных механизмов, которые были бы применимы к неподконтрольным государствам, территориям и режимам.
A mere statement of readiness to supply goods is not enough to show that Furukawa owned the goods that it intended to supply to MEW. Готовность поставить товары еще не означает, что "Фурукава" владела товарами, которые она намеревалась поставить МЭВ.
Lenin, the great founder of our state, used to say that the chief virtue of the Bolshevik must be courage, valour, fearlessness in struggle, readiness to fight, together with the people, against the enemies of our country. Великий Ленин, создавший наше государство, говорил, что основным качеством советских людей должно быть храбрость, отвага, незнание страха в борьбе, готовность биться вместе с народом против врагов нашей Родины.
He tackled the difficult task of reducing the most powerful navy in the world to a fraction of its war-time strength, while establishing and overseeing active and reserve fleets with the strength and readiness required to support national policy. Он решил сложную задачу по массовому сокращению самых мощных военно-морских сил в мире, одновременно создавая и контролируя новые активные и резервные подразделения, которые бы имели средства и готовность для поддержки национальной политики.
Even though a greater readiness was seen on the part of the army to collect information on cases submitted by the Mission, the latter has, with concern, verified instances in which the army continues to extend protection to its personnel who have been implicated in crimes. Хотя вооруженные силы демонстрируют более высокую готовность предоставлять информацию в тех случаях, на которые Миссия обращает внимание, она с озабоченностью отмечает ситуации, когда вооруженные силы продолжают покрывать военнослужащих, замешанных в противоправных деяниях.
Expressing their readiness to continue their economic assistance to Tajikistan, the parties called upon the international community to provide humanitarian assistance to the Tajik people in the extremely difficult times which they were experiencing. Выразив готовность продолжать экономическое содействие Таджикистану, стороны обратились к международному сообществу с призывом оказать гуманитарную помощь таджикскому народу в эти крайне тяжелые для него времена.
Although there has been no response on the part of those concerned to those proposals, which were consonant with international law, Libya has continued to cooperate and has demonstrated continuous readiness to solve this problem and to end the unjust sanctions imposed on the Libyan people. Хотя от заинтересованных сторон не поступило никакого ответа на эти предложения, Ливия продолжала сотрудничать и проявлять постоянную готовность к решению этой проблемы и к прекращению несправедливых санкций, навязанных ливийскому народу.
The Summit further expressed its readiness to take appropriate measures against any group or faction that refused to participate in the negotiations or placed obstacles in the way of the peace process. Далее участники Встречи на высшем уровне подчеркнули свою готовность принять надлежащие меры против любой группы или фракции, которая отказывается принять участие в переговорах или препятствует мирному процессу.
Mr. Al-Mershid (Saudi Arabia) expressed his delegation's support for the statement made by the representative of the Group of 77 and China and affirmed his country's readiness to engage in serious and constructive cooperation for the successful culmination of work during the current session. Г-н АЛЬ-МЕРШИД (Саудовская Аравия) заявляет о поддержке его делегацией заявления представителя Группы 77 и Китая и подтверждает готовность Саудовской Аравии к серьезному и конструктивному сотрудничеству в целях обеспечения успеха работы на нынешней сессии.