Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Our readiness to treat each other respectfully proves itself precisely in those moments when we are aware of the differences in our convictions and can clearly name them and yet still view each other as equals. Наша готовность относиться друг к другу с уважением проявляется именно в те моменты, когда мы осознаем различия наших убеждений и способны четко определить их, но, тем не менее, по-прежнему считаем друг друга равными.
Montenegro referred to activities undertaken with regard to the protection of Roma populations and emphasized the strategy for social inclusion of Roma, and expressed its readiness to ensure all the rights of the Roma. Черногория упомянула о предпринятых действиях в отношении защиты населения из числа рома, подчеркнула существование стратегии обеспечения вовлечения рома в жизнь общества и выразила готовность обеспечить все права рома.
In closing, he highlighted the involvement of NGOs in the area of human rights in general and women's rights in particular, and expressed the Government's readiness to work with national and international organizations to increase women's full enjoyment of their rights. В завершение оратор отмечает участие НПО в различного рода деятельности в области прав человека в целом и прав женщин в частности и выражает готовность своего правительства работать вместе с национальными и международными организациями в целях обеспечения более полного осуществления женщинами своих прав.
Issues discussed included: deterrence; use of force; operational readiness; capabilities for future mandates; protection of civilians; effective peacekeeping; and relationships between United Nations peacekeeping and regional organizations Обсуждались следующие вопросы: сдерживание; применение силы; оперативная готовность; потенциал для выполнения будущих мандатов; защита гражданского населения; эффективное миротворчество; и взаимоотношения между миротворческими операциями Организации Объединенных Наций и региональными организациями
The southern Mitrovica Municipality, in spite of its stated readiness to give greater support to the Mitrovica North Administrative Office, continues to present itself in public as the legitimate legal entity for matters in north Mitrovica. Община южной части Митровицы, несмотря на заявленную готовность оказывать более активную поддержку Административному управлению Северной Митровицы, по-прежнему позиционирует себя как законная структура в вопросах, касающихся Северной Митровицы.
Noting with appreciation the continuing exemplary cooperation of New Zealand as the administering Power with regard to the work of the Special Committee relating to Tokelau and its readiness to permit access by United Nations visiting missions to the Territory, с удовлетворением отмечая продолжающееся образцовое содействие, которое Новая Зеландия как управляющая держава оказывает работе Специального комитета в отношении Токелау, и ее готовность разрешать выездным миссиям Организации Объединенных Наций доступ в территорию,
Welcoming the cooperation of the administering Power with regard to the work of the Special Committee relating to New Caledonia and its readiness for and concurrence with the dispatching of the 2014 visiting mission, приветствуя сотрудничество управляющей державы со Специальным комитетом в его работе по Новой Каледонии и его готовность и согласие направить в 2014 году выездную миссию,
Since the postponement of the conference, which the Union regrets, it has consistently expressed its readiness to provide further assistance to the facilitator and to the conveners of the Conference should it be asked to. С момента принятия решения о переносе сроков Конференции, в связи с чем Европейский союз выразил свое сожаление, Европейский союз неизменно проявляет готовность, при поступлении соответствующей просьбы, оказывать дальнейшее содействие посреднику и организаторам Конференции.
This decision by the Council of the European Union confirms the readiness of the European Union to contribute to the stabilization of the Central African Republic, as expressed by heads of State and Government during the European Council meeting held on 19 and 20 December 2013. Данное решение Совета Европейского союза подтверждает готовность Европейского союза содействовать стабилизации обстановки в Центральноафриканской Республике, выраженную главами государств и правительств на совещании Европейского совета, состоявшемся 19 и 20 декабря 2013 года.
"The subprogramme is aimed at helping countries to build readiness and facilitate access to financing, through, inter alia, the creation of enabling environments, in order to address climate change in the context of sustainable development by:" «Подпрограмма призвана помочь странам повысить свою готовность и облегчить доступ к финансированию, в частности посредством создания благоприятных условий для решения проблемы изменения климата в контексте устойчивого развития, на основе принятия следующих мер:».
(c) At the 133rd session of the Working Party, the international guarantee chain expressed its readiness to cover operations, already today, both for TIR transports inside the Customs Union as well as even within a single country. с) На 133-й сессии Рабочей группы была отмечена готовность международной гарантийной цепи уже сегодня охватить операции по перевозкам МДП в рамках как Таможенного союза, так и даже одной страны.
The statement signalled the collective readiness of the organizations of the United Nations system to "support the world's nations and peoples to make sustainable development a reality." В заявлении была отмечена коллективная готовность организаций системы Организации Объединенных Наций «поддержать страны и народы мира в их усилиях по превращению устойчивого развития в реальность».
It also welcomed the clear readiness of Belarus to cooperate with international human rights institutions, including the special procedures of the Human Rights Council, and called on the Special Rapporteur to pursue a constructive dialogue and cooperation with the Government of Belarus. Казахстан также с удовлетворением отмечает очевидную готовность Беларуси сотрудничать с международными учреждениями по правам человека, в том числе в рамках специальных процедур Совета по правам человека, и призывает Специального докладчика наладить с правительством Беларуси конструктивный диалог и взаимодействие.
His delegation noted the readiness of the Democratic People's Republic of Korea to conduct bilateral human rights dialogue, invite the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea to visit the country and cooperate with OHCHR. Его делегация отмечает готовность Корейской Народно-Демократической Республики вести двусторонний диалог по правам человека, пригласить Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике посетить страну и сотрудничать с УВКПЧ.
Stresses the importance of addressing the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons in the CAR, and expresses its readiness to consider appropriate responses in this regard; подчеркивает важность рассмотрения проблемы незаконной передачи, дестабилизирующего накопления и неправомерного использования стрелкового оружия и легких вооружений в ЦАР и выражает готовность рассмотреть принятие надлежащих мер в этой связи;
Such preparation includes readiness to detect and respond to all public health emergencies of potential international concern, including any alleged or confirmed deliberate use of a biological agent; or to act upon any request from a member state for public health assistance. Такая подготовленность включает готовность к обнаружению и реагированию в отношении всяких чрезвычайных ситуаций в сфере общественного здравоохранения, вызывающих потенциальную озабоченность международного сообщества, включая любое предположительное или подтвержденное преднамеренное применение биологических агентов; или реализацию действий по любому запросу государства-члена о содействии в сфере общественного здравоохранения.
Encourages participants in the Kimberley Process to allow voluntary review visits in accordance with the decision mentioned in paragraph 6 above, and welcomes the readiness of some participants to host such visits; рекомендует участникам Кимберлийского процесса разрешать посещения в целях добровольного обзора в соответствии с решением, упомянутым в пункте 6, выше, и приветствует готовность некоторых участников к тому, чтобы на их территории состоялись такие посещения;
It also expressed its readiness to resume the UNHCR telephone service and to start the mail service under the terms proposed by UNHCR, that is, that mail would be collected and distributed by UNHCR on both sides. Он также выразил готовность возобновить установленную УВКБ телефонную связь и начать почтовое сообщение на условиях, предложенных УВКБ, т.е. УВКБ будет собирать и доставлять почту с обеих сторон.
Welcoming MONUC's readiness to take an active part in the joint verification mechanism whose creation was announced by the Presidents of the Democratic Republic of the Congo and of Rwanda in Abuja, on 25 June 2004, приветствуя готовность МООНДРК играть активную роль в совместном механизме контроля, о создании которого заявили президенты Демократической Республики Конго и Руанды в Абудже 25 июня 2004 года,
Welcoming in this context the commitment by NATO lead nations to establish further Provincial Reconstruction Teams (PRTs), as well as the readiness of the International Security Assistance Force and the Operation Enduring Freedom Coalition to assist in securing the conduct of national elections, приветствуя в этом контексте приверженность действующих под руководством НАТО стран делу продолжения работы по созданию провинциальных групп по восстановлению (ПГВ), а также готовность Международных сил содействия безопасности и коалиции, проводящей операцию «Несокрушимая свобода», оказать помощь в обеспечении проведения национальных выборов,
Further calls on the signatories to take the steps called for by the Secretary-General in paragraph 86 of his report, and expresses its readiness to help them to achieve lasting peace and stability; призывает далее подписавшие Соглашение стороны предпринять шаги, к которым Генеральный секретарь призывает в пункте 86 своего доклада, и выражает готовность помочь им добиться прочного мира и стабильности;
In the light of this positive outcome, UNHCR expressed its readiness to carry on with the programme and has received the support of the parties concerned, who have expressed their desire to continue with the project. С учетом столь положительных результатов УВКБ выразило свою готовность продолжать эту программу, а стороны заявили о ее поддержке и выразили желание продолжать свое участие в ее осуществлении.
One outcome is the increased use of electronic records management procedures in conformance with the standards of the Archives and Records Management Section, thereby assuring the Tribunal's readiness to transfer records collections at the conclusion of its mandate. Благодаря этому активизировалось использование процедур электронного управления отчетами в соответствии со стандартами Секции управления архивами и отчетами, что обеспечивает готовность Трибунала передать подборки отчетов по завершении выполнения им своего мандата.
Another 12 bodies had indicated their readiness to accept the provisional issuance of summary records in the drafting language, with issuance of the other language versions occurring as and when they became available. Другие 12 органов изъявили готовность согласиться на предварительный выпуск кратких отчетов на том языке, на котором они составляются, с выпуском кратких отчетов на других языках по мере их подготовки.
Additionally, in order to facilitate the process, the Committee secretariat will provide pre-existing resolutions for delegations in the form of a kit, both in hard-copy and in electronic form, and it has expressed its readiness to assist delegations in that respect. Чтобы облегчить этот процесс, секретариат Комитета предоставит делегациям комплекты уже принятых резолюций в печатном и электронном виде, а также выражает готовность помогать делегациям в этом плане.