Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
It was in this context that the recent summit meeting of the North Atlantic Council held in Brussels on 11 January reaffirmed NATO's readiness to support UNPROFOR's efforts. Именно в этом контексте на недавнем заседании на высшем уровне Совета Североатлантического договора 11 января в Брюсселе была подтверждена готовность НАТО поддержать усилия СООНО.
Ukraine is demonstrating its readiness to continue to support, within the United Nations, the necessary measures to enhance the protection and security of diplomatic and consular missions and their personnel. Украина проявляет готовность и далее поддерживать в рамках Организации Объединенных Наций мероприятия, необходимые для усиления защиты и безопасности дипломатических и консульских представительств, а также их персонала.
It welcomes United Nations readiness to provide technical advice and expertise and political support for the possible deployment of multinational peace-keeping forces in the OSCE region following agreement among the parties for a cessation of armed conflicts. Мы приветствует готовность Организации Объединенных Наций предоставить технические консультативные и экспертные услуги и оказать политическую поддержку для возможного развертывания многонациональных сил по поддержанию мира в регионе ОБСЕ после соглашения между сторонами о прекращении вооруженных конфликтов.
In that connection, he noted with satisfaction the beginning of a bilateral dialogue and the expressed readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate in a spirit of goodwill and take appropriate measures to guarantee the full implementation of all the rights of ethnic Bulgarians. В этой связи оратор с удовлетворением отмечает начало двустороннего диалога и выраженную Союзной Республикой Югославией готовность сотрудничать в духе доброй воли и принять надлежащие меры, с тем чтобы гарантировать полное осуществление всех прав этнических болгар.
Cuba once again condemned that aggressive practice, which was in violation of international legal norms and the provisions of the Charter of the United Nations, and reaffirmed its readiness to continue work to eliminate the existing imbalances in the dissemination of information. Куба вновь выступает с осуждением такой агрессивной практики, нарушающей международно-правовые нормы и положения Устава Организации Объединенных Наций, и подтверждает свою готовность продолжать работу в целях устранения существующих дисбалансов в области распространения информации.
To start with, the readiness of the nuclear-weapon States to submit to the collective wisdom of the CD in establishing an Ad Hoc Committee on Negative Security Assurances will be the first case in point. Первым элементом в этом ряду будет готовность государств, обладающих ядерных оружием, подчиниться коллективной мудрости КР и учредить Специальный комитет по негативным гарантиям безопасности (НГБ).
In this context we welcome the readiness of some of the major countries hosting IMS facilities to cover the related costs; the system of national funding, however, should not be expanded to the extreme. И в этой связи мы приветствуем готовность некоторых крупных стран, принимающих объекты МСМ, покрывать соответствующие расходы; однако систему национального финансирования не следует расширять до крайности.
In conclusion, allow me to reaffirm my country's readiness to continue to contribute actively to the important process of adapting the world Organization to the challenges confronting it, of which the reform of the Security Council is a major element. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть готовность моей страны продолжать вносить активный вклад в важный процесс адаптации всемирной Организации к задачам, стоящим перед ней, из которых одной из важных является реформа Совета Безопасности.
The Summit also expressed readiness to establish a multinational OSCE peace-keeping operation to consolidate the existing cease-fire, make the peace process irreversible and open the way for the Minsk Conference. На встрече на высшем уровне также была выражена готовность к организации многонациональной операции ОБСЕ по поддержанию мира в целях упрочения существующего перемирия, придания необратимости мирному процессу и открытия пути для Минской конференции.
In conclusion, may I once again assure members of our delegation's readiness to make further contributions towards consolidating the consensus and seeking mutually acceptable solutions in order to create an effective and democratic Security Council. В заключение, г-н Председатель, разрешите подтвердить готовность нашей делегации на последующих этапах внести дополнительный вклад в формирование прочного консенсуса и поиск взаимоприемлемых решений по созданию действенного и демократичного Совета Безопасности.
We are grateful to the courageous people and the Government of South Africa for their prompt readiness to host this important meeting, which will highlight the zone's contribution to the international promotion of South-South cooperation. Мы признательны мужественному народу и правительству Южной Африки за их готовность провести у себя это важное совещание, которое подчеркнет вклад стран зоны в международное содействие сотрудничеству Юг-Юг.
The adoption this morning of this draft resolution will once again affirm the unity of this group and its readiness to address common problems such as poverty, asymmetrical development and human rights. Принятие сегодня утром этого проекта резолюции вновь подтвердит единство этой группы и ее готовность рассматривать такие общие проблемы, как нищета, асимметричное развитие и права человека.
On behalf of the Government of the Republic of Korea, our delegation wishes to confirm its readiness and willingness to cooperate closely with all members in their efforts to promote global peace and security. От имени правительства Республики Корея наша делегация хотела бы подтвердить свою готовность и желание тесно сотрудничать со всеми членами в их усилиях, направленных на утверждение глобального мира и безопасности.
Such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness or resolve to honour and implement the Convention. Такое решение полностью противоречило бы этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству-участнику, которое демонстрирует готовность и решимость соблюдать и выполнять положения Конвенции.
This will determine the ability and readiness of States to adopt and use the IMS, in other words the comprehensiveness and reliability of the verification regime. Это будет определять способность и готовность государств принять и эксплуатировать МСМ, т.е. полноту и надежность режима контроля.
In addition, all the members of the European Union have associated themselves this year with the coastal countries of the Mediterranean, to reflect their readiness to participate in strengthening the prospects for ever closer Euro-Mediterranean cooperation. Кроме того, все члены Европейского союза присоединились в этом году к прибрежным странам Средиземноморья, выразив свою готовность участвовать в укреплении возможностей для более тесного сотрудничества между Европой и Средиземноморьем.
We welcome Turkmenistan's stated readiness to act as an observer at the inter-Tajik talks, and to render good offices through hosting the continuing inter-Tajik talks at its capital, Ashkhabad. Мы приветствуем заявленную Туркменистаном готовность стать государством-наблюдателем на межтаджикских переговорах и оказать добрые услуги по проведению в Ашхабаде непрерывного раунда межтаджикских переговоров.
The progress in defining areas of application has been less than had been hoped, despite the position taken by the nuclear-weapon States, which have expressed their readiness to expand the scope of the treaty to include all tests - the so-called "zero option". Прогресс в определении областей применения был менее значительным, чем надеялись, несмотря на позицию, занятую ядерными государствами, которые выразили готовность расширить охват договора, с тем чтобы охватить все испытания - так называемый "нулевой вариант".
There, the countries of the world had taken up the question of environment and development as a central theme of international politics and had documented their readiness to look beyond very divergent positions and interests in seeking common solutions. На этой Конференции страны мира рассмотрели вопрос об окружающей среде и развитии в качестве центральной темы международной политики и зафиксировали в документах свою готовность отказаться от разделяющих их позиций и интересов с целью поиска новых решений.
He also expressed his readiness to address the question of the instrumentalization and victimization of children by the conflict, including in the area of juvenile justice. Он также подчеркнул свою готовность рассмотреть вопрос об эксплуатации детей и их виктимизации в ходе конфликта, включая вопрос об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
I should like to take this opportunity to express my appreciation for the Government of Turkmenistan's help in solving the venue problem and for its readiness to be an observer State at the forthcoming negotiations. Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить мою признательность правительству Туркменистана за помощь в решении проблемы о месте переговоров и за его готовность действовать в качестве государства-наблюдателя на предстоящих переговорах.
This attitude had to change to one of full transparency and a readiness to volunteer all relevant information, if the resolution of the remaining issues was to be expedited. На смену этой позиции должны прийти полная транспарентность и готовность добровольно предоставлять всю соответствующую информацию, если цель состоит в том, чтобы оперативно решить остающиеся проблемы.
Taking into account the readiness of the parties to the conflict to continue the political dialogue for settling the conflict, принимая во внимание готовность конфликтующих сторон к продолжению политического диалога по урегулированию конфликта,
During my meeting with him on 15 December 1994, the Prime Minister of Zaire, H.E. Mr. Kengo Wa Dondo, confirmed to me his Government's readiness to provide the troops necessary to enhance security in the camps. В ходе нашей встречи 15 декабря 1994 года премьер-министр Заира Его Превосходительство г-н Кенго Ва Дондо подтвердил мне готовность его правительства предоставить необходимые войска для повышения безопасности в лагерях.
They also reiterated the Zairian Government's commitment to address the security situation in the camps and indicated its readiness to initiate prompt action in that regard, with the cooperation and support of the United Nations. Они также подтвердили обязательство правительства Заира заняться решением вопроса о ситуации с безопасностью в лагерях и изъявили свою готовность оперативно начать принятие мер в этой связи при сотрудничестве и поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.