When the programme was being implemented, heads of local administration professed readiness to support new reforms, but refused to transfer some of their powers to homeowners' associations. |
При реализации программы руководители местных администраций внешне показали готовность к новым преобразованиям, но отказались от передачи части своих полномочий объединениям домовладельцев. |
In this regard, we acknowledge the readiness of the Serbian Government to negotiate with the Presevo Albanian representatives in order to find solutions to existing problems. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем готовность сербского правительства вести переговоры с представителями албанцев из Прешево в целях нахождения решения существующих проблем. |
In conclusion, we wish to reiterate our readiness to continue actively to work in support of all initiatives to ensure safety conditions for all the populations affected by conflicts. |
В заключение мы хотели бы вновь подтвердить свою готовность продолжать активно поддерживать все инициативы для обеспечения условий безопасности для всех групп населения, затрагиваемых конфликтами. |
The Government of Liberia has also expressed its readiness to establish an internationally acceptable and transparent certification regime for the export of diamonds, and we welcome that. |
Правительство Либерии также выразило готовность - которую мы приветствуем, - учредить международно приемлемый и транспарентный режим сертификации предназначенных для экспорта алмазов. |
They expressed gratitude to the CUOA for its readiness to provide briefing meetings on a regular basis, and for its willingness to supply information to the Group. |
Они выразили благодарность КГОД за ее готовность организовывать такие брифинги на регулярной основе и за готовность предоставлять Группе информацию. |
A number of delegations also welcomed the plan to establish a core group of experts and expressed their readiness to take an active part in its work. |
Ряд делегаций также приветствовали план создания базовой группы экспертов и выразили свою готовность принять активное участие в ее работе. |
Sub-regional issues/ energy production and consumption: available tecnologies, investments, consumer awareness, choice and 'readiness to pay' |
Субрегиональные вопросы/производство и потребление энергии: имеющиеся технологии, капиталовложения, информированность потребителей, выбор и "готовность платить". |
I also expressed my willingness and readiness to consult bilaterally with all the interested member States of the |
Специальный координатор также выражал стремление и готовность к двусторонним консультациям со всеми заинтересованными государствами - членами КР. |
In this context we welcome the readiness of the Rwandan leadership to start a withdrawal of forces from the Pweto region, one of the most likely to flare up. |
В этом контексте мы приветствуем готовность руандийского руководства начать отвод сил из района Пуето, являющегося одним из наиболее взрывоопасных. |
We hope that Rwanda will build on the readiness, which is already shown, to cooperate with the panel in its work. |
Мы надеемся, что Руанда, уже продемонстрировавшая свою готовность, будет и далее сотрудничать с группой в проведении этой работы. |
Expresses its readiness to finalize consolidated Technical Arrangements that will pave the way for the full implementation of the OAU peace package; |
Выражает свою готовность завершить работу над сводными Техническими процедурами, которые обеспечат возможности для всестороннего осуществления Мирного соглашения ОАЕ; и |
Its readiness to give the utmost priority to making arrests of indicted war criminals will be proof of its commitment to universally accepted ethics and moral values. |
Его готовность видеть в задержании обвиняемых военных преступников свою первоочередную задачу будет служить доказательством его приверженности общепризнанным этическим и нравственным ценностям. |
The Minister of Interior, Ali Ahmad Jalali, appointed on 28 January 2003, has displayed a promising readiness to reform the police. |
Министр внутренних дел Али Ахмад Джалали, назначенный 28 января 2003 года, проявил вселяющую оптимизм готовность к проведению реформы полиции. |
We note with satisfaction the readiness of the authorities in Belgrade to continue on the path towards full cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Мы с удовлетворением отмечаем готовность властей Белграда продолжать всесторонним образом сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии. |
He expressed a readiness to start work to enable the adoption of the rules of procedure by the Conference of the Parties at its first meeting. |
Он выразил готовность приступить к работе для обеспечения того, чтобы правила процедуры были приняты Конференцией Сторон на ее первом совещании. |
The Security Council has demonstrated its continued commitment to resolution 1314, in which it had reaffirmed its readiness to deploy child protection advisers as appropriate. |
Совет Безопасности на деле продемонстрировал свою постоянную приверженность положениям резолюции 1314, в которой он вновь подтвердил свою готовность направлять по мере необходимости советников по вопросам защиты детей. |
Expresses its readiness to pursue contacts with the Government of the Russian Federation with a view to facilitating a peaceful solution. |
выражает готовность продолжать контакты с правительством Российской Федерации в целях содействия достижению мирного решения; |
In particular, we strongly believe that the new permanent members must have the ability and readiness to contribute both financially and politically to the United Nations activities. |
В частности, мы твердо уверены, что новые постоянные члены должны иметь способность и готовность вносить вклад как финансовый, так и политический в деятельность Организации Объединенных Наций. |
He concluded by expressing his appreciation to the State party for its readiness to engage in a dialogue and to introduce the required improvements in its legislation. |
В заключение, он выражает признательность государству-участнику за его готовность включиться в диалог и внести требуемые изменения в свое законодательство. |
Following the launching of the revised Kosovo Standards Implementation Plan on 31 March, Kosovo's Provisional Institutions have shown a renewed readiness and commitment to move that process forward. |
После провозглашения Косовского плана осуществления стандартов 31 марта временные институты Косово продемонстрировали активную готовность и приверженность продвижению вперед этого процесса. |
Delegations of NIS and Denmark supported the creation of a task force on information technologies and expressed their readiness to designate experts to participate in the activity. |
Делегации ННГ и Дании поддержали идею создания целевой группы по информационным технологиям и изъявили готовность назначить экспертов для участия в этой работе. |
Therefore, the Special Representative should demonstrate the readiness to do so. UNMIK must also have the capacity to oversee the activities of the Provisional Institutions of Self-Government. |
Таким образом, Специальный представитель должен демонстрировать готовность делать это. МООНК должна также иметь возможность следить за деятельностью временных институтов самоуправления. |
In that context, we welcome the readiness to restore the dialogue expressed by the Minister for Foreign Affairs of Serbia and Montenegro at this meeting. |
В этом контексте мы приветствуем готовность к восстановлению диалога, выраженную министром иностранных дел Сербии и Черногории на этом заседании. |
In this connection, they reaffirm their readiness to implement in full the decisions adopted at the Athens and Istanbul Meetings on Confidence-building Measures. |
В связи с этим они подтверждают свою готовность в полном объеме выполнить решения, приинятые на Афинской и Стамбульской встречах по укреплению доверия. |
The discussion among Trade Points attending the meeting resulted in an expression of readiness by the Federation to take over the ownership of the ETO system. |
Представители центров по вопросам торговли, участвовавших в совещании, выразили готовность Федерации принять в собственность систему ВЭТО. |