| We repeatedly expressed readiness to support the adoption of the draft resolution without further changes, as we consider it to be a compromise on which a consensus could be found. | Мы неоднократно выражали готовность поддержать принятие проекта резолюции без дополнительных изменений, поскольку считаем его компромиссом, по которому возможен консенсус. |
| Armenia valued Lebanon's readiness to enhance cooperation with special procedures by extending an open and standing invitation, thus enhancing dialogue on human rights in line with its rich pluralistic traditions. | Армения по достоинству оценила готовность Ливана активизировать сотрудничество со специальными процедурами путем направления открытого и постоянного приглашения, тем самым расширяя диалог по правам человека в соответствии со своими богатыми плюралистическими традициями. |
| Bahrain stated that the number of recommendations that Mauritania had accepted reflected its readiness to give new impetus to human rights development and cooperation with human rights mechanisms. | Бахрейн заявил, что количество принятых Мавританией рекомендаций отражает ее готовность придать новый импульс укреплению прав человека и сотрудничеству с правозащитными механизмами. |
| She reaffirmed her country's readiness to share its relevant experiences and expressed the hope that the issue of abductions of foreign nationals would soon be resolved. | Оратор вновь подтверждает готовность своей страны поделиться соответствующим опытом и выражает надежду, что проблема похищений иностранных граждан будет вскоре решена. |
| UNFPA reported that this project had greatly increased the trust and readiness of community members to approach priests to seek support regarding concerns relating to gender-based violence. | ЮНФПА сообщил, что этот проект серьезно повысил доверие и готовность членов общины обращаться за поддержкой к священнослужителям по проблемам, связанным с гендерным насилием. |
| Brazil expressed its readiness to share its experience in establishing a National Human Rights Secretariat and added that it was essential to support the institutional channels of dialogue between the state and civil society. | Бразилия выразила свою готовность поделиться опытом в создании национального секретариата по правам человека и отметила важность сохранения организационных каналов для диалога между государством и гражданским обществом. |
| My delegation expresses its readiness to provide its support and cooperation to the two co-facilitators appointed by the President of the General Assembly to conduct that process. | Моя делегация выражает готовность предоставлять необходимую поддержку и оказывать необходимое содействие двум содокладчикам, назначенным Председателем Генеральной Ассамблеи для проведения этой работы. |
| NAM reiterates its readiness and support in working with you, Sir, and the Bureau for a successful session of the United Nations Disarmament Commission. | ДНП подтверждает свою готовность и стремление работать с Вами, г-н Председатель, и членами Бюро для обеспечения успешной работы сессии Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций. |
| The Government has continued to express its readiness to provide vocational, educational and other rehabilitation packages with assistance from the United Nations. | Правительство продолжало выражать свою готовность предоставить, при поддержке Организации Объединенных Наций, пакеты мер в области профессионально-технического обучения и образования и других реабилитационных мер. |
| The Council express its readiness to provide any assistance in this area in support of the government of national unity; | Совет изъявляет свою готовность оказать любую помощь в этой области для поддержки правительства национального единства. |
| The Commission reiterated its readiness to provide support to the national institutions, including financial support, to ensure that elections are held within those timelines. | Комиссия подтвердила свою готовность оказывать поддержку, в том числе финансовую, национальным институтам, с тем чтобы обеспечить проведение выборов в указанные сроки. |
| NATO/ISAF underlines its readiness to continue to support the United Nations and UNAMA as the designated coordinator and leader of international efforts in Afghanistan. | НАТО/МССБ подчеркивают свою готовность продолжать поддерживать Организацию Объединенных Наций и МООНСА в качестве назначенного координатора и учреждения, направляющего международные усилия в Афганистане. |
| The Russian side expressed its readiness to render any assistance to the Abkhaz, Georgian and South Ossetian delegations on the subject of refugees and displaced persons. | С российской стороны выражена готовность оказывать любое содействие абхазской, грузинской и юго-осетинской делегациям по тематике беженцев и перемещенных лиц. |
| I welcome the resolution adopted by the General Assembly on 9 September and the readiness of the European Union to facilitate a process of dialogue between Pristina and Belgrade. | Я приветствую резолюцию, принятую 9 сентября Генеральной Ассамблеей, и готовность Европейского союза оказывать содействие процессу диалога между Приштиной и Белградом. |
| Ms. Rusli noted that financing REDD-plus readiness represented only part of the needs of financing sustainable forest management. | Г-жа Русли отметила, что готовность финансирования СВОД-плюс является лишь частью потребностей финансирования неистощительного лесопользования. |
| The WMO representative reconfirmed the organization's readiness to support the programme of pilot projects within its area of expertise, i.e., technical and scientific issues. | Представитель ВМО вновь подтвердил готовность этой организации оказывать поддержку программе экспериментальных проектов в области своих экспертных знаний, т.е. по техническим и научным вопросам. |
| Germany confirmed its readiness to co-fund the workshop, and stressed the importance of sufficient participation of experts both on water and industrial accidents. | Германия подтвердила свою готовность осуществлять совместное финансирование этого рабочего совещания и подчеркнула важность активного участия в нем экспертов, занимающихся как проблемами воды, так и проблемами промышленных аварий. |
| You may count on our cooperation and our readiness to work with all member States in order to make true progress in this session. | Вы можете рассчитывать на наше сотрудничество и на нашу готовность работать вместе со всеми государствами-членами, с тем чтобы добиться реального прогресса в ходе этой сессии. |
| At present the European Union is the only donor to have indicated a readiness to support the reform process, the cost of which has not yet been determined. | В настоящее время Европейский союз является единственным донором, выразившим готовность поддержать процесс реформы, стоимость которой еще предстоит определить. |
| Cuba reaffirmed the readiness of its people to safeguard their right to self-determination to the end and defend their complete independence and sovereignty. | Куба вновь подтверждает готовность своего народа до конца обеспечивать его право на самоопределение и защищать его полную независимость и суверенитет. |
| The host country's readiness and willingness to achieve sustainable peace, security and development should also be taken into account | Необходимо также принимать во внимание готовность и желание принимающей страны достичь устойчивого мира, безопасности и развития. |
| It welcomed the readiness of the provisional Government to cooperate with the United Nations and other international organizations in providing democratic, open and transparent referendum and elections. | Он приветствовал готовность временного правительства сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями в деле проведения демократических, открытых и транспарентных референдума и выборов. |
| Senegal stated that, by accepting most recommendations, the Comoros had confirmed its readiness to improve the human rights situation in a difficult context. | Сенегал указал, что, согласившись с большинством рекомендаций, Коморские Острова подтвердили свою готовность улучшить положение с правами человека в сложном контексте. |
| Ecuador expressed its sincere willingness to support all efforts of the Dominican Republic in the promotion and protection of human rights and reiterated its readiness for cooperating in that regard. | Эквадор выразил свое искреннее стремление оказывать поддержку всем усилиям Доминиканской Республики в области поощрения и защиты прав человека и подтвердил готовность к сотрудничеству в этом направлении. |
| In conclusion, I would like to reiterate our readiness to participate in the coming discussion on how we may move forward the implementation of the recommendations of the co-facilitators. | В заключение я хотел бы подтвердить нашу готовность принимать участие в предстоящей дискуссии относительно путей и средств достижения прогресса в осуществлении рекомендаций сопредседателей. |