Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Mr. Isakov expressed his delegation's readiness constructively to consider the Secretary-General's recommendation that the Economic and Social Council and the General Assembly should launch a 10-year review of the implementation of the outcome of the Yokohama World Conference on Natural Disaster Reduction. Г-н Исаков выражает готовность его делегации в конструктивном ключе рассмотреть рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея начали процесс подготовки к 10-летнему обзору хода выполнения решений Иокогамской всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий.
We would like to see the same readiness and commitment in the implementation of all the other resolutions adopted by this organ, including those on the various arms and diamonds embargoes. Нам хотелось бы, чтобы Совет проявил такую же готовность и решимость осуществлять все другие резолюции, принятые этим органом, в том числе те, которые касаются различных эмбарго на поставки оружия и торговлю алмазами.
The following delegations expressed their readiness to participate in the work of the open-ended Working Group on Water and Health: Hungary, Italy, Netherlands, Romania, Russian Federation, Ukraine, United Kingdom and NGO Perzent. Следующие делегации выразили свою готовность принять участие в деятельности Рабочей группы по проблемам воды и здоровья, имеющей открытый состав: Венгрия, Италия, Нидерланды, Российская Федерация, Румыния, Соединенное Королевство, Украина и НПО Перцент.
One is the ability and readiness of the Secretariat, with its body of highly competent professional staff, to change and adapt to the ever-increasing demands placed on it. Одним из них является способность и готовность Секретариата с его высоко компетентными профессиональными сотрудниками меняться и адаптироваться ко все более высоким предъявляемым к ней требованиям.
Such expansion should be based on two considerations: equitable geographical representation on the one hand, and the ability and readiness to share and to make financial and political contributions to the United Nations on the other. Такое расширение должно учитывать два соображения: с одной стороны, справедливое географическое распределение и способность и готовность разделять ответственность и вносить политический и финансовый вклад в деятельность Организации Объединенных Наций.
In this context, I would like to express my readiness to report, as has been suggested, within six months - by October 2001 for example - on progress made in elaborating the road map. В этом контексте я хотел бы выразить готовность доложить, как было предложено, через полгода - например, к октябрю 2001 года - о прогрессе в деле разработки плана.
We welcome the readiness expressed by the Permanent Representative of Myanmar to cooperate with the United Nations and the international community in the organization of the elections and in a number of other spheres. Приветствуем выраженную Постоянным представителем Мьянмы готовность к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в организации выборов и в ряде других областей.
We reaffirm our readiness to contribute to the establishment of permanent rosters of civilian experts experienced in post-conflict stabilization, who can be deployed to a conflict area on short notice immediately after the establishment of a ceasefire. Мы подтверждаем нашу готовность содействовать составлению постоянных реестров гражданских специалистов, имеющих опыт постконфликтной стабилизации, которых можно было бы направлять в район конфликта по первому требованию сразу после прекращения огня.
We welcome, in this respect, the readiness of the Government of Indonesia to accept the United Nations mission of experts for assessment of the security situation in West Timor, in accordance with the relevant provisions of the Secretary-General's report of 16 January 2001. В этой связи мы приветствуем выраженную правительством Индонезии готовность принять миссию экспертов Организации Объединенных Наций для проведения оценки ситуации с точки зрения безопасности в Западном Тиморе согласно соответствующим положениям доклада Генерального секретаря от 16 января 2001 года.
In resolution 1368, we expressed our readiness to take all necessary steps to respond to and combat all forms of terrorism, in accordance with the Council's responsibilities under the Charter of the United Nations. В резолюции 1368 мы выразили нашу готовность в соответствии с обязанностями Совета согласно Уставу Организации Объединенных Наций предпринять все необходимые шаги, чтобы ответить и вести борьбу против всех форм терроризма.
On behalf of my delegation, I also wish to thank the Secretariat and all the Departments that once again displayed their traditional unfailing readiness to provide us with very useful and detailed information. От имени нашей делегации я хотел бы также поблагодарить Секретариат и все департаменты, которые вновь проявили свою традиционную неизменную готовность предоставлять нам полезную и детальную информацию.
We value the readiness of the international community to enter into partnership with us, confident that together we will end the marginalization of our continent, ensuring that the sun truly shines over the peoples of Africa. Мы высоко оцениваем готовность международного сообщества наладить с нами отношения партнерства и убеждены в том, что вместе мы покончим с маргинализацией нашего континента, добившись того, чтобы солнце действительно ярко засветило над народами Африки.
In this regard, we welcome the readiness of the Secretariat to report on the progress of implementation, as indicated by the Deputy Secretary-General in her statement. В этой связи мы приветствуем готовность Секретариата представить доклад о ходе осуществления, как указано в заявлении Первого заместителя Генерального секретаря.
This task calls for the closest possible cooperation among nations and communities, with a readiness to accept the best from every cultural and spiritual tradition around the globe. Для решения этой задачи необходимо самое тесное сотрудничество между государствами и людьми и нужна также готовность перенять самое лучшее, что есть в культурных духовных традициях во всем мире.
This includes, first and foremost, a readiness to provide the United Nations with the necessary political support and resources for undertaking effective preventive action and developing its institutional capacity in this field. Прежде всего это предполагает готовность государств-членов оказывать Организации Объединенных Наций необходимую политическую поддержку и предоставлять ресурсы для осуществления эффективных превентивных действий и расширения ее институциональных возможностей в этой области.
In connection with these issues - while we appreciate the readiness of the Indonesian authorities and the efforts they have made thus far - we call for a continued fulfilment of the commitments that have been undertaken. В связи с этими вопросами, высоко оценивая готовность индонезийских властей и предпринятые ими к настоящему времени усилия, моя делегация вместе с тем призывает их продолжать выполнять взятые на себя обязательства.
The Department expressed its readiness to contribute to the organization, together with other relevant United Nations bodies, of a panel or round table on that topic, with the involvement of international experts. Департамент выразил готовность участвовать, вместе с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, в организации совещания или круглого стола на эту тему с привлечением международных экспертов.
In that context, we welcome the statement made before the Assembly by His Excellency President George W. Bush, in which he expressed the readiness of the United States Government to extend assistance to those countries that lack adequate resources to combat terrorism. В связи с этим мы приветствуем заявление, с которым выступил в Ассамблее Его Превосходительство президент Джордж Буш и в котором он выразил готовность правительства Соединенных Штатов оказать помощь тем странам, которые не располагают надлежащими ресурсами для борьбы с терроризмом.
Nearly 72 per cent of the population had voted on the referendum on the Nouméa Accord, held on 8 November 1998, thereby demonstrating a readiness to determine its future independently. Почти 72 процента населения приняло участие в референдуме по Нумейскому соглашению 8 ноября 1998 года, продемонстрировав таким образом готовность самостоятельно определить свое будущее.
The participants agreed on the feasibility of new ToS activities formulated within these documents, and confirmed their readiness to make the best possible efforts for their successful implementation. Участники согласились с целесообразностью осуществления новых мероприятий ГС, указанных в этих документах, и подтвердили свою готовность делать все от них зависящее для их успешного осуществления.
The readiness of the Security Council to consider taking integrally into account the impact of the proliferation of small arms on its work is, in our view, a very promising sign, and one that is long overdue. Готовность Совета Безопасности рассмотреть вопрос о полном учете воздействия распространения стрелкового оружия на его работу является, по нашему мнению, многообещающим признаком, которого мы давно ждали.
The Gabonese head of State reiterated his readiness to assist efforts to find a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, particularly through the inter-Congolese dialogue. Глава государства Габон подтвердил свою готовность помогать усилиям, направленным на поиски мирного решения конфликта в Демократической Республике Конго, прежде всего в рамках межконголезского диалога.
We have already expressed our readiness to provide any assistance on a bilateral and multilateral basis, including military and technical, that the Macedonian authorities may deem necessary for the management of the existing crisis. Мы уже выразили нашу готовность предоставить любую помощь как на двусторонней, так и многосторонней основе, включая военную и техническую помощь, которую македонские власти сочтут необходимой для регулирования существующего кризиса.
We feel that this not only demonstrates the readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to comply with its international responsibilities, but is also a concrete sign of a substantial and sustained improvement in the cooperation which the Tribunal can hope to receive. По нашему мнению, этот факт не только подтверждает готовность Союзной Республики Югославии выполнить принятые на себя международные обязательства, но и являются конкретным доказательством существенного и последовательного улучшения сотрудничества, на которое мог рассчитывать Трибунал.
In addition to that, the Secretary-General, Mr. Annan, in his letter of response to the Macedonian leadership, underlined the readiness of the United Nations to offer its full support and assistance to implement the Framework Agreement in good faith. Кроме того, Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан в своем ответном письме македонскому руководству подчеркнул готовность Организации Объединенных Наций оказать всестороннюю поддержку и помощь в целях обеспечения добросовестного осуществления Рамочного соглашения.