Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
In numerous discussions with political leaders in the region both underlined the deep commitment of the European Union to the peace process and our determination and readiness to help to search for and sustain peace in the Middle East. В ходе многочисленных дискуссий с политическими лидерами региона они подчеркивали глубокую приверженность Европейского союза мирному процессу и нашу решимость и готовность содействовать поиску устойчивого мира на Ближнем Востоке.
In this connection, we welcome the positive stance of the Indonesian Government, especially its readiness to provide necessary support for the peaceful transfer of authority in that territory, in cooperation with the United Nations. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что правительство Индонезии заняло позитивную позицию, в особенности, его готовность в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций оказать необходимую поддержку в целях мирной передачи власти на этой территории.
With respect to the work of UNHCR in repatriating Saharan refugees, the Secretary-General pointed out the importance of formalizing the agency's presence in the Territory, and in that respect he noted with satisfaction the readiness of Morocco to cooperate with UNHCR. Что касается деятельности УВКБ по репатриации сахарских беженцев, то Генеральный секретарь подчеркнул, что важно официально закрепить присутствие Управления в территории, и в этой связи с удовлетворением отметил готовность Марокко сотрудничать с УВКБ.
I avail myself of this opportunity to reaffirm the readiness of the Government of the Republic of Belarus to contribute actively to the resolution of conflicts in post-Soviet countries and, in particular, to host in our capital, Minsk, the international conference on Nagorny Karabakh. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить готовность правительства Республики Беларусь активно содействовать урегулированию конфликтов в постсоветских странах и, в частности, провести в нашей столице Минске международную конференцию по Нагорному Карабаху.
In that regard, there is also full readiness and openness for cooperation with OSCE and other international organizations and institutions after the restoration of the membership rights of our country in those organizations and institutions. В этой связи были отмечены также полная готовность и стремление сотрудничать с ОБСЕ и другими международными организациями и учреждениями после восстановления членства нашей страны в этих организациях и учреждениях.
Our Organization's mechanism for maintaining international peace and security would have been indeed incomplete and not properly equipped had it not been for the peacekeepers' readiness to answer a call of the Security Council. Действие механизма нашей Организации в области поддержания международного мира и безопасности было бы неполным и неэффективным, если бы не готовность миротворцев откликаться на призыв Совета Безопасности.
Welcomes the other recommendations contained in the report of the Secretary-General of 25 September 1997 and expresses its readiness to consider further action in accordance with these recommendations; приветствует другие рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря от 25 сентября 1997 года, и выражает готовность рассмотреть дальнейшие меры в соответствии с этими рекомендациями;
The European Union, recalling the Council's conclusions of 24 February, confirms its readiness to continue its current assistance to Albania within the PHARE programme, including specific measures aiming at alleviating the present situation in Albania. Европейский союз, напоминая о выводах Совета от 24 февраля, подтверждает свою готовность и в дальнейшем оказывать Албании помощь в рамках программы ППЭПВ, включая конкретные меры, направленные на облегчение существующего в настоящее время положения в Албании.
In this regard, Morocco, which took the initiative of proposing a referendum in 1981, stresses once more its readiness and desire to cooperate with the United Nations for the achievement of this objective. В этой связи Марокко, которое выступило с инициативой проведения референдума в 1981 году, вновь подчеркивает свою готовность и желание сотрудничать с Организацией Объединенных Наций для достижения этой цели.
Our aspiration to non-permanent membership of the Security Council for the 2002-2003 period demonstrates our readiness to assume responsibilities for peace and security both in the region and in a wider international context. Наше стремление стать непостоянным членом Совета Безопасности на период 2002-2003 годов отражает нашу готовность принять на себя ответственность по поддержанию дела мира и безопасности в нашем регионе и в более широком международном контексте.
In that connection, I believe it would be appropriate to observe that, since the Protocol entered into force, Brazil and the Governments of Argentina, Chile and the United States have repeatedly demonstrated their readiness to assist the parties when the latter considered it necessary. По этому поводу считаю необходимым заявить Вам, уважаемый г-н президент, что правительство Бразилии наряду с правительствами Аргентины, Соединенных Штатов Америки и Чили в течение всего времени с момента вступления Протокола в силу неоднократно демонстрировали свою готовность к оказанию сторонам содействия, когда те считали это необходимым.
However, after consultation with the Russian Federation in its capacity as facilitator, my Special Representative explored Abkhaz readiness to participate, with the Georgian side and representatives of the Group of Friends, in a meeting on security guarantees within the framework of the Geneva recommendations. Однако после консультаций с Российской Федерацией в ее качестве содействующей стороны мой Специальный представитель, однако, пыталась выяснить готовность абхазской стороны участвовать совместно с грузинской стороной и представителями Группы друзей в совещании по гарантиям безопасности в рамках женевских рекомендаций.
It welcomes the readiness shown by the international community to implement Agenda 21 and achieve the development goals set forth in the United Nations Millennium Declaration and the outcome of the World Summit for Sustainable Development. Она приветствует проявленную международным сообществом готовность выполнять Повестку дня на XXI век и достичь целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в решениях Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
I should like to emphasize my delegation's support for the Organization's and Council's efforts in this area and our full readiness to participate actively in these activities. Хотел бы подчеркнуть, что моя делегация поддерживает усилия, предпринимаемые Организацией и Советом в этой области, и нашу полную готовность принять активное участие в этой деятельности.
Confirm our readiness to participate in programmes for the reconstruction of Afghanistan, to provide humanitarian, technical and advisory assistance to it in various areas of activity and to facilitate private sector initiatives, подтверждаем свою готовность участвовать в программах по восстановлению Афганистана, оказывать ему гуманитарную, техническую и консультативную помощь в различных областях жизнедеятельности и содействовать инициативам частного сектора,
It is clear that agreement on the implementation of this and other decisions of the Constitutional Court must come from the political leaders in Bosnia and Herzegovina itself, so as to underline the readiness of the country to be admitted to the Council of Europe. Ясно, что договоренность об осуществлении этого и других решений Конституционного суда должна исходить от политических лидеров в самой Боснии и Герцеговине, с тем чтобы подчеркнуть готовность страны к ее принятию в Совет Европы.
The Council underlines the United Nations readiness to facilitate political dialogue if requested and to offer strong support in addressing the humanitarian and development challenges that would result from the demarcation of the border. Совет подчеркивает готовность Организации Объединенных Наций оказать содействие политическому диалогу, при поступлении такой просьбы, и оказать твердую поддержку в решении гуманитарных задач и задач развития, которые возникнут в результате демаркации границы.
In regard to the neighbouring States, Mauritania pledged full support for these measures, while Algeria expressed readiness also to fully support them provided they received the approval of the Frente POLISARIO. Что касается соседних государств, то Мавритания обязалась всецело поддержать эти меры, а Алжир выразил готовность также в полном объеме поддержать эти меры при условии, что они будут одобрены Фронтом ПОЛИСАРИО.
This first visit of the Haitian police to Cité Soleil in almost three years was welcomed by local residents, who expressed their readiness to work alongside the Haitian National Police to restore peace to the area. Это первое почти за три года посещение Сите-Солей сотрудниками гаитянской полиции было положительно воспринято местными жителями, которые выразили готовность оказывать Гаитянской национальной полиции помощь в восстановлении порядка в этом районе.
The increase in the scale and intensity of earthquakes, hurricanes, floods and famine in recent times has increased the demands on the system, and there is an obvious need to maintain capability and readiness in the relevant agencies. Увеличение масштаба и силы землетрясений, ураганов, наводнений и голода в последнее время повысило требования, предъявляемые к системе, и налицо явная необходимость поддерживать потенциал соответствующих учреждений и их готовность к действиям.
The Kuwaiti National Committee for Missing Persons and Prisoners of War Affairs informed the Coordinator of the agreed schedule of meetings and confirmed its readiness to hold talks with him on the sidelines of those meetings. Кувейтский Национальный комитет по делам пропавших без вести лиц и военнопленных уведомил Координатора о согласованном графике заседаний и подтвердил свою готовность обсуждать с ним вопросы «за рамками» этих заседаний.
His delegation believed that the readiness of the Department of Peacekeeping Operations to work with Member States and other partners, including within the Economic and Social Council, would ensure the viability of the integration of peacebuilding in the overall peacekeeping strategy. Индонезия полагает, что готовность ДОПМ работать с государствами-членами и другими партнерами, в том числе в контексте ЭКОСОС, дает основание надеяться на то, что мероприятия в области миростроительства станут неотъемлемой частью общей стратегии деятельности по поддержанию мира.
Increased readiness and protection through the use of state-of-the-art training equipment and physical security were critical and urgent action must be taken to incorporate an enhanced culture of security awareness and compliance and a strengthened inspection capacity into the structure and procedures of United Nations security arrangements. Повышенная готовность и защита на основе использования современного учебного оборудования и физическая безопасность имеют исключительно важное значение; необходимо принять неотложные меры по включению повышенной культуры понимания и соблюдения мер безопасности и укрепления потенциала проверки в структуры и процедуры механизмов безопасности Организации Объединенных Наций.
The study was also discussed during the annual meeting of the Inter-Agency Network in February 2004, and a number of entities expressed their interest and their readiness to contribute to the study. Исследование обсуждалось также в ходе ежегодного совещания Межучрежденческой сети в феврале 2004 года, и ряд организаций выразили свою заинтересованность и готовность внести вклад в проведение такого исследования.
The Meeting welcomed the statement by the UN Secretary-General on 22 August 2004 expressing the readiness of the United Nations to continue supporting the peace process in Somalia. Участники совещания приветствовали заявление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 22 августа 2004 года, в котором была выражена готовность Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать мирный процесс в Сомали.