She also welcomed the interest of UNDP in establishing a permanent arrangement for consultation and information exchange with UNIDO and the readiness of international financial institutions to cooperate with the Organization. |
Она также с удовлетворением отмечает заинтересованность ПРООН в разработке постоянной процедуры консультаций и обмена информацией с ЮНИДО и готовность между-народных финансовых учреждений к сотрудничеству с Организацией. |
The European Union also reconfirms its readiness to support actively Burundi in its reconstruction efforts, which remain severely hampered by the ongoing violence in the absence of an all-inclusive peace agreement. |
Европейский союз также подтверждает свою готовность активно поддерживать Бурунди в ее усилиях по восстановлению страны, которым по-прежнему в значительной степени препятствует продолжающееся насилие в отсутствие всеобъемлющего соглашения о мире. |
Early in February 2004, experts from Headquarters travelled to Larnaca to check the serviceability and maintenance requirements of the inspection equipment to continue to maintain two-week operational readiness. |
В начале февраля 2004 года эксперты из штаб-квартиры совершили поездку в Ларнаку в целях проверки инспекционного оборудования на предмет его эксплуатационной надежности и необходимости техобслуживания, с тем чтобы и впредь поддерживать готовность возобновить операции в двухнедельный срок. |
The Special Rapporteur takes this opportunity to record once again the importance of this assessment for the people of Myanmar and reiterates his readiness to undertake it. |
Специальный докладчик пользуется настоящей возможностью для того, чтобы еще раз отметить важность проведения этой оценки для населения Мьянмы, и вновь выражает свою готовность принять в ней участие. |
Almost 80 per cent of young respondents expressed general satisfaction with their lives and a readiness to participate actively in implementing socio-economic and political reforms. |
Почти 80 процентов опрошенных молодых людей отметили общую удовлетворенность жизнью и готовность активно участвовать в осуществлении социально-экономических и политических реформ. |
The Meeting commended the efforts of Pakistan and its readiness to engage with India to resolve all outstanding issues including the Jammu and Kashmir dispute. |
Участники Совещания высоко оценили усилия Пакистана и его готовность к переговорам с Индией по урегулированию всех нерешенных вопросов, включая спор вокруг Джамму и Кашмира. |
The inspection programme will monitor the Unit's operational readiness within the Mission's military concept of operations for unit tasks. |
В рамках программы проверки будет контролироваться оперативная готовность подразделения исходя из военной концепции операций Миссии применительно к задачам каждого подразделения. |
Validate, possibly with the help of independent experts, the readiness of the system and service centre to go live |
подтвердить, возможно с привлечением независимых экспертов, готовность системы и центра обслуживания к началу деятельности. |
The executive heads of United Nations system organizations should ensure the readiness of the enterprise resource planning system and the offshore service centre before going live. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить готовность системы планирования общеорганизационных ресурсов и периферийного центра обслуживания до начала их функционирования. |
It is up to us, the Member States, to demonstrate our readiness to adequately reduce the number of items addressed by the Assembly. |
Мы, государства-члены, должны продемонстрировать нашу готовность в достаточной степени сократить число пунктов, рассматриваемых Ассамблеей. |
We are grateful to all partners for their substantive proposals and amendments and their constructive approach, flexibility and readiness to compromise. |
Признательны всем партнерам за содержательные предложения и поправки, а также за конструктивный подход, гибкость и готовность к компромиссам. |
State Acceptance Commission (which is formed by the representatives of Republic of Kazakhstan Authorities, Client and Construction Contractor)Pipeline is authorized to check pipeline readiness for operation. |
Государственная приемная комиссия (в составе представителей государственных органов Республики Казахстан, заказчика и подрядчика) уполномочена проверить готовность трубопровода к эксплуатации. |
Russia confirms its readiness for a substantive discussion on security assurances for non-nuclear States in the Conference, including the preparation of a legally binding treaty on the issue. |
Россия подтверждает готовность к предметному обсуждению на Конференции гарантий безопасности неядерным государствам, включая выработку соответствующего юридически обязывающего договора. |
In its resolution 62/246, the General Assembly expressed its readiness to apply the follow-up system to review recommendations of the Unit requiring action by the Assembly. |
В своей резолюции 62/246 Генеральная Ассамблея выразила свою готовность применять систему контроля для обзора выполнения рекомендаций Группы, требующих принятия решений Ассамблеей. |
Welcomed the readiness expressed by Albania and Bosnia and Herzegovina to host awareness-raising missions; |
Ь) приветствовала готовность Албании и Боснии и Герцеговины принять миссии по повышению информированности; |
He expressed the readiness of the Expert Group to remain at the disposal of the Working Group for further clarifications or questions to support the negotiations. |
Он выразил готовность Группы экспертов оставаться в распоряжении Рабочей группы для дачи дальнейших пояснений или рассмотрения дополнительных вопросов в целях поддержки процесса переговоров. |
The Foreign Minister also indicated Rwanda's readiness for the transfer of International Criminal Tribunal for Rwanda cases to the Rwandan justice system. |
Министр иностранных дел также указала на готовность Руанды к передаче руандийской судебной системе дел из Международного уголовного трибунала по Руанде. |
I am deeply grateful to President Clinton for his readiness to assume this function, which will be of great value in maintaining critically needed international engagement in Haiti. |
Я глубоко признателен президенту Клинтону за его готовность выполнять эту функцию, которая будет иметь огромное значение для сохранения столь необходимого международного участия в Гаити. |
I wish to welcome the readiness of the United Nations to help in addressing this issue, which is of great humanitarian significance. |
Хотел бы с удовлетворением отметить готовность Организации Объединенных Наций оказать помощь в решении данного вопроса, имеющего большое гуманитарное значение. |
In its recent official communication to UNECE, the Government of the Russian Federation has confirmed its readiness to continue funding of the projects beyond 2010. |
В своем недавнем официальном послании ЕЭК ООН Правительство Российской Федерации подтвердило свою готовность продолжать финансирование проекта и после 2010 года. |
Prepare broader plans that facilitate support for DLDD activities in initial REDD phases (readiness) |
Составление более широких планов, содействующих поддержке деятельности в области ОДЗЗ на начальных этапах СВОД (готовность) |
He finally renewed to the Panel his readiness to lend his contribution to the resolution of the crisis. |
В заключение он вновь выразил Группе свою готовность внести вклад в урегулирование кризиса. |
In addition, she informed Council members that the Government of Tanzania had expressed its readiness to host the extraterritorial Somali court. |
Кроме того, она проинформировала членов Совета о том, что правительство Танзании выразило свою готовность принять у себя экстерриториальный сомалийский суд. |
I reiterate the readiness of the United Nations to provide, as requested, political and technical assistance to ensure that Burundi can both add value to and obtain benefits from this undertaking. |
Я подтверждаю готовность Организации Объединенных Наций предоставить Бурунди, по ее просьбе, политическую и техническую помощь для обеспечения того, чтобы она смогла не только внести вклад в это начинание, но и извлечь из него для себя пользу. |
The Ethiopian war campaign against Eritrea and its purported readiness "for military action" is thus not prompted by Eritrea's misconduct. |
Таким образом, военная кампания Эфиопии против Эритреи и ее предполагаемая готовность к «военным действиям» обусловлены не неправомерными действиями Эритреи. |