Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Our negative vote on this draft resolution must not be seen as casting a shadow on India's readiness to work with others to achieve global disarmament and non-proliferation objectives. То, что Индия проголосовала против проекта резолюции, не должно бросить тень на готовность нашей страны к сотрудничеству в целях всемирного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
At the same time, we confirm Russia's readiness to meet its obligations under article VI of the NPT, including in conformity with decisions adopted at successive Review Conferences. Одновременно хотели бы подтвердить готовность России выполнять обязательства по статье 6 ДНЯО, в том числе решения, принятые в ходе обзорных конференций.
We would like to reiterate that the operational readiness of our respective nuclear weapons systems is maintained at a level consonant with our national security requirements and our obligations to our allies within the larger context of the current global strategic situation. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что боевая готовность наших соответствующих ядерных систем вооружений поддерживается на уровне, который отвечает потребностям обеспечения нашей национальной безопасности и выполнения наших обязательств перед союзниками в более широком контексте нынешней мировой стратегической ситуации.
In the long-standing spirit of cooperation, we wish to end by expressing the great readiness of the Dominican delegation to make its modest contribution to attaining optimal results in the First Committee's work. Руководствуясь давним духом сотрудничества, мы хотели бы в заключение выразить готовность делегации Доминиканской Республики внести свой скромный вклад в дело достижения оптимальных результатов в ходе работы Первого комитета.
His delegation welcomed the outcomes of the Bali Climate Change Conference, particularly the adoption by consensus of the Bali Action Plan, and reiterated its readiness to work constructively with others with a view to reaching agreement on a post-Kyoto regime. Беларусь приветствует итоговые документы Балийской конференции по изменению климата, особенно принятие на основе консенсуса Балийского плана действий, и подтверждает свою готовность к конструктивной работе с другими странами с целью заключения соглашения о посткиотском режиме.
A group of States members of the European Union had expressed their readiness to release funds to facilitate the launching of the trial procedure and the Senegalese Government had also declared its intention to make a financial contribution. Группа государств-членов Европейского союза выразила готовность выделить средства для содействия в проведении судебного разбирательства, и сенегальское правительство также заявило о намерении предоставить финансовую помощь.
Both the Prosecutor and the Tribunal's Registrar have conducted a series of visits to Rwanda to verify Rwanda's readiness and willingness to receive the outstanding workload from the ICTR. Обвинитель и Секретарь Трибунала совершили ряд поездок в Руанду, чтобы оценить готовность и желание страны принять остающийся объем работы МУТР.
In essence, NEPAD embodies Africa's desire to ensure its own prosperity and economic and social development, its determination to mobilize the continent's resources and potential, and its readiness to promote substantial partnerships commensurate with the challenges. По сути, НЕПАД воплощает в себе желание африканских стран добиться благосостояния и социально-экономического развития, решимость мобилизовать ресурсы и потенциал континента и готовность содействовать налаживанию реальных партнерств, соответствующих масштабам имеющихся проблем.
In closing, my delegation would like to reaffirm Japan's readiness to contribute constructively and concretely to the development of an Africa, that will realize its vast potential, a truly vibrant Africa a continent of hope and opportunity. В заключение моя делегация хотела бы подтвердить готовность Японии вносить конструктивный и конкретный вклад в развитие Африки, которая реализует свой обширный потенциал и станет подлинно динамичной Африкой, континентом надежд и благоприятных возможностей.
We also welcome the IAEA's readiness to work together with its partners in drafting a study, Kazakhstan: a Country Profile on Sustainable Energy Development. Мы также приветствуем готовность МАГАТЭ привлечь своих партнеров к подготовке исследования на тему «Казахстан: информационные материалы по вопросу об устойчивом развитии энергетического сектора страны».
I wish to commend the exemplary cooperation between these two countries in dealing with this historical legacy and, in this regard, to reaffirm the readiness of the Technical Secretariat to provide all possible assistance. Я хочу отметить образцовый уровень сотрудничества этих двух стран в преодолении этого исторического наследия и, в этой связи, еще раз подтвердить готовность Технического секретариата оказать им всю возможную помощь.
A guarantee of success will lie in our readiness to listen to each other, to take into account and respect other's views and to implement the decisions that we ourselves have adopted. Залогом успеха должны стать готовность выслушивать друг друга, учитывать и уважать чужое мнение, а также следовать согласованным и принятым нами самими решениям.
Furthermore, the Secretariat stressed its readiness to build on those experiences in order to explore more effective ways of establishing confidence and trust, which were at the core of international cooperation. Кроме того, Секретариат подчеркнул свою готовность учитывать этот опыт с целью изыскания более эффективных путей укрепления доверия, образующего основу международного сотрудничества.
Initiatives by States and civil society all around the world, such as the Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament due to be held on 24 September, ensure global ownership and demonstrate a new readiness to engage in dialogue. Обеспечивают глобальную ответственность и демонстрируют новую готовность включиться в диалог инициативы государств и гражданского общества во всем мире, такие как саммит Совета Безопасности по ядерному нераспространению и разоружению, который должен состояться 24 сентября.
The Russian Federation said that the State attached great importance to cooperation with other countries and showed readiness in cooperating in the universal periodic review. Российская Федерация отметила, что Объединенные Арабские Эмираты придают важное значение сотрудничеству с другими странами и проявляют готовность к сотрудничеству в рамках универсального периодического обзора.
The proposal received the unanimous support of all participants and the independent expert expressed her readiness to undertake such a task, should the Council so decide. Это предложение было единогласно поддержано всеми участниками, и независимый эксперт выразила готовность, в случае принятия Советом соответствующего решения, приступить к выполнению этой задачи.
Having said that, and with a full appreciation of the limitations facing the United Nations, I reaffirm my country's readiness and strong commitment to engage actively in this endeavour. Учитывая сказанное выше и в полной мере сознавая те трудности, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, я подтверждаю готовность и решительность моей страны активно участвовать в этом начинании.
The Group's readiness to consider any item on the programme of work was contingent on the availability of all relevant documents in all six official languages sufficiently in advance to allow it to coordinate its position. Готовность Группы рассматривать любой из пунктов, включенных в программу работы Комитета, зависит от того, были ли соответствующие документы распространены на всех шести официальных языках достаточно заблаговременно, чтобы она могла согласовать свою позицию.
The foregoing factors combine to make it imperative that the Secretary-General's good offices mission retains the capacity and readiness to re-engage in Cyprus as and when needed and at the shortest possible notice. Все эти вышеупомянутые факторы требуют того, чтобы миссия добрых услуг Генерального секретаря сохраняла способность и готовность возобновить свою деятельность на Кипре в случае необходимости и в кратчайшие, по возможности, сроки.
This underlines an increasing readiness on the part of county programmes to respond to the challenges set out in the United Nations reform agenda and the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Это со всей очевидностью свидетельствует о том, что в рамках страновых программ повышается готовность к решению задач, установленных в соответствии с программой реформы Организации Объединенных Наций и принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
This singular action indicates the country's willingness to fulfill those obligations enshrined in CEDAW and other related instruments and demonstrates by implication, Nigeria's assent to the definition of discrimination and readiness to place under check, all discriminatory practices against women. Эта деятельность сама по себе свидетельствует о стремлении страны выполнять данные обязательства, зафиксированные в КЛДЖ и других связанных с ней документах, и косвенным образом демонстрирует согласие Нигерии с определением понятия "дискриминация" и ее готовность положить конец всем видам дискриминационной практики в отношении женщин.
Despite such positive actions, the Board regards the readiness of the Service as a high-risk area because any delays at the handover stage in the project will inevitably increase costs. Несмотря на такие позитивные меры, по мнению Комиссии, готовность Службы осуществить процесс передачи представляет серьезный риск, поскольку любые задержки на этапе передачи в рамках проекта неизбежно приведут к увеличению расходов.
The States members of the Collective Security Treaty Organization confirm their readiness to engage in constructive cooperation with all interested delegations in the course of the current review cycle of the Non-Proliferation Treaty in order to ensure the success of the 2015 Conference to review the Treaty. Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности подтверждают свою готовность к конструктивному взаимодействию со всеми заинтересованными делегациями в ходе текущего обзорного цикла ДНЯО для обеспечения столь необходимого успеха Конференции 2015 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Similarly, troop reimbursement and related issues such as operational readiness and force generation are at the heart of the peacekeeping partnership and, for that reason, timely consideration of the recommendations of the Senior Advisory Group will be important for this global partnership. Кроме того, возмещение расходов за предоставление воинских контингентов и такие смежные вопросы, как оперативная готовность и формирование сил, являются центральным элементом партнерства в области поддержания мира, и поэтому своевременное рассмотрение рекомендаций Консультативной группы высокого уровня будет иметь важное значение для такого глобального партнерства.
On that topic, one delegate welcomed the readiness of the secretariat to fully implement the Report's recommendations on establishing an integrated RBM framework in line with the United Nations Secretariat's efforts to strengthen RBM. В этой связи один из делегатов приветствовал готовность секретариата в полном объеме выполнить сформулированные в докладе рекомендации в отношении создания комплексной рамочной основы УОКР в русле усилий, прилагаемых Секретариатом Организации Объединенных Наций для укрепления УОКР.