Английский - русский
Перевод слова Readiness

Перевод readiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 3009)
We acknowledge EULEX's readiness to participate alongside UNMIK in the discussions related to rule of law issues. Мы принимаем к сведению готовность ЕВЛЕКС наряду с МООНК принять участие в обсуждении вопросов в области правопорядка.
Estonia, Finland and Hungary confirmed their readiness to continue supporting the programme. Эстония, Финляндия и Венгрия подтвердили свою готовность продолжать оказывать поддержку этой программе.
Generally, organizations must carefully assess their readiness for an effective performance management approach by first analysing the factors motivating their staff to perform better. В целом организациям надлежит тщательно взвесить свою готовность к внедрению эффективных систем организации служебной деятельности, проанализировав сначала факторы мотивации их сотрудников к более результативной работе.
The delegation of Poland confirmed its readiness to nominate a rapporteur for the seminar, who would report on innovative ways and means of promoting the exchange of technology for air pollution control and energy saving. Делегация Польши подтвердила свою готовность назначить в связи с проведением семинара докладчика, который сообщил бы об инновационных методах и способах стимулирования обмена технологиями в целях ограничения загрязнения воздуха и энергосбережения.
Viet Nam therefore called on United Nations agencies and international partners to support its National Action Plan on HIV/AIDS and reaffirmed its readiness to collaborate with the international community in the best interests of children. Ввиду этого Вьетнам обращается к организациям системы Организации Объединенных Наций и своим международным партнерам с просьбой оказать ему помощь в деле осуществления общенационального Плана действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в заключение оратор вновь подтверждает готовность своей страны поддерживать сотрудничество с международным сообществом в интересах детей.
Больше примеров...
Боеготовность (примеров 9)
And yet, from around the world, comes about bringing in full combat readiness of the armed forces. И тем не менее, из разных уголков планеты, приходит информация о приведении в полную боеготовность вооружённых сил.
Their readiness is presently measured in weeks and months rather than in hours and days. В настоящее время их боеготовность измеряется неделями и месяцами, а не часами и днями.
The Group thus considers that FDLR is attempting to position itself as a legitimate political actor, while simultaneously maintaining military readiness. В этой связи Группа считает, что ДСОР пытаются представить себя в качестве законного участника политической деятельности, сохраняя в то же время свою боеготовность.
On December 26, 1707 Peter the First himself came to the city to personally verify the readiness of the garrison and hold a council of war. 26 декабря 1707 (6 января 1708) года сам Пётр Первый прибыл в Ахтырку, чтобы лично проверить боеготовность гарнизона и провести военный совет.
He informed parliament to continue and at 11 AM declared a state of emergency, bringing the military to full readiness and mobilizing reserves. По итогам совещания в Косово объявили чрезвычайное положение и привели армию в полную боеготовность, мобилизовав резервистов.
Больше примеров...
Готовы (примеров 70)
Our decision is complete readiness to begin final status negotiations immediately. Наше решение таково: мы полностью готовы приступить к переговорам о постоянном статусе незамедлительно.
These countries accepted the United States readiness to locate countries interested in exchanging sugar and to mediate between possible suppliers and the CIS. Этим странам было сообщено, что Соединенные Штаты готовы найти страны, заинтересованные в бартерной торговле сахаром, и выступить в качестве посредника между возможными поставщиками и СНГ.
There is a readiness by Member States to agree on a reduction in greenhouse gas emissions and to make the upcoming United Nations Climate Change Conference in Copenhagen a success. Государства-члены готовы достичь договоренности о сокращении выбросов парниковых газов и успешно провести предстоящую Конференцию Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене.
At UNIFIL, the Maritime Task Force started to function on 15 October 2006, while the verification reports on the operational readiness of the Force were not prepared until October 2007. Во ВСООНЛ 15 октября 2006 года было образовано оперативное морское соединение, отчеты о проверке оперативной готовности которого не были готовы до октября 2007 года.
The sign-off of business readiness for the beginning of Foundation roll-out indicated that the business was ready, but in practice that was not the case. Официальное подтверждение оперативной готовности к началу общего внедрения системы в базовой конфигурации свидетельствовало о том, что подразделения готовы к внедрению системы в базовой конфигурации, однако на практике дело обстояло по-иному.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 6)
It was urgent for peacekeepers to ensure the safety of civilians in the conflict areas: immediate action being one of the best ways to lower civilian casualties and stop a conflict from escalating, mission readiness was thus basic. Миротворцам приходится в срочном порядке обеспечивать безопасность гражданских лиц в зонах конфликтов: принятие незамедлительных действий является одним из оптимальных способов уменьшения потерь среди гражданского населения и предотвращения разрастания конфликта, так что подготовленность миссии является основным фактором.
The Assistance and Protection Branch develops and maintains a state of readiness for the OPCW to respond timely, effectively and adequately to requests for assistance under Article X of the Chemical Weapons Convention by: Отделение по оказанию помощи и защите развивает и поддерживает подготовленность ОЗХО к своевременному, эффективному и адекватному реагированию на запросы о содействии в соответствии со статьей Х Конвенции по химическому оружию следующим образом:
Following the identification of specific preparedness needs in target countries, the Office aims to provide support to humanitarian partners and Governments in key areas such as the establishment of coordination structures, contingency planning, data preparedness and needs assessment readiness. После установления конкретных потребностей целевых стран в деле обеспечения готовности Управление имеет целью оказание поддержки гуманитарным партнерам и правительствам в ключевых областях, таких, как создание структур по координации, планирование на случай чрезвычайных ситуаций, подготовленность данных и готовность к оценке потребностей.
The suitability of a phase down schedule to provide signals to the market and the readiness to provide these signals; приемлемость графика поэтапного сокращения, чтобы дать сигнал рынку, и подготовленность к тому, чтобы дать такой сигнал;
Such preparation includes readiness to detect and respond to all public health emergencies of potential international concern, including any alleged or confirmed deliberate use of a biological agent; or to act upon any request from a member state for public health assistance. Такая подготовленность включает готовность к обнаружению и реагированию в отношении всяких чрезвычайных ситуаций в сфере общественного здравоохранения, вызывающих потенциальную озабоченность международного сообщества, включая любое предположительное или подтвержденное преднамеренное применение биологических агентов; или реализацию действий по любому запросу государства-члена о содействии в сфере общественного здравоохранения.
Больше примеров...
Неготовность (примеров 7)
Rather than the show of force that had been intended by the Brazilian government, the war revealed the Empire's lack of military readiness. Вместо того, чтобы продемонстрировать силу, как это планировалось Бразилией, война показала военную неготовность империи.
There was a continuing lack of readiness by the nuclear-weapon States to take the required robust steps away from their reliance on nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему демонстрируют неготовность принимать необходимые решительные меры для того, чтобы избавиться от своей зависимости от ядерного оружия.
Difficulties in the socio-economic reintegration of the demobilized population, compounded by lack of psychological readiness and adequate information about demobilization, have raised doubts among those interested in reintegration, and caused delays in the disarmament, demobilization and reintegration process. Трудности социально-экономической реабилитации демобилизованных военнослужащих, которые усугубляет их психологическая неготовность и неосведомленность о процессе демобилизации, порождают сомнения среди заинтересованного населения, замедляя процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
(a) A lack of a comprehensive and realistic planning, unclear expectations, a lack of readiness to move to the build phase, insufficient enterprise resource planning skills in the Umoja team and weak change controls; а) недостаточная тщательность и реалистичность планирования, отсутствие четких прогнозов, неготовность к этапу компиляции, нехватка надлежащих навыков работы с программным обеспечением общеорганизационного планирования ресурсов среди членов группы по проекту «Умоджа», а также отсутствие надлежащего контроля за проведением преобразований;
These were caused primarily by the level of divergence of existing processes, both across organizational units and from the modern processes designed and embedded in the new system, and the lack of business readiness to shift to new ways of working. Их основными причинами стали значительные различия в действующих процедурах отдельных организационных подразделений и их отличие от тех современных процедур, которые были разработаны вместе с новыми системами и предусматриваются ими, а также неготовность подразделений к переходу на новые методы работы.
Больше примеров...
Готова (примеров 39)
NLD, for its part, expressed its continued readiness to engage in a dialogue with the Government at any time. НЛД, со своей стороны, заявила, что она всегда готова к диалогу с правительством.
In conclusion, I wish to take this opportunity to reaffirm South Africa's readiness and commitment to hosting the peoples of the world next year, who will enjoy unique African hospitality and vibrancy. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью и подтвердить: Южная Африка готова и полна решимости принять в следующем году людей из всех стран мира и оказать им уникальное африканское гостеприимство и радушие.
Indonesia joins other members of the international community in expressing our continued readiness to ease the burden of our brothers and sisters in Pakistan, as well as in India and Afghanistan. Индонезия присоединяется к остальным членам международного сообщества и готова помочь в облегчении страданий наших братьев и сестер в Пакистане, Индии и Афганистане.
As we look forward to the festivity shared by the women of the world, may I reaffirm the readiness of the Chinese delegation to join all women in their untiring efforts to promote disarmament and to safeguard peace. В канун праздника женщин всего мира я хочу еще раз подтвердить, что китайская делегация готова присоединиться ко всем женщинам в их неустанных усилиях по продвижению разоружения и сохранению мира.
They are particularly vulnerable to exploitation by certain groups which exaggerate the risks they may pose for society, thereby creating a readiness on the part of the population to exchange liberties for security. Их могут легко использовать в своих интересах некоторые группы, преувеличивающие опасность, которую они могут представлять для общества, и в результате часть населения будет готова отказаться от некоторых свобод в целях обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Готов (примеров 43)
In themselves, these achievements lent credibility to the role of the PA and provided grounds for confidence in its readiness and potential to assume national government functions. Сами по себе эти достижения свидетельствуют о важной роли, которую играет ПО, и обеспечивают основу для уверенности в том, что ПО готов и способен взять на себя выполнение функций национального правительства.
I, for my part, should like to offer assurances of my complete readiness to exert every effort to conclude our work successfully. Я, со своей стороны, хотел бы заверить всех в том, что я полностью готов к напряженному труду в интересах успешного завершения нашей работы.
Spain enquired about Uzbekistan's readiness to continue to make progress regarding the (a) liberation of all human rights defenders who remain in prison and about the situation of Solijon Abdurakhmanov and Agzam Turgunov. Испания просила сообщить, готов ли Узбекистан и далее добиваться прогресса в деле а) освобождения всех правозащитников, остающихся в тюрьме, а также о положении Салиджона Абдурахманова и Агзама Тургунова.
This represented a slight increase from 2011 of reports made against police officers, attributed largely to increasing public awareness of citizens' rights and a perception of an improved readiness by the Police Department to address such complaints. Эта цифра несколько выше количества жалоб, поданных в 2011 году в отношении сотрудников полиции, что объясняется главным образом возросшим осознанием гражданами своих прав и пониманием того, что Департамент полиции готов рассматривать такие жалобы.
I would like to assure them all of my close cooperation and transparency during the work of this Committee and of my readiness to contribute to the successful outcome of the forthcoming debates of this Committee. Хотел бы заверить их всех в том, что я буду тесно и транспарентно сотрудничать с ними в ходе работы Комитета и готов вносить свой вклад в успех предстоящих обсуждений в нашем Комитете.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 162)
Maldives would welcome a list of issues prior to reporting in readiness for the next periodic report, which would enable it to provide the specific information the Committee required. Мальдивы были бы признательны за направление им перечня вопросов до подготовки следующего периодического доклада, что позволило бы им представить конкретную информацию, которая требуется Комитету.
Training trials of the plan should be carried out to ensure readiness. Для подготовки персонала к выполнению этого плана должны проводиться учения.
Steps were also taken in 1994 to reinforce the readiness of such teams through training and increasing the number of team members available. В 1994 году были также приняты меры по повышению готовности таких групп путем профессиональной подготовки и увеличения числа членов, готовых принять участие в работе групп.
Operational readiness tests are military in nature and complement evaluations undertaken by the Policy, Evaluation and Training Division and OIOS. Проверка оперативной готовности носит, по своей сути, военный характер и дополняет оценки, проведенные Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки и УСВН.
A new Law on Pre-school Education was adopted in 2009, representing a major step forward for a compulsory-school readiness programme and universal access to learning opportunities for preschool-age children. В 2009 году был принят новый закон о дошкольном обучении, ставший крупным шагом вперед в рамках осуществления обязательной программы подготовки к школе и обеспечения всеобщего доступа к возможностям в области обучения всех детей дошкольного возраста.
Больше примеров...
Готово (примеров 33)
It is, my liege, and all things are in readiness. Да, государь, для вас уж всё готово.
In reply, the Director of the Americas Bureau welcomed the genuine interest expressed by delegations in the Cartagena +30 process and reiterated UNHCR's readiness to accompany the process, together with civil society. В ответ директор Регионального бюро для Северной и Южной Америки приветствовала проявленный делегациями искренний интерес к процессу "Картахена+30" и заявила, что УВКБ готово сопровождать это процесс в сотрудничестве с гражданским обществом.
"The Commission on Human Rights welcomes the continued readiness of the Government of Colombia to cooperate with the permanent Office of the High Commissioner for Human Rights in Colombia, enabling it to carry out its mandate and conduct its activities without any impediment. "Комиссия по правам человека с удовлетворением отмечает, что правительство Колумбии по-прежнему готово сотрудничать с постоянным отделением Верховного комиссара по правам человека в Колумбии, что позволяет ему беспрепятственно выполнять свой мандат и осуществлять свою деятельность.
Morocco, which has always demonstrated its utmost readiness to promote South/South cooperation, is still committed to participate actively in these efforts, in particular with the African countries. Марокко, которое всегда демонстрирует свою постоянную готовность содействовать сотрудничеству Юг-Юг, и сейчас готово принимать активное участие в этих усилиях, особенно вместе с африканскими странами.
In the offer, the Government of Germany declared its readiness to provide substantial support for the establishment of UNV in Bonn; furthermore, the Government of Germany is willing to: В этом предложении правительство Германии заявило о своей готовности оказать существенную поддержку размещению ДООН в Бонне; кроме того, правительство Германии готово:
Больше примеров...
Стремление (примеров 44)
This social direction increased readiness to initiate, accept and implement reforms, so that a number of reforms were initiated, primarily in the legislation. Это социальное направление увеличило стремление к подготовке, одобрению и осуществлению реформ, что позволило начать ряд реформ, прежде всего в законодательной области.
In submitting the draft resolution, the States members of the Economic Community of Central African States reaffirmed their readiness to encourage disarmament and non-proliferation in the subregion and their confidence in the benefits of preventive diplomacy. Представляя данный проект резолюции, государства - члены Экономического сообщества государств Центральной Африки вновь подтверждают свое стремление содействовать разоружению и нераспространению в субрегионе и свою веру в достоинства превентивной дипломатии.
For SMEs to be included in the programme, they needed to demonstrate their willingness and readiness to transform. Для включения в данную программу МСП должны продемонстрировать стремление и готовность к преобразованиям.
NAM reiterates its readiness and support in working with you, Sir, and the Bureau for a successful session of the United Nations Disarmament Commission. ДНП подтверждает свою готовность и стремление работать с Вами, г-н Председатель, и членами Бюро для обеспечения успешной работы сессии Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций.
I am pleased to note the expressed commitment and readiness by Mr. Haekkerup to work in that manner - of course, in very close cooperation with the Security Council, NATO, the European Union, the OSCE and all the States of the region. Я с удовлетворением отмечаю явно выраженные стремление и готовность г-на Хеккерупа действовать в этом духе, естественно, в самом тесном сотрудничестве с Советом Безопасности, НАТО, Европейским союзом, ОБСЕ и всеми государствами региона.
Больше примеров...
Решимость (примеров 36)
In this regard, we would welcome resolve and readiness on the part of the Agency to conduct the verification work in the most efficient and productive manner. В этом контексте мы хотели бы приветствовать твердость и решимость Агентства действенно и плодотворно проводить работу по проверке.
All the donors contacted by the independent expert in Bujumbura reaffirmed the willingness and readiness of their countries and organizations to help Burundi in its reconstruction. Все доноры, с которыми независимый эксперт встречался в Бужумбуре, подтвердили решимость и готовность своих стран и организаций оказать Бурунди помощь в восстановлении страны.
Such a decision would be in total contradiction with this noble goal, as it discriminates against a State party that has demonstrated readiness or resolve to honour and implement the Convention. Такое решение полностью противоречило бы этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству-участнику, которое демонстрирует готовность и решимость соблюдать и выполнять положения Конвенции.
My Special Representative welcomed the determination of the LNTG to ensure the full and timely implementation of the Agreement and assured the Vice-Chairmen of the United Nations readiness to work closely with the Transitional Government in that connection. Мой Специальный представитель приветствовал решимость ЛНПП обеспечить полное и своевременное осуществление Соглашения и заверил заместителей Председателя в готовности Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать с переходным правительством в этом деле.
The Republic of Kazakhstan reaffirms its resolve to actively combat terrorism in all its manifestations and reiterates its readiness to use all the powers and means at its disposal to support the international community's counter-terrorism measures. Республика Казахстан подтверждает свою решимость активно бороться с терроризмом во всех его проявлениях и также подтверждает свою готовность поддерживать меры международного сообщества по борьбе с терроризмом всеми имеющимися силами и средствами.
Больше примеров...
Намерении (примеров 15)
Declares its readiness to facilitate the active participation of the Russian Federation in the joint task of finding optimum ways of improving the activity of the United Nations and enhancing its effectiveness and further democratization; заявляет о своем намерении способствовать тому, чтобы Российская Федерация приняла активное участие в совместной работе по нахождению оптимальных путей совершенствования деятельности ООН и повышения ее эффективности, дальнейшей демократизации,
In Lisbon, Malta declared its readiness and preparedness to continue pursuing a policy directed at the attainment of peace, security and stability within the OSCE space. В Лиссабоне Мальта объявила о своей готовности и намерении продолжать осуществление политики, направленной на достижение мира, безопасности и стабильности в регионе ОБСЕ.
A group of States consisting of Austria, Canada, Denmark, the Netherlands, Norway, Poland and Sweden signed a letter of intent in December 1996 to form a standby high readiness brigade within the framework of United Nations standby agreements. В декабре 1996 года группа государств в составе Австрии, Дании, Канады, Нидерландов, Норвегии, Польши и Швеции подписала письмо о намерении сформировать в рамках резервных соглашений Организации Объединенных Наций резервную бригаду высокой степени готовности.
In conclusion, the delegation assured the readiness of Hungary for continuous engagement with civil society and international organizations in the implementation of accepted recommendations made during the universal periodic review and the further improvement of the human rights situation. В заключение делегация заявила о готовности Венгрии постоянно взаимодействовать с гражданским обществом и международными организациями в деле выполнения принятых рекомендаций, которые были высказаны в ходе универсального периодического обзора, и о намерении продолжать работу по улучшению положения в области прав человека.
We welcome article 58 of the draft dealing with the possible criminal responsibility of individuals and express our intention and readiness to bear all responsibilities arising out of the Statute of the International Criminal Court. Мы приветствуем статью 58 проекта, касающуюся возможной уголовной ответственности отдельных лиц, и заявляем о нашем намерении и готовности выполнять все обязанности, вытекающие из Статута Международного уголовного суда.
Больше примеров...