| We are carefully studying proposals in this area, and we reaffirm our readiness to participate actively in the formulation of agreed approaches in this field. | Внимательно изучаем предложения в этой области и подтверждаем нашу готовность принять активное участие в согласовании соответствующих подходов. |
| The Working Party is informed that the Government of Armenia has expressed its readiness to accede to the AGR. | Рабочей группе сообщено о том, что правительство Армении выразило готовность присоединиться к СМА. |
| The Government reaffirmed that this mission was necessary and reiterated its readiness to discuss the way forward to the establishment of the twin mechanisms. | Правительство признало необходимость этой миссии и вновь подтвердило свою готовность обсуждать способы продвижения к созданию этих двух механизмов. |
| It expressed its readiness to play an active role in drafting and discussing an appropriate draft international convention. | Он выразил свою готовность сыграть активную роль в разработке и обсуждении соответствующего проекта международной конвенции. |
| Political readiness of both sides is necessary to achieve a compromise, mutually acceptable solution. | Для достижения компромиссного, взаимоприемлемого решения необходима политическая готовность обеих сторон. |
| It also reiterates its readiness to consider practical ways in which it can best support the peace process, and the implementation of the Arusha Agreement. | Он вновь подтверждает также свою готовность рассмотреть практические пути оказания максимально эффективной поддержки мирному процессу и осуществлению Арушского соглашения. |
| Ecological NGOs show a readiness and willingness to participate in environmental protection projects to be implemented in schools and to cooperate with teachers. | Экологические НПО проявляют готовность и желание участвовать в проектах по охране окружающей среды, которые должны осуществляться в школах, и сотрудничать с преподавателями. |
| Along with the European Union, Slovakia expresses its readiness to participate actively and constructively in this process. | Наряду с другими членами Европейского союза Словакия выражает готовность принимать активное и конструктивное участие в этом процессе. |
| For SMEs to be included in the programme, they needed to demonstrate their willingness and readiness to transform. | Для включения в данную программу МСП должны продемонстрировать стремление и готовность к преобразованиям. |
| The time has come for nuclear-weapon States to demonstrate their readiness to take results-oriented practical steps towards nuclear disarmament. | Пришло время, когда ядерные государства должны продемонстрировать готовность предпринять конкретные шаги по ядерному разоружению. |
| The credibility of the State has a powerful influence on the readiness of civil society to abide by the law. | Авторитет государства оказывает огромное воз-действие на готовность гражданского общества соблюдать законы. |
| Delegations re-emphasized their support for the Consultative Process and expressed their readiness to contribute to its effectiveness and success. | Делегации вновь высказались в поддержку Консультативного процесса и выразили свою готовность содействовать его эффективности и успеху. |
| The Panel finds that such ongoing readiness to perform was actual performance. | Группа считает, что такая постоянная готовность исполнить обязательство представляла собой его фактическое исполнение. |
| Therefore, we wish to underline our readiness to take on full responsibility for all the ongoing processes. | Поэтому мы хотим подчеркнуть нашу готовность взять на себя всю полноту ответственности за все продолжающиеся процессы. |
| The release reaffirms Eritrea's commitment to the Framework Agreement of the Organization of African Unity and its readiness to implement it. | Данный пресс-релиз подтверждает приверженность Эритреи Рамочному соглашению Организации африканского единства и ее готовность к его осуществлению. |
| RUF expressed readiness to convert itself into a political party. | ОРФ выразил готовность преобразоваться в политическую партию. |
| Participating CEE country Parties expressed a readiness to develop subregional, regional and interregional cooperation. | Участвовавшие в нем страны ЦВЕ - Стороны Конвенции выразили готовность развивать субрегиональное, региональное и межрегиональное сотрудничество. |
| We condemn those serious violations and stress our readiness to contribute to solutions that will appropriately and effectively address that problem. | Мы осуждаем эти серьезные нарушения и подчеркиваем нашу готовность способствовать такому урегулированию, которое надлежащим образом и эффективно решает эту проблему. |
| Council members also expressed their readiness to do everything possible to speed up the pace of the Mission's phased deployment. | Члены Совета также выразили свою готовность сделать все возможное для ускорения темпов поэтапного развертывания Миссии. |
| It has likewise expressed its readiness for the immediate implementation of the OAU proposal which the Council has supported. | Она также всегда выражала свою готовность немедленно осуществить предложение ОАЕ, которое было поддержано Советом. |
| The readiness of the international community to support the parties, including through the timely presentation of bridging proposals, is essential. | Исключительную важность имеет готовность международного сообщества поддержать стороны, в том числе посредством своевременного выдвижения компромиссных предложений. |
| The Committee appreciated the Holy See's readiness to foster tolerance and non-discriminatory attitudes by using its considerable influence. | Комитет ценит готовность Святого Престола использовать свое весомое влияние для утверждения терпимости и недискриминационной практики. |
| Regrettably, some political groups have ignored the efforts and readiness of others to compromise, maintaining their extreme positions. | К сожалению, некоторые политические группы, которые не приняли участие в наших усилиях и проигнорировали готовность других идти на компромисс, сохраняют свои крайние позиции. |
| On behalf of my delegation, I reiterate our readiness to work towards finding the truth of this matter. | От имени нашей делегации я подтверждаю нашу готовность сотрудничать в деле установления истины в этом вопросе. |
| Hamlet said, "the readiness is all". | Как сказал Гамлет, «готовность - это все». |