Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Concern is expressed lest the law on computer technology, files and freedoms impair the Government's readiness to ascertain whether victims of racial discrimination lack effective protection and remedies. Высказываются опасения в отношении того, что закон о компьютерной технологии, файлах и свободах ослабит готовность правительства установить, имеются или нет у жертв расовой дискриминации эффективные средства правовой защиты.
Urges the parties to take all steps necessary to ensure the security of UNOMIG personnel and welcomes the readiness of the Russian Federation to assist them in this regard; настоятельно призывает стороны принять все необходимые меры для обеспечения безопасности персонала МООННГ и приветствует готовность Российской Федерации оказать им содействие в этой связи;
Reaffirms its readiness to consider promptly any recommendations from the Secretary-General for an expanded United Nations presence in Angola in the event a comprehensive peace settlement is reached; вновь подтверждает свою готовность оперативно рассмотреть любые рекомендации Генерального секретаря о расширении присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе в случае достижения всеобъемлющего мирного урегулирования;
Having completed additional consultations, I propose that the military elements of ONUMOZ be also composed of personnel from Australia and New Zealand, which have expressed their readiness in principle to make the necessary officers available. После завершения дополнительных консультаций я предлагаю включить в состав военных элементов ЮНОМОЗ также персонал из Австралии и Новой Зеландии, которые выразили свою готовность в принципе выделить необходимых военнослужащих.
The Cosmosphere also hosts summer camps for all ages, and co-curricular applied STEM education programs for field trips, groups, and scouts that meet Next Generation Science Standards and common core, focused on college and career readiness. Центр также организует летние лагеря для всех возрастов и совместные учебные программы STEM для полевых поездок групп и скаутов, объединенных общей задачей, ориентированным на готовность к поступлению в колледж и дальнейшей карьере.
The readiness to rely upon the United Nations is heartening and gives reason for growing hope that the world Organization will fulfil its original purpose and, beyond that, prove able to adapt to the new challenges of this changing time in history. Готовность полагаться на Организацию Объединенных Наций ободряет и позволяет возлагать растущую надежду на то, что всемирная Организация выполнит свою изначальную задачу и, более того, будет в состоянии адаптироваться к новым требованиям нынешнего исторического этапа перемен.
He reiterated his mission's readiness to work with the Chairman of the Committee, the Legal Counsel and the Chairman of the Working Group on Indebtedness in devising possible solutions to this serious problem. Он подтвердил готовность его представительства сотрудничать с Председателем Комитета, Юрисконсультом и Председателем Рабочей группы по задолженности в выработке возможных решений этой серьезной проблемы.
The Advisory Committee stated that it was aware of the importance and urgency of the OPS question and declared its readiness to take it up again at the earliest opportunity upon submission of the requested report. Консультативный комитет заявил, что он осознает важность и срочность вопроса, касающегося УОП, и выразил свою готовность при первой возможности вернуться к нему после представления испрошенного доклада.
We reconfirm our readiness to conduct direct negotiations with Azerbaijan under the aegis of the CSCE and we hoped that this appeal will be appreciated in Baku and will have a positive response. Мы вновь подтверждаем готовность вести прямые переговоры с Азербайджаном под эгидой СБСЕ и надеемся, что в Баку по достоинству оценят этот призыв и положительно отреагируют на него.
The Agency also confirmed its readiness to resume technical discussions with the objective of improving the Agency's understanding of the nuclear material inventory of the Democratic People's Republic of Korea. Агентство также подтвердило свою готовность возобновить обсуждение технических вопросов с целью улучшения понимания Агентством информации относительно инвентарного количества ядерного материала Корейской Народно-Демократической Республики.
We affirm our readiness to continue the negotiations on the drafting of the document, which should reflect to the fullest possible extent the rules of international law and the CSCE principles. Мы выражаем готовность к продолжению консультаций по выработке документа, в котором в наибольшей степени нашли бы отражение нормы международного права и принципы СБСЕ.
On the basis of the foregoing, I express my readiness to participate in the drawing up of a new timetable on the basis of the Chairman's proposal of 28 September 1993. Основываясь на вышеизложенном, выражаю готовность принять участие в выработке нового Графика на базе предложений Председателя от 28 сентября 1993 года.
These talks were made possible by positive steps taken recently by both sides, including UNITA's decision to proclaim a unilateral cease-fire and its acceptance of the general legal framework as well as submission by the Government of a peace plan which reaffirmed its readiness to resume negotiations. Проведение этих обсуждений стало возможным благодаря позитивным шагам, предпринятым в последнее время обеими сторонами, включая решение УНИТА объявить об одностороннем прекращении огня и о своем согласии с общими правовыми рамками, а также представление правительством мирного плана, в котором подтверждается его готовность возобновить переговоры.
It is to be noted that not only does the Albanian side not show readiness to prevent border incidents and take preventive measures, but it further instigates incidents, deliberately endangering in that way the lives of its own citizens. Следует отметить, что албанская сторона не только не проявляет готовность к предупреждению пограничных инцидентов и принятию превентивных мер, но и продолжает провоцировать такие инциденты, преднамеренно создавая этим угрозу жизни своих собственных граждан.
They reaffirm the readiness of OIC States to provide additional forces to UNPROFOR and urge the Security Council to accept the offers already made by some OIC States in this regard. Они подтверждают готовность государств - членов ОИК предоставить дополнительные войска СООНО и настоятельно призывают Совет Безопасности принять предложения, уже сделанные некоторыми государствами - членами ОИК в этом отношении.
He has repeatedly made clear his readiness to discuss the problems which had arisen with any national officials who may be designated for this purpose, in a manner and at a location chosen by such officials. Он неоднократно демонстрировал свою готовность обсудить возникшие проблемы с любыми национальными должностными лицами, которым это может быть поручено, таким образом и в таком месте, как об этом решат указанные должностные лица.
He commended the delegation of the United States on its readiness to abide by the consensus on the draft resolution, which it hoped could be adopted without further ado. Он благодарит делегацию Соединенных Штатов за ее готовность присоединиться к консенсусу в отношении проекта резолюции, которую, как он надеется, можно принять без дальнейших задержек.
She noted that the ICSC Chairman had demonstrated a readiness to listen and respond to FICSA's preoccupations, which she trusted would herald a new era of constructive dialogue. Она отметила, что Председатель КМГС проявил готовность предоставить представителям ФАМГС возможность высказать свои проблемы и решать их, что, по ее мнению, открывает новый этап конструктивного диалога.
While expressing readiness to seek ways and means to deal with the problem, they questioned the idea of solving it by establishing new mechanisms within the United Nations. Выражая готовность искать пути и средства для урегулирования этой проблемы, они тем не менее поставили под сомнение идею ее решения за счет создания новых механизмов в рамках Организации Объединенных Наций.
AfDB also expressed its readiness to put in place mechanisms for the elaboration of such criteria in cooperation with other institutions, both national and international, in order to move this initiative forward. АфБР также выразил свою готовность создать механизмы разработки таких критериев в сотрудничестве с другими учреждениями, как национальными, так и международными, в интересах развития этой инициативы.
Until the receipt of that telex, the Agency had assumed that the core discharge campaign had been deferred and had expressed its readiness for discussions about technical arrangements relating to the required safeguards measures. До получения этого телекса Агентство полагало, что операция по выемке сердечника была отложена, и выразило свою готовность провести обсуждение технических аспектов, касающихся необходимых мер по обеспечению гарантий.
Our readiness and capacity for action has been demonstrated to be inadequate at best, and deplorable at worst, owing to the absence of the collective political will. Наша готовность и способность к действиям оказались в лучшем случае неадекватными, а в худшем - заслуживающими осуждения, что объясняется отсутствием коллективной политической воли.
The Friends expressed their readiness to consider, on a national basis, further measures such as suspension of commercial air flights, as recommended by the Organization of American States in June 1993, and banning international financial transactions. Друзья выразили свою готовность рассмотреть на национальной основе дополнительные меры, такие, как приостановление коммерческих полетов, как это рекомендовала Организация американских государств в июне 1993 года, и запрещение международных финансовых операций.
In their statement of conclusions, the Friends of the Secretary-General welcomed the decision by the Dominican Republic and its request for international technical assistance, expressing their readiness to help it in achieving this goal. В своем заявлении о выводах друзья Генерального секретаря приветствовали решение Доминиканской Республики и ее просьбу о международной технической помощи, выразив свою готовность оказать ей помощь в достижении этой цели.
It welcomes the Yemeni Government's statement of 12 July, in particular its commitment to democratic order, political pluralism, freedom of opinion and respect for human rights, and its readiness to pay compensation for loss of property. Он приветствует заявление правительства Йемена от 12 июля, в частности его приверженность демократическому строю, политическому плюрализму, свободе мнений и уважению прав человека, а также его готовность выплатить компенсацию за утраченную собственность.