Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
The United Kingdom must respond positively to Argentina's readiness to resume bilateral negotiations. Соединенное Королевство должно положительно отреагировать на готовность Аргентины возобновить двусторонние переговоры.
The first is the operational readiness of nuclear weapon systems, an issue upon which my delegation attaches considerable importance. Первый - оперативная готовность систем ядерного оружия, вопрос, которому моя делегация придает большое значение.
We affirm also our readiness to take part in any well-intentioned international efforts towards that end. Мы подтверждаем также нашу готовность принимать участие в любых благих международных усилиях, направленных на достижение этой цели.
I would like to reiterate the readiness and commitment of my delegation to ensure that the proceedings of the Commission are successful. Мы вновь подтверждаем готовность и стремление нашей делегации добиваться, чтобы работа Комиссии увенчалась успехом.
Pakistan commended Ethiopia's readiness to consider ratifying a number of human rights instruments, which would improve its national human rights infrastructure. Пакистан высоко оценил готовность Эфиопии рассмотреть вопрос о ратификации ряда договоров о правах человека, которые позволят улучшить ее правозащитную инфраструктуру.
It also welcomed Guyana's readiness to continue its efforts to address the issue of violence against girls, as it had recommended. Он также приветствовал готовность Гайаны продолжать предпринимать усилия с целью решения вопроса о насилии в отношении девочек, о чем говорилось в его рекомендации.
Thailand expressed its readiness to promote South-South cooperation, particularly in the area of sustainable agricultural production and income-generating activities. Таиланд выразил свою готовность поощрять сотрудничество Юг-Юг, в частности в области устойчивого сельскохозяйственного производства и деятельности по генерированию доходов.
Brazil confirmed its readiness to share its perspective and experience regarding the protection and promotion of human rights. Бразилия подтвердила готовность поделиться своими мнениями и опытом в деле поощрения и защиты прав человека.
Mauritania had agreed in the past to all requests for visits by special procedures and reaffirmed its readiness to consider any request. Мавритания согласилась в прошлом на все просьбы о посещениях специальных процедур и вновь подтвердила свою готовность рассмотреть любую просьбу.
The European Union had expressed readiness to contribute to the draft resolution and had proposed several amendments. Европейский союз выразил готовность внести вклад в подготовку проекта резолюции и предложил ряд поправок.
Subsequently, OHCHR expressed readiness to assist the Government in this endeavour. Впоследствии УВКПЧ выразило готовность оказать правительству содействие в этой деятельности.
Brazil expressed its readiness to provide technical assistance and capacity-building in coordination with OHCHR at the request of Saint Kitts and Nevis. Бразилия выразила готовность оказать техническую помощь и участвовать в создании потенциала в сотрудничестве с УВКПЧ по просьбе Сент-Китса и Невиса.
The interim Ministry of Justice demonstrated openness and a readiness to include civil society experts as full-fledged members of the working group. Временное Министерство юстиции продемонстрировало открытость и готовность включить экспертов гражданского общества в состав рабочей группы в качестве полноправных членов.
The delegation reaffirmed the readiness of Hungary to cooperate with international organizations that expressed concerns about the new media legislation. Делегация подтвердила готовность Венгрии сотрудничать с международными организациями, выразившими обеспокоенность по поводу нового законодательства о СМИ.
In conclusion, let me reaffirm my country's readiness to contribute to international endeavours to alleviate the suffering of Libyan citizens. В заключение позвольте мне вновь подтвердить готовность нашей страны вносить вклад в международные усилия, направленные на то, чтобы облегчить страдания ливийских граждан.
They expressed their readiness to continue to cooperate within existing competent forums, namely the International Whaling Commission and the North Atlantic Marine Mammals Commission. Они выразили свою готовность продолжать сотрудничество в рамках существующих компетентных форумов, а именно Международной китобойной комиссии и Комиссии по морским млекопитающим Северной Атлантики.
He underlined the readiness of the United Nations to support the African Union regional strategy on LRA. Он отметил готовность Организации Объединенных Наций оказывать содействие осуществлению региональной стратегии Африканского союза в отношении ЛРА.
He or she will be responsible for regular and emergency maintenance and operational readiness of generator sets. Он будет отвечать за текущий и аварийный ремонт и эксплуатационную готовность генераторных установок.
We welcome the Assembly's readiness to assist us to improve our courts and prisons to try and punish the pirates. Мы приветствуем готовность Ассамблеи оказывать нам помощь в улучшении наших судов и тюрем, для того чтобы привлекать к суду и наказывать пиратов.
It also expressed confidence in the operational readiness of Pakistan's strategic weapons. Он также заявил о том, что оперативная готовность стратегических вооружений Пакистана вызывает уверенность.
As a responsible negotiating party, the group demonstrated flexibility and readiness to compromise. Как ответственный участник переговоров группа продемонстрировала гибкость и готовность к компромиссу.
The Government nonetheless showed a readiness to conduct independent national investigations and to bring the perpetrators to justice. Тем не менее, правительство продемонстрировало готовность провести независимое национальное расследование и привлечь виновных к ответственности.
That requires revisiting the fundamentals and readiness to equitably address the underlying issues. В связи с этим требуются пересмотр основ и готовность справедливо решать глубинные проблемы.
The PCA confirmed its readiness to provide such services in case the UNCITRAL secretariat would not do so. ППТС подтвердила свою готовность предоставлять такие услуги, если это не сможет сделать Секретариат ЮНСИТРАЛ.
Important ways of doing so are to significantly reduce the operational readiness of nuclear weapons and through declaratory policies. Для этого важно значительно понизить оперативную готовность ядерного оружия и приступить к осуществлению политики публичных заявлений.