As in other cases, the only reliable solution to this problem is the cooperation of the parties and their readiness to respect agreements they have entered into. |
Как и в других случаях, единственным путем надежного решения этой проблемы являются сотрудничество сторон и их готовность соблюдать заключенные ими соглашения. |
NATO's readiness to shoot down offending aircraft has on the whole prevented the use of Bosnia and Herzegovina's airspace for combat purposes. |
Готовность НАТО к тому, чтобы сбивать летательные аппараты-нарушители, в целом обеспечила предотвращение использования воздушного пространства Боснии и Герцеговины в боевых целях. |
Welcomes the readiness of the Republic of Georgia to hold consultations on its new Constitution, which would be the basis for an appropriate resolution of all the contentious issues of State organization. |
Приветствует готовность Республики Грузия проводить консультации о ее новой Конституции, которая стала бы основой для достойного разрешения всех спорных вопросов государственного устройства. |
In the joint statement, both sides confirmed their readiness to solve the inter-Tajik conflict, to repatriate all the refugees to their places of origin and to stabilize fully the political situation in Tajikistan. |
В совместном заявлении обе стороны подтвердили свою готовность урегулировать межтаджикский конфликт, репатриировать всех беженцев в свои места происхождения и полностью стабилизировать политическую ситуацию в Таджикистане. |
The Liberian parties were informed to hold themselves in readiness to reconvene within a short period to sign a supplementary agreement on all remaining issues involved. |
Либерийским сторонам было предложено сохранять готовность к проведению в скором времени новой встречи для подписания дополнительного соглашения по всем остающимся соответствующим вопросам. |
This is despite the readiness expressed by many States Members of the United Nations, including Egypt, within this framework. |
И это несмотря на готовность, выраженную многими государствами - членами Организации Объединенных Наций, в том числе Египтом. |
He emphasized his Government's readiness to assist in opening 40 new centres in Morocco and in the Territory and providing MINURSO with all the necessary technical and logistic support. |
Он подчеркнул готовность своего правительства оказать содействие в открытии 40 новых центров в Марокко и в Территории и предоставить МООНРЗС всю необходимую техническую и материальную поддержку. |
Fully supporting the Summit's decisions, I expressed the readiness of the United Nations to assist in implementing them in the legal and practical fields. |
Полностью поддержав решения Саммита, я выразил готовность Организации Объединенных Наций оказать содействие в их осуществлении в правовой и практической областях. |
The RUF representatives stated their organization's readiness to enter into negotiations with the National Provisional Ruling Council under the auspices of the United Nations and to participate in elections. |
Представители ОРФ подчеркнули готовность их организации вступить в переговоры с Национальным временным правящим советом под эгидой Организации Объединенных Наций и участвовать в выборах. |
Affirming their participation in the Commonwealth of Independent States and their readiness to carry out within its framework processes to promote integration, |
подтверждая свое участие в Содружестве Независимых Государств и готовность осуществлять в его рамках интеграционные процессы, |
The EU has expressed its readiness to provide technical assistance for the reforms required in order to prepare the economies of these countries for eventual membership. |
ЕС выразил свою готовность оказать техническую помощь в связи с реформами, чтобы подготовить экономику этих стран к полному членству. |
The parties reaffirm their readiness to develop good-neighbourly relations and all-round mutually advantageous cooperation with a peaceful, independent and sovereign Afghanistan in the interests of reinforcing the spirit of mutual understanding and confidence in the region. |
Стороны подтверждают готовность к развитию добрососедских отношений и всестороннего взаимовыгодного сотрудничества с мирным, независимым и суверенным Афганистаном в интересах укрепления духа взаимопонимания и доверия в регионе. |
Bearing in mind the readiness of the Republic of Tajikistan to establish a political dialogue with the opposition forces of various orientations, |
принимая во внимание готовность Правительства Республики Таджикистан к налаживанию политического диалога с оппозиционными силами различной ориентации, |
The Organization for Security and Cooperation in Europe reiterates its readiness to continue to actively support all such efforts aimed at bringing peace and justice to this tormented region. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе вновь подтверждает свою готовность продолжать активно поддерживать все усилия, направленные на обеспечение мира и справедливости в этом полном страданий регионе. |
Azerbaijan, for its part, is continuously displaying its readiness for constructive cooperation with the mediators in order to bring about a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijan conflict. |
Азербайджан со своей стороны постоянно проявлял и проявляет свою готовность к конструктивному сотрудничеству с посредниками для достижения мирного урегулирования армяно-азербайджанского конфликта. |
We note with appreciation the international community's overwhelming support for the agreements reached and its readiness to make a constructive contribution to their successful implementation. |
Мы с удовлетворением отмечаем, какое единодушное одобрение получили у международного сообщества достигнутые договоренности, а также проявленную им готовность внести конструктивный вклад в их успешное осуществление. |
His delegation welcomed the report of the Secretary-General (A/48/449), which reflected the interest and readiness of various organizations with regard to Antarctica. |
Иранская делегация приветствует доклад Генерального секретаря (А/48/449), где нашли отражение заинтересованность и готовность различных организаций заниматься Антарктикой. |
We confirm our readiness to help ensure that the current momentum in the Middle East peace process is used to bring about further concrete progress and agreements. |
Мы подтверждаем нашу готовность оказывать содействие в обеспечении того, чтобы нынешний импульс, приданный ближневосточному мирному процессу, был использован для достижения дальнейшего конкретного прогресса и заключения новых соглашений. |
It was also well understood that this entailed a readiness to bear part of the burden for the maintenance of international peace and security. |
Они также прекрасно осознавали и то, что это заявление подразумевает готовность нести на своих плечах свою долю бремени за поддержание международного мира и безопасности. |
The industrialized States need to demonstrate their readiness to respond to the economic proposals of the developing countries, which represent two thirds of the Earth's people. |
Промышленно развитым государствам необходимо продемонстрировать свою готовность учитывать экономические предложения развивающихся стран, которые составляют две трети народов Земли. |
As to the inhabitants of the islands, I wish to reaffirm before this Assembly our full readiness to establish direct and responsive links with them. |
Говоря о жителях островов, я хотел бы подтвердить в этой Ассамблее нашу полную готовность установить с ними непосредственные связи взаимодоверия. |
The government delegation replied the same day that it had noted the contents of the report, and reaffirmed its readiness to continue the peace talks. |
Делегация правительства в тот же день ответила, что она приняла к сведению содержание доклада и вновь подтверждает свою готовность продолжить мирные переговоры. |
The Western Group expresses the hope that the Special Coordinator can successfully conclude his consultations and declares its readiness to render him every support in doing so. |
Западная группа питает надежду, что Специальный координатор сможет успешно завершить свои консультации, и выражает свою готовность оказывать ему в этом всяческую поддержку. |
We commend the readiness of the Secretary-General, as expressed in his report A/49/636, to |
Мы приветствуем готовность Генерального секретаря, как это выражено в его докладе А/49/636, |
My delegation wishes to use this opportunity again to reiterate the readiness of the Government of Nigeria to host the proposed Regional Centre for Space Science and Technology Education. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь подтвердить готовность правительства Нигерии разместить у себя планируемый региональный центр подготовки в области космической науки и техники. |