Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
It welcomed the readiness of Uruguay to implement all recommendations, including the two recommendations submitted by the Russian Federation on alleviating poverty and on the outcome document of the Durban Review Conference. Она приветствовала готовность Уругвая осуществить все рекомендации, включая две рекомендации, представленные Российской Федерацией относительно уменьшения масштабов нищеты и итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Vietnam expressed readiness to share its experience with DPRK related to the cooperation with international community to solve humanitarian issues and development of agriculture and the guarantee of food security. Вьетнам выразил готовность поделиться своим опытом с КНДР в вопросах сотрудничества с международным сообществом в интересах решения гуманитарных вопросов и вопросов развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности.
Argentina appreciated the delegation's readiness to explain the situation in Ethiopia and in particular on what has been done for the most vulnerable sectors of the population. Аргентина высоко оценила готовность делегации дать разъяснения относительно ситуации в Эфиопии, и в частности относительно того, что было сделано в интересах наиболее уязвимых слоев населения.
Among factors, determining the "investment readiness" of enterprises, the Conference will pay particular attention to the issues related to the commercialization and protection of intellectual property, which can become both good collateral for external finance and a source of revenues for the innovative company. При рассмотрении факторов, определяющих "инвестиционную готовность" предприятий, участники конференции уделят особое внимание проблемам, связанным с коммерциализацией и охраной интеллектуальной собственности, которая может стать как хорошей гарантией для внешнего финансирования, так и источником доходов для самой инновационной компании.
Members of the Subcommittee on the Prevention of Torture had expressed their readiness to hold a workshop with the Ghanaian Parliament to discuss and promote the ratification of the Optional Protocol. Члены подкомитета по предотвращению пыток выразили готовность организовать практический семинар с участием Парламента Ганы для обсуждения и продвижения процесса ратификации Факультативного протокола
We reiterate our readiness to provide assistance to any country that faces a similar challenge, as we are all exposed to that risk, regardless of our level of development. Мы подтверждаем свою готовность оказывать помощь любой стране, которая столкнется с таким вызовом, поскольку все мы подвержены такому риску независимо от уровня развития.
Welcoming the Union for the Mediterranean secretariat's readiness to help implement these agreed projects and the priorities of the ministerial conferences on sectoral issues, с удовлетворением отмечая готовность Секретариата Союза для Средиземноморья оказывать помощь в осуществлении этих согласованных проектов и приоритетных целей конференций на уровне секторальных министерств,
Saudi Arabia stated that Singapore's commitment to human rights was demonstrated by its cooperation with human rights mechanisms and readiness to engage in a genuine dialogue on human rights. Саудовская Аравия заявила, что о приверженности Сингапура правам человека свидетельствуют его сотрудничество с правозащитными механизмами и его готовность участвовать в полноценном диалоге по вопросам, касающимся прав человека.
She welcomed the Advisory Committee's readiness to examine urgent requests from OHCHR under the existing mechanism and encouraged the Office to proceed as recommended by the Advisory Committee. Оратор приветствует готовность Консультативного комитета рассматривать срочные просьбы УВКПЧ в соответствии с имеющимся механизмом и призывает Управление действовать в соответствии с рекомендациями Консультативного комитета.
For the middle-income countries to receive special attention in the sphere of development assistance, would require openness to differing points of view and a readiness to negotiate, as well as respect for previous work in that area. Для того чтобы странам со средним уровнем дохода уделялось особое внимание в сфере помощи в целях развития, потребуется готовность к рассмотрению разных точек зрения и к переговорам, а также учет ранее проделанной работы в этой области.
Of particular importance was the fact that the Government had not simply published the findings, but developed a policy agenda with significant responses and projected deadlines for implementation, showing its readiness to address violence decisively. Особо примечателен тот факт, что правительство не просто опубликовало полученные данные, но и разработало политическую повестку дня, включающую важные ответные меры и предполагаемые сроки их осуществления, показав тем самым свою готовность решительно бороться с насилием.
Subsequent to approval of the Marty report, the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) had expressed its readiness to investigate the allegations therein and prosecute the perpetrators. После того как доклад Марти был одобрен, Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) выразила готовность провести расследование по содержащимся в нем обвинениям и привлечь виновных к судебной ответственности.
The High Commissioner was urged to reconsider her decisions, confirm her readiness to comply with resolutions of the General Assembly and refrain from further steps that were in violation of those resolutions. Оратор призывает Верховного комиссара пересмотреть свои решения, подтвердить свою готовность выполнить резолюции Генеральной Ассамблеи и воздержаться от дальнейших шагов, которые нарушали бы эти резолюции.
Three regional conferences, about which Member States would be fully informed, had brought together military experts to examine key practical aspects such as deterrence, use of force as agreed under long-standing principles of peacekeeping, and operational readiness. Три региональные конференции, о которых государства-члены будут полностью проинформированы, собрали вместе военных экспертов для анализа таких ключевых практических аспектов, как сдерживание, применение силы в рамках согласованных устоявшихся принципов миротворческой деятельности и оперативная готовность.
We reaffirm our readiness to provide consistent support for a positive and unifying agenda in international affairs, and for reducing conflict and strengthening the rule of law and democratic governance in relations between States. Подтверждаем свою готовность последовательно способствовать укреплению позитивной объединительной повестки дня в мировых делах, уменьшению конфликтности, укреплению верховенства права и демократических начал в отношениях между государствами.
That Convention was the last of the aforementioned treaties to be ratified by his country, thus confirming the latter's readiness to fulfil all of its commitments under those instruments. Эта Конвенция является последним из вышеупомянутых договоров, который оставалось ратифицировать стране оратора, и таким образом она вновь подтвердила готовность выполнять все свои обязательства по указанным правовым актам.
Goodwill, diplomacy, cooperation and a readiness to hear the other side, as opposed to confrontation, sanctions and threats - these are the guarantees of enhanced peace and security. Добрая воля, дипломатия, сотрудничество и готовность слушать друг друга, а не конфронтация, санкции и угрозы являются залогом укрепления мира и безопасности.
Let me underline once again our readiness for an open-minded discussion under your able leadership, Sir, with flexibility, inclusiveness, transparency and constructiveness as the key words to be kept in mind. Г-н Председатель, я еще раз хотел бы подчеркнуть нашу готовность к открытой дискуссии под Вашим высокопрофессиональным руководством, помня при этом о ключевых словах - гибкости, широком участии, транспарентности и конструктивности.
Mr. Secretary-General, we would like to reaffirm our full readiness to continue cooperating with you for the successful discharge of your difficult but noble mission. Г-н Генеральный секретарь, мы хотели бы подтвердить нашу полную готовность и впредь сотрудничать с Вами в успешном выполнении Вашей трудной, но благородной миссии.
I would nevertheless like to reaffirm once more the permanent readiness of our country for a constructive dialogue with the United Kingdom and to call upon them to promptly heed the request of the international community to resume the negotiations. Тем не менее я хотел бы вновь подтвердить неизменную готовность нашей страны к конструктивному диалогу с Соединенным Королевством и призвать его незамедлительно откликнуться на просьбу международного сообщества возобновить эти переговоры».
In order to ensure readiness by 2010, one of the goals set by the core group is to have an IPSAS-compliant asset database before 1 January 2010. Для того чтобы обеспечить готовность к 2010 году, одна из задач, поставленных центральной группой, - обеспечить к 1 января 2010 года соответствующую МСУГС базу данных об активах.
The readiness of JIU to respond to the reform process had been proved by its submission to the Committee of a programme of work for 2007 focusing on issues of system-wide interest, value and relevance from the point of view of efficiency and effectiveness. Готовность ОИГ участвовать в процессе реформ подтверждается тем, что она представила Комитету программу работы на 2007 год, посвященную вопросам общесистемного характера, представляющим интерес и являющимся важными и актуальными с точки зрения эффективного и результативного функционирования.
I reaffirm here the full readiness of our people to join a genuine peace process that will lead to a comprehensive, full agreement on all final status issues. С высоты этой трибуны я вновь подтверждаю полную готовность нашего народа присоединиться к подлинному мирному процессу, который приведет к всеобъемлющему, полному соглашению по всем вопросам, касающимся окончательного статуса.
Recalling that the Government of the Sudan welcomed this decision and expressed its readiness to improve the human rights situation in Darfur, напоминая, что правительство Судана приветствовало это решение и выразило свою готовность улучшить положение в области прав человека в Дарфуре,
He called again on both sides to cooperate to prevent any escalation of violence, and reiterated his call for dialogue and his readiness to assist in this regard. Он вновь призвал обе стороны к сотрудничеству с целью предотвращения любой эскалации насилия, еще раз обратился к ним с призывом начать диалог и выразил готовность оказать содействие в данном вопросе.