I wish to confirm my delegation's readiness to support you and to fully cooperate in the work of the Conference. |
И я хочу подтвердить готовность моей делегации поддерживать Вас и в полной мере сотрудничать в рамках работы Конференции. |
President Clerides expressed on several occasions his readiness to accept an invitation of the Secretary-General for the resumption of the talks. |
Президент Клиридис неоднократно выражал свою готовность принять приглашение от Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с целью возобновления переговоров. |
The representative expressed the readiness of the Secretariat to review the information provided to Member States in that regard. |
Представитель выразил готовность Секретариата пересмотреть информацию, предоставляемую государствам-членам по этому вопросу. |
The delegation of Bosnia and Herzegovina expressed its readiness to host an awareness-raising mission. |
Делегация Боснии и Герцеговины выразила готовность принять миссию по повышению информированности. |
He expressed the readiness of the Bureau to provide further support to Ukraine regarding the resolution of these problems. |
Он выразил готовность Президиума оказывать Украине дальнейшую поддержку в решении этих проблем. |
The delegation of the Netherlands expressed its readiness to explore the possibility of hosting the next meeting. |
Делегация Нидерландов выразила готовность рассмотреть возможность организации следующего совещания. |
Estonia underlined its readiness to continue contributing to the programme, which could focus on one of the Caucasian countries. |
Эстония подчеркнула свою готовность продолжать вносить свой вклад в эту программу, причем объектом ее внимания может быть одна из стран Кавказа. |
In this regard, OSCE and UNDP stressed their readiness to work on building synergies between different activities. |
В этой связи ОБСЕ и ПРООН подчеркнули свою готовность работать над достижением синергизма между различными видами деятельности. |
I would like to express my gratitude to the European Union and its member States for their readiness to deploy EUFOR. |
Я хотел бы выразить мою благодарность Европейскому союзу и его государствам-членам за их готовность разместить войска СЕС. |
President Kagame also confirmed Rwanda's readiness to participate in future joint operations in the Democratic Republic of the Congo against FDLR. |
Президент Кагаме также подтвердил готовность Руанды участвовать в будущих совместных операциях против ДСОР в Демократической Республике Конго. |
I conclude by reiterating the readiness of the Government of the Dominican Republic to continue to contribute to this effort in favour of Haiti. |
В заключение я подтверждаю готовность правительства Доминиканской Республики продолжать вносить вклад в эти усилия на благо Гаити. |
In this regard, the readiness of the international community to contribute resources to reintegration will depend largely on the Government's own financial contribution. |
В этом плане готовность международного сообщества предоставить ресурсы для реинтеграции будет во многом зависеть от финансового вклада самого правительства. |
The Ministers highlighted their readiness to continue providing multifaceted assistance to stabilization and sustainable economic development of Afghanistan. |
Министры подчеркнули свою готовность продолжать оказывать разноплановое содействие стабилизации и устойчивому экономическому развитию Афганистана. |
The mission will conduct map exercises at each team site on a regular basis in order to maintain operational readiness for such scenarios. |
Миссия будет на регулярной основе проводить штабные учения на каждом опорном посту, с тем чтобы поддерживать оперативную готовность для таких сценариев. |
The strong and unanimous international consensus on the importance of the referendum and the readiness to support its proper conduct significantly amplified the Mission's capacity. |
Твердое и единодушное мнение международного сообщества по поводу важности референдума и готовность содействовать его надлежащему проведению значительно усилили потенциал Миссии. |
The Government has also expressed its readiness to engage in dialogue with the extra-parliamentary opposition. |
Кроме того, правительство выразило готовность наладить диалог с внепарламентской оппозицией. |
They expressed readiness to consider additional tasks for UNISFA. |
Они выразили готовность рассмотреть вопрос о наделении ЮНИСФА дополнительными полномочиями. |
Bahr expressed his readiness to enter into talks with the Government using the Doha Document as the basis for negotiations. |
Бахр выразил готовность вступить с правительством в переговоры об использовании Дохинского документа в качестве основы для переговоров. |
The Government of Tanzania has also expressed its readiness to host such a court at those premises. |
Правительство Танзании также выразило готовность разместить у себя такой суд в этих помещениях. |
EULEX has publicly expressed its readiness to consider any evidence that the Special Rapporteur may have uncovered. |
Эта миссия публично выразила готовность рассмотреть любые доказательства, которые, возможно, обнаружил Специальный докладчик. |
The leadership in Belgrade has continued to stress its readiness to begin the dialogue immediately. |
Руководство в Белграде продолжало подчеркивать свою готовность к немедленному началу диалога. |
He emphasized the readiness of UNAMI to provide further assistance in identifying mutually agreeable solutions to pending issues related to the disputed internal territories. |
Он подчеркнул готовность МООНСИ к оказанию дальнейшего содействия в изыскании взаимоприемлемых путей урегулирования нерешенных вопросов, касающихся спорных внутренних территорий. |
Many delegations expressed readiness to transfer such positive experience to other basins. |
Многие делегации выразили готовность поделиться своим положительным опытом с другими бассейнами. |
In Italy the Corpo Forestale dello Stato has expressed readiness to provide venue for such an event if FAO so wishes. |
В Италии Государственное лесное управление выразило готовность выделить место для проведения этого мероприятия, если того пожелает ФАО. |
The Government has expressed its readiness to reactivate the security sector reform agenda and to work in partnership with the donor community to that end. |
Правительство выразило готовность реактивировать повестку дня реформы сектора безопасности и работать над ее осуществлением в партнерстве с сообществом доноров. |