| The readiness and ability of each State party to participate in the review process in a given year shall be taken into account. | Готовность и способность каждого государства-участника принять участие в процессе обзора в данном году принимаются во внимание. |
| Our delegation also expresses its readiness to carry out all efforts to facilitate the adoption of this resolution as soon as possible. | Наша делегация выражает также готовность приложить все усилия по содействию принятию этой резолюции как можно раньше. |
| In this regard, he expressed the readiness of the Sanremo Institute to cooperate with the Council. | В этой связи он выразил готовность Института Сан-Ремо сотрудничать с Советом. |
| The Ministry of Internal Affairs has already expressed its readiness to do so. | Министерство внутренних дел уже выразила готовность сделать это. |
| In concluding, I would like to reiterate my readiness to work closely with you and my fellow colleagues. | В заключение я хотела бы подтвердить свою готовность тесно сотрудничать с вами и моими коллегами. |
| First, direct bilateral negotiations: we see a renewed readiness to engage in bilateral negotiations. | Во-первых, речь идет о прямых двусторонних переговорах: мы видим, возобновленную готовность включиться в двусторонние переговоры. |
| The two Prime Ministers expressed the readiness of the two governments to resolve the problem at the earliest. | Оба премьер-министра выразили готовность правительств двух стран урегулировать существующую проблему в ближайшее время. |
| Concerning all those recommendations, China affirmed its readiness to study them further. | Что касается всех этих рекомендаций, то Китай подтвердил готовность продолжить их изучение. |
| Azerbaijan expressed its readiness to periodically submit information on the implementation of the recommendations. | Азербайджан выразил готовность периодически представлять информацию об осуществлении рекомендаций. |
| I would like to thank His Excellency for being for his readiness to work with the Conference. | Я хотел бы поблагодарить его превосходительство за любезную готовность. |
| Burkina Faso also reaffirmed its readiness to participate and engage in international forums on human rights. | Буркина-Фасо также подтвердила свою готовность участвовать в международных форумах по правам человека и брать на себя обязательства. |
| The Group also noted that many Member States had indicated their readiness to afford assistance in criminal investigations and extradition proceedings. | Группа отмечает также, что многие государства-члены проявили готовность к оказанию помощи в уголовных разбирательствах и слушаниях по вопросу об экстрадиции. |
| My delegation expresses its readiness to fully cooperate with you in the work ahead of us during the present session. | Наша делегация выражает готовность полностью с Вами сотрудничать в предстоящей работе в ходе нынешней сессии. |
| New mechanisms must be created, and the readiness of global institutions and funds to promptly and effectively intervene must be significantly upgraded. | Должны быть созданы новые механизмы и значительно повышена готовность международных учреждений и фондов действовать быстро и эффективно. |
| Although States have demonstrated their readiness to elaborate legislative norms, we are not seeing the same determination to respect them. | Хотя государства продемонстрировали свою готовность разрабатывать законодательные нормы, мы не видим такой же решимости в плане их соблюдения. |
| The PBC's readiness to improve its work assures us that it will vigorously strengthen its peacebuilding activities. | Готовность КМС повышать качество своей работы позволяет нам надеяться, что она будет активно наращивать свою деятельность в области миростроительства. |
| FAO confirms its readiness to assist African Parties and the secretariat to achieve successful progress in the combat against desertification. | ФАО подтверждает свою готовность оказывать содействие африканским Сторонам и секретариату в интересах достижения эффективного прогресса в борьбе с опустыниванием. |
| The Russian Federation immediately declared its readiness to provide humanitarian assistance in this connection. | Российская Федерация сразу же выразила готовность оказать в этой связи гуманитарную помощь. |
| It also expressed its readiness to work in a constructive manner with other treaty bodies on the matter. | Он также выразил свою готовность конструктивно работать с другими договорными органами по этому вопросу. |
| He indicates that organizational readiness is the single biggest factor affecting the ability of the United Nations to implement Umoja on schedule and within the budget. | Он отмечает, что организационная готовность является важнейшим фактором, влияющим на реализацию проекта «Умоджа» в Организации Объединенных Наций в установленные сроки и в пределах бюджета. |
| Although the peacekeepers did not participate directly in combat, their presence and constant readiness had a calming effect on some of the more incendiary stakeholders. | Хотя непосредственного участия в боевых действиях миротворцы не принимали, их присутствие и постоянная готовность оказывали «охлаждающее» воздействие на некоторые «особо горячие» головы. |
| Council expresses its appreciation to the Government of Mali for its affirmed readiness to work towards a peaceful and fair solution to the crisis; | Совет выражает признательность правительству Мали, подтвердившему свою готовность добиваться мирного и справедливого разрешения конфликта; |
| The deficiencies in major equipment requirements hamper the readiness of contingents to deploy and constrains the ability of the Operation to task those contingents for day-to-day operations. | Несоответствие требованиям, касающимся основного снаряжения, снижает готовность контингентов к развертыванию и сужает способность Операции поручать этим контингентам повседневные оперативные задачи. |
| The Council members also expressed readiness to consider additional mandated tasks for UNISFA in support of the agreement of 30 July on the Border Monitoring Support Mission. | Члены Совета также выразили готовность рассмотреть вопрос о расширении круга предусмотренных мандатом функций ЮНИСФА, касающихся содействия выполнению соглашения от 30 июля о Миссии по содействию наблюдению за границей. |
| The Georgian side expressed its readiness to actively engage in substantive dialogue on specific aspects from the catalogue on best practices and freedom of movement presented by the co-Chairs at the twenty-second round. | Грузинская сторона выразила готовность активно участвовать в содержательном диалоге по конкретным пунктам перечня передовых методов работы по обеспечению свободы передвижения, представленного сопредседателями в ходе двадцать второго раунда. |