We support the readiness to begin preparations for an international conference to meet this summer to deal with security, economic and humanitarian issues. |
Мы поддерживаем ее готовность приступить к подготовке международной конференции этим летом, участникам которой предстоит рассмотреть вопросы в области безопасности, экономические и гуманитарные проблемы. |
The WPS project is also supported by the Government of Latvia, and the EBRD has already expressed its readiness to participate in the project. |
Проект ЗТС также поддерживается правительством Латвии, и ЕБРР уже выразил готовность принять участие в этом проекте. |
We note with satisfaction the full readiness of both parties to resolve pending issues and to build a relationship of partnership, cooperation and friendship. |
Мы с удовлетворением отмечаем полную готовность обеих сторон к урегулированию остающихся вопросов и построению отношений партнерства, сотрудничества и дружбы. |
Once again, we reiterate the readiness of the Republic of Yemen to continue promoting international cooperation in order to eliminate the scourge of terrorism and to prevent the risks thereof. |
Еще раз мы повторяем готовность Республики Йемен продолжать развитие международного сотрудничества в целях устранения зла терроризма и предотвращения его опасности. |
My Government reiterates its readiness, in line with resolution 1244, to enhance cooperation with UNMIK and KFOR with a view to preventing and suppressing acts of terrorism. |
Мое правительство подтверждает свою готовность, в соответствии с резолюцией 1244, укреплять сотрудничество с МООНК и СДК в целях предотвращения и пресечения актов терроризма. |
My Government has submitted both the initial and supplementary reports and would like to take advantage of this opportunity to reiterate its readiness for future cooperation. |
Мое правительство представило как первый, так и последующие доклады; и хотело бы, пользуясь этой возможностью, подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество. |
Yugoslavia has respected, and will continue to respect, the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and has demonstrated its readiness to develop cooperation with it. |
Югославия соблюдала и будет соблюдать территориальную целостность Боснии и Герцеговины и продемонстрировала свою готовность развивать сотрудничество с ней. |
He was also pleased that many mine-affected States had expressed their readiness to implement the strategy, relying partly on their own resources. |
Он также удовлетворен тем, что целый ряд стран, столкнувшихся с минной проблемой, выразили готовность добиваться ее решения, причем частично опираясь на собственные ресурсы. |
It is gratifying that the majority of the political forces in Kosovo welcomed that approach and expressed their readiness to implement the agreed standards. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что большинство политических сил в Косово приветствовали такой подход и выразили готовность сотрудничать в реализации согласованных стандартов. |
The members of the Council expressed their readiness to adopt the text that day as resolution 1445. |
Ввиду этого члены Совета выразили готовность приступить к его принятию в тот же день). |
Allow me also to thank the Special Representative once again for his readiness to assist in establishing such a framework in cooperation with all parties concerned. |
Позвольте мне также еще раз поблагодарить Специального представителя за его готовность оказать содействие в разработке таких рамок в сотрудничестве со всеми соответствующими сторонами. |
The substance of this proposal is to affirm Russia's readiness to provide advance notification of forthcoming launches of spacecraft, and of their purpose and basic parameters. |
Существо этого предложения - готовность России заблаговременно предоставлять информацию о предстоящих запусках космических объектов, их предназначении и основных параметрах. |
Faced with such a dismal state of affairs, the Security Council took decisive action and has expressed its readiness to continue addressing the Congolese issue with determination and a sense of purpose. |
Столкнувшись с таким катастрофическим положением вещей, Совет Безопасности предпринял решительные действия и выразил готовность продолжать заниматься вопросом Конго решительно и целенаправленно. |
We welcome the readiness of the Belgrade leadership to continue constructive cooperation with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and also with Pristina. |
Мы приветствуем готовность белградского руководства к продолжению конструктивного сотрудничества с Миссией Организации Объединенных Наций в Косово, а также с Приштиной. |
It is now up to the country's newly elected authorities to demonstrate in practice their readiness and political will to fulfil the responsibilities entrusted to them. |
Теперь недавно избранное новое руководство страны должно на практике продемонстрировать политическую волю и готовность выполнить возложенные на него обязанности. |
We commend the leaders of the two countries for their statements confirming their readiness to accept the decision of the Boundary Commission. |
Мы воздаем должное лидерам обеих стран за их заявления, подтверждающее их готовность принять решение Комиссии по вопросу о границах. |
The readiness and availability to cooperate was expressed by the Ministry of Internal Affairs, the Central National Bureau "Interpol" and the Principal Fiscal State Inspectorate. |
Готовность и стремление к сотрудничеству были выражены министерством внутренних дел, Центральным национальным бюро Интерпола и Главной государственной налоговой инспекцией. |
With the adoption by the General Assembly last year of the United Nations Declaration of Commitment on HIV/AIDS, the world community demonstrated its readiness to march. |
Принятие Генеральной Ассамблеей в прошлом году Декларации Организации Объединенных Наций о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИД, продемонстрировало готовность международного сообщества решительно идти вперед. |
The representative of Denmark, speaking on behalf of the European Union, expressed the Union's readiness to support the implementation of all elements of NEPAD. |
Представитель Дании, выступая от имени Европейского союза, выразил готовность Союза поддержать осуществление всех элементов НЕПАД. |
In 1999, a Canadian government department devised a simple yet useful graph which relates a country's ICT readiness, intensity and impacts to evolving information requirements. |
В 1999 году одно из правительственных ведомств Канады разработало простую, но в то же время полезную диаграмму, описывающую готовность страны к использованию ИКТ, интенсивность и последствия использования ИКТ с точки зрения меняющихся информационных потребностей. |
While thanking the United Nations Mission for its contribution, we are also grateful to the European Union for its readiness to take over. |
Выражая благодарность Миссии Организации Объединенных Наций за ее вклад, мы также признательны Европейскому союзу за его готовность продолжить ее дело. |
We welcome the readiness voiced by Belgrade and Pristina to take steps towards a meaningful, direct dialogue, with the decisive assistance of the international community. |
Мы приветствуем выраженную Белградом и Приштиной готовность предпринять шаги, направленные на проведение значимого, прямого диалога при решающем содействии международного сообщества. |
They believed that the readiness of the international community to address those issues was a litmus test of their commitment to Africa's development. |
Они заявили, что, по их мнению, желание и готовность международного сообщества заняться решением этих проблем является подлинной проверкой их приверженности делу развития в Африке. |
Welcoming China's readiness to participate in human rights dialogues, |
приветствуя готовность Китая участвовать в диалогах по вопросам прав человека, |
The Meeting noted with appreciation the readiness of Parties to take a lead in, or contribute to, the programme's implementation. |
Совещание с удовлетворением отметило готовность Сторон возглавить деятельность по процессу осуществления программы или внести вклад в эту деятельность. |