Therefore, change management and organizational readiness are now the driving factors for planning of future roll-out plans and the project budget. |
Поэтому теперь управление изменениями и организационная готовность являются основными факторами планирования будущих планов ввода в действие и бюджета по проектам. |
In this context, the readiness and self-sustainment capabilities of military contingents are of vital importance. |
В этом контексте жизненно важное значение приобретают готовность и возможности самообеспечения воинских контингентов. |
It is equally important to strengthen the readiness of the international system to respond to crises. |
В равной степени важно укреплять готовность международной системы к реагированию на кризисы. |
They expressed readiness to consider further measures to deter those attempting to derail the political transition. |
Они выразили готовность рассмотреть дальнейшие меры по сдерживанию тех, кто пытается сорвать политический переходный процесс. |
Broad engagement and the readiness of all partners are crucial to ensuring its successful implementation. |
Широкое участие и готовность всех партнеров являются решающими факторами обеспечения успешного внедрения программы. |
Participants in the Meeting expressed their readiness to engage the potential of the global security intelligence community to stop further expansion of terrorism and extremism. |
Участники выразили готовность задействовать потенциал сообщества специальных служб для пресечения экспансии терроризма и экстремизма. |
Furthermore, it will ensure the maintenance of standards and contribute to operational readiness. |
Кроме того, благодаря такому подходу будут соблюдаться установленные стандарты и обеспечиваться оперативная готовность. |
Participant countries expressed readiness to work with the new Government of Afghanistan and strengthen cooperation across the region. |
Участвовавшие в конференции страны выразили готовность сотрудничать с новым афганским правительством и укреплять сотрудничество во всем регионе. |
The President affirmed Guinea's readiness to strengthen its partnership with the United Nations by increasing troop contributions for peacekeeping. |
Президент подтвердил готовность Гвинеи укреплять партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций путем увеличения численности воинских контингентов, направляемых в состав операций по поддержанию мира. |
They saw sincere readiness of Kyiv to reckon with their specific opinion and interests. |
Они увидели искреннюю готовность Киева считаться с их особым мнением и интересами. |
At all times the Joint Mission maintained readiness to respond to any changes in those requirements at short notice. |
Совместная миссия сохраняла постоянную готовность принять незамедлительные меры в ответ на любые изменения таких потребностей. |
The movements expressed readiness to negotiate, under the auspices of the Sudanese Revolutionary Front alliance, a temporary cessation of hostilities. |
Представители этих движений выразили готовность приступить под эгидой альянса «Суданский революционный фронт» к переговорам о временном прекращении боевых действий. |
The Council reaffirms its readiness to adopt appropriate measures aimed at those who violate international humanitarian law and human rights law. |
Совет подтверждает свою готовность принимать соответствующие меры против тех, кто нарушает нормы в области международного гуманитарного права и прав человека. |
Meanwhile the Russian Federation has stressed its readiness to continue to seek a mutually acceptable solution to this situation. |
Между тем Российская Федерация подчеркивает свою готовность искать взаимоприемлемое решение в этой ситуации. |
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. |
Можно уверенно утверждать, что психологическая готовность важна в этой терапии. |
The group noted the readiness of OSCE to explore possibilities of hosting this event in Vienna. |
Группа отметила готовность ОБСЕ изучить возможности организации такого мероприятия в Вене. |
The extension of the visit by one day demonstrated the very welcome readiness of both sides to work together on issues of common interest. |
Продление этого визита на один день показало отрадную готовность обеих сторон работать сообща для решения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
Most of the refugees expressed a readiness to return to their region of origin once peace and security are restored. |
Большинство беженцев выразили готовность вернуться в места своего происхождения при условии, что там будет восстановлен мир и безопасность. |
The Philippines commended the ratification by Botswana of several core human rights treaties and the country's readiness to fulfil its obligations. |
Филиппины приветствовали ратификацию Ботсваной нескольких центральных договоров о правах человека и готовность страны выполнить свои обязательства. |
The Russian Federation noted progress achieved in the protection of human rights and the readiness of Turkmenistan to cooperate with international human rights mechanisms. |
Российская Федерация отметила прогресс, достигнутый в деле защиты прав человека, и готовность Туркменистана сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
They also underscore the continual readiness to engage in dialogue demonstrated by the Argentine Republic. |
При этом они подчеркивают, что Аргентинская Республика демонстрирует постоянную готовность к диалогу. |
It also indicated a readiness to consider expeditiously travel ban exemption requests confirmed by the Government. |
Он выразил также готовность рассмотреть в оперативном порядке подтвержденные правительством просьбы об изъятиях из запрета на поездки. |
On occasion the International Tribunal has shown its readiness to employ a dynamic and evolutive approach to interpretation. |
Порой Международный трибунал демонстрировал готовность использовать динамичный и эволютивный подход к толкованию. |
The international community should display the necessary political readiness to ensure the mobilization of financial resources to achieve the MDGs. |
З. Международное сообщество должно проявить необходимую политическую готовность обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов для достижения ЦРДТ. |
The Administrator affirmed the organization's readiness to create and build on new strategic partnerships. |
Администратор подтвердила готовность организации к созданию и укреплению новых стратегических партнерств. |