Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
Therefore, change management and organizational readiness are now the driving factors for planning of future roll-out plans and the project budget. Поэтому теперь управление изменениями и организационная готовность являются основными факторами планирования будущих планов ввода в действие и бюджета по проектам.
In this context, the readiness and self-sustainment capabilities of military contingents are of vital importance. В этом контексте жизненно важное значение приобретают готовность и возможности самообеспечения воинских контингентов.
It is equally important to strengthen the readiness of the international system to respond to crises. В равной степени важно укреплять готовность международной системы к реагированию на кризисы.
They expressed readiness to consider further measures to deter those attempting to derail the political transition. Они выразили готовность рассмотреть дальнейшие меры по сдерживанию тех, кто пытается сорвать политический переходный процесс.
Broad engagement and the readiness of all partners are crucial to ensuring its successful implementation. Широкое участие и готовность всех партнеров являются решающими факторами обеспечения успешного внедрения программы.
Participants in the Meeting expressed their readiness to engage the potential of the global security intelligence community to stop further expansion of terrorism and extremism. Участники выразили готовность задействовать потенциал сообщества специальных служб для пресечения экспансии терроризма и экстремизма.
Furthermore, it will ensure the maintenance of standards and contribute to operational readiness. Кроме того, благодаря такому подходу будут соблюдаться установленные стандарты и обеспечиваться оперативная готовность.
Participant countries expressed readiness to work with the new Government of Afghanistan and strengthen cooperation across the region. Участвовавшие в конференции страны выразили готовность сотрудничать с новым афганским правительством и укреплять сотрудничество во всем регионе.
The President affirmed Guinea's readiness to strengthen its partnership with the United Nations by increasing troop contributions for peacekeeping. Президент подтвердил готовность Гвинеи укреплять партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций путем увеличения численности воинских контингентов, направляемых в состав операций по поддержанию мира.
They saw sincere readiness of Kyiv to reckon with their specific opinion and interests. Они увидели искреннюю готовность Киева считаться с их особым мнением и интересами.
At all times the Joint Mission maintained readiness to respond to any changes in those requirements at short notice. Совместная миссия сохраняла постоянную готовность принять незамедлительные меры в ответ на любые изменения таких потребностей.
The movements expressed readiness to negotiate, under the auspices of the Sudanese Revolutionary Front alliance, a temporary cessation of hostilities. Представители этих движений выразили готовность приступить под эгидой альянса «Суданский революционный фронт» к переговорам о временном прекращении боевых действий.
The Council reaffirms its readiness to adopt appropriate measures aimed at those who violate international humanitarian law and human rights law. Совет подтверждает свою готовность принимать соответствующие меры против тех, кто нарушает нормы в области международного гуманитарного права и прав человека.
Meanwhile the Russian Federation has stressed its readiness to continue to seek a mutually acceptable solution to this situation. Между тем Российская Федерация подчеркивает свою готовность искать взаимоприемлемое решение в этой ситуации.
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. Можно уверенно утверждать, что психологическая готовность важна в этой терапии.
The group noted the readiness of OSCE to explore possibilities of hosting this event in Vienna. Группа отметила готовность ОБСЕ изучить возможности организации такого мероприятия в Вене.
The extension of the visit by one day demonstrated the very welcome readiness of both sides to work together on issues of common interest. Продление этого визита на один день показало отрадную готовность обеих сторон работать сообща для решения вопросов, представляющих взаимный интерес.
Most of the refugees expressed a readiness to return to their region of origin once peace and security are restored. Большинство беженцев выразили готовность вернуться в места своего происхождения при условии, что там будет восстановлен мир и безопасность.
The Philippines commended the ratification by Botswana of several core human rights treaties and the country's readiness to fulfil its obligations. Филиппины приветствовали ратификацию Ботсваной нескольких центральных договоров о правах человека и готовность страны выполнить свои обязательства.
The Russian Federation noted progress achieved in the protection of human rights and the readiness of Turkmenistan to cooperate with international human rights mechanisms. Российская Федерация отметила прогресс, достигнутый в деле защиты прав человека, и готовность Туркменистана сотрудничать с международными правозащитными механизмами.
They also underscore the continual readiness to engage in dialogue demonstrated by the Argentine Republic. При этом они подчеркивают, что Аргентинская Республика демонстрирует постоянную готовность к диалогу.
It also indicated a readiness to consider expeditiously travel ban exemption requests confirmed by the Government. Он выразил также готовность рассмотреть в оперативном порядке подтвержденные правительством просьбы об изъятиях из запрета на поездки.
On occasion the International Tribunal has shown its readiness to employ a dynamic and evolutive approach to interpretation. Порой Международный трибунал демонстрировал готовность использовать динамичный и эволютивный подход к толкованию.
The international community should display the necessary political readiness to ensure the mobilization of financial resources to achieve the MDGs. З. Международное сообщество должно проявить необходимую политическую готовность обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов для достижения ЦРДТ.
The Administrator affirmed the organization's readiness to create and build on new strategic partnerships. Администратор подтвердила готовность организации к созданию и укреплению новых стратегических партнерств.