Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
The delegations of Guatemala and Mexico expressed their support for articles 3, 31 and 36 as drafted by the Sub-Commission without changes, but at the same time stated their readiness to dialogue in order to achieve consensus without diminishing the rights of indigenous peoples. Делегации Гватемалы и Мексики выразили свою поддержку статьям З, 31 и 36 в редакции, предложенной Подкомиссией, т.е. без изменений, но в то же время проявили готовность к диалогу в целях достижения консенсуса, который не умалял бы права коренных народов.
On 7 March, the Tripartite Commission concluded its regular meeting, during which the participants expressed readiness to discuss any new reasonable and practical ideas, as long as they respected general principles of international law and did not contradict the existing mechanism and rules of the Commission. 7 марта Трехсторонняя комиссия провела свое очередное заседание, в ходе которого участники выразили готовность обсудить любые новые разумные и практичные идеи при условии, что они будут основаны на общих принципах международного права и не будут вступать в противоречие с существующим механизмом и правилами Комиссии.
The government of Rwanda reaffirms its readiness to withdraw from the territory of the DRC as soon as effective measures that address its security concerns, in particular the dismantling of the ex-FAR and Interahamwe forces, have been agreed to. Правительство Руанды вновь подтверждает свою готовность вывести с территории ДРК как только будут согласованы эффективные меры по решению вопросов безопасности, в частности, по ликвидации бывших вооруженных сил Руанды и сил «интерахамве».
(b) The preparations, conditions and readiness for free and fair elections; Ь) подготовка к проведению свободных и справедливых выборов, условия для проведения таких выборов и готовность к их проведению;
In this context, Egypt welcomes the adoption of the agenda, on 24 January, and reiterates its readiness to proceed on the basis of the proposed timetable for the proceedings and in accordance with the agreed agenda and the Conference's rules of procedure. В этом контексте Египет приветствует принятие 24 января повестки дня и вновь изъявляет готовность действовать на основе предлагаемого графика заседаний и в соответствии с согласованной повесткой дня и Правилами процедуры Конференции.
Thus, in August 2003, we indicated our readiness to accept the mandate for an ad hoc committee on PAROS contained in the five Ambassadors' proposal and our willingness to join the consensus on that proposal. Так, в августе 2003 года мы изъявили готовность принять мандат для специального комитета по ПГВКП, содержащийся в предложении пятерки послов, и изъявили свою волю присоединиться к консенсусу по этому предложению.
He welcomed action taken to correct the misconduct and abuses by peacekeeping personnel on field missions and reiterated his Government's commitment to its peacekeeping obligations and its readiness to provide peacekeeping personnel and equipment. Оратор приветствует меры, принимаемые для исправления положения в случаях нарушений норм поведения и злоупотреблений, совершаемых персоналом сил по поддержанию мира при проведении операций, и вновь подтверждает приверженность правительства его страны соблюдению обязательств по поддержанию мира и его готовность предоставлять миротворческий персонал и оборудование.
We note the outcome of the consultation by the Secretariat in this regard, in particular the readiness of the Government of Nepal to bear the annual operational costs once the Centre has been physically moved to Kathmandu. Мы отмечаем в связи с этим итоги консультаций Секретариата, в особенности готовность правительства Непала нести ежегодные расходы по деятельности центра со времени его физического перемещения в Катманду.
In conclusion, I would like to underline once again the importance that Mongolia attaches to the work of this Committee and to express my delegation's readiness to work with you, Mr. Chairman, and the delegations in bringing our common work to a successful conclusion. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть то значение, которое Монголия придает работе этого Комитета, и выразить готовность моей делегации работать с Вами, г-н Председатель, и с делегациями на благо успешного завершения нашей работы.
The success of peacekeeping operations depended on the will of the parties involved, realistic mandates based on a well-understood and common overall strategy and the readiness to support those mandates through the provision of appropriate human and material resources. Успех операций по поддержанию мира зависит от воли участвующих сторон, реалистичных мандатов, опирающихся на вполне понятную и общую всеобъемлющую стратегию и готовность поддержать эти мандаты путем предоставления надлежащих людских и материальных ресурсов.
In this spirit, we welcome the offer made for the hosting of the Fifth International Conference of New or Restored Democracies in Mongolia, and we express our readiness to contribute, on the basis of our own experience, in the preparations for that important event. Руководствуясь этим, мы приветствуем предложение о проведении пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в Монголии и выражаем готовность внести свой вклад, руководствуясь нашим собственным опытом, в подготовку этого важного события.
The international community expressed its readiness to support democratic processes in Bosnia and Herzegovina and we, the elected authorities, have made our choice through reforms that have as their aim a modern Bosnia and Herzegovina. Оно выразило свою готовность оказать поддержку демократическим процессам в Боснии и Герцеговине, и мы, избранные представители власти, сделали выбор в пользу реформ, нацеленных на построение современной Боснии и Герцеговины.
The key missing ingredient, however, is political will, including greater readiness on the part of those who have virtually untrammelled power within the Organization to negotiate with the rest of the membership on the veto power. Вместе с тем, ключевой фактор, который сейчас отсутствует, - это политическая воля, в том числе бόльшая готовность со стороны тех, кто обладает фактически неограниченными полномочиями в Организации, к проведению переговоров с остальными государствами-членами по вопросу о праве вето.
We deem particularly praiseworthy the readiness by the United Nations immediately to implement suggestions by Member States regarding cooperation and coordination; integration and prioritization; scope of mine action; political commitment; and information sharing. Нам особо хотелось бы отметить готовность Организации Объединенных Наций немедленно приступить к реализации предложений государств-членов в следующих областях деятельности: сотрудничество и координация; интеграция и установление приоритетов; определение сферы охвата деятельности, связанной с разминированием; укрепление приверженности этой деятельности на политическом уровне и обмен информацией.
Many of the pilots operating these aircraft were World War II veterans, however budget cuts following the end of the war had greatly reduced their training and readiness in the months before the war. Большинство пилотов группы были ветеранами второй мировой войны, хотя из-за бюджетных ограничений после окончания войны за месяцы до начала войны была значительно сокращена их учебная подготовка и готовность.
At a round table in 2007, the Moscow bureau of UNESCO expressed its readiness to support the opening of the centre and offered to examine the possibility of realising the project of the Ministry of Culture and Tourism of the Republic of Azerbaijan. По результатам круглого стола в 2007 г. Московское бюро ЮНЕСКО выразило готовность в оказании поддержки для открытия центра и предложило рассмотреть возможность реализации проекта Министерству Культуры и Туризма Азербайджанской Республики.
The Foreign Ministers of the European Union met in Brussels on 22 January 2007, and expressed readiness to consider support in the order of 15 million euro from the African Peace Facility as soon as the necessary requirements are met, including authorization by the United Nations. 22 января 2007 года министры иностранных дел стран-членов Европейского союза встретились в Брюсселе и выразили готовность рассмотреть возможность выделения приблизительно 15 млн. евро из Фонда мира для Африки сразу же после того, как будут соблюдены необходимые требования, включая получение санкции со стороны Организации Объединенных Наций.
In that connection, the recent talks in Russia with the Director-General had demonstrated UNIDO's readiness to provide Russia with practical assistance based on its new sets of service modules and had resulted in a series of cooperation agreements. В этом плане особенно цен-ными для нас были итоги переговоров, которые имели место в России с Генеральным директором ЮНИДО и которые продемонстрировали готовность ЮНИДО ока-зать России практическое содействие на основе новых модулей комплексных услуг ЮНИДО, что позволило достичь ряд важных договоренностей о сотрудничестве.
The readiness of the United Nations to act decisively in Somalia contrasts sharply with the timidity and hesitation that have marked our presence in the former Yugoslavia and threaten to erode the credibility of the Organization. Готовность Организации Объединенных Наций к решительным действиям в Сомали явно отличается от неуверенности и робости, какими характеризовались наши действия в бывшей Югославии и угрожали ослабить доверие к нашей Организации.
The Government of Finland expressed its readiness to provide expert assistance in the use of computerized systems in courts and to invite to Finland judges involved in the reform in order for them to acquaint themselves with the ongoing reform of criminal procedure. Правительство Финляндии выразило готовность оказать экспертную помощь в области использования компьютерных систем в судах и пригласило судей, принимающих участие в осуществлении реформы, посетить Финляндию для ознакомления с текущей реформой уголовного процесса.
At the beginning of its work, the Group of Experts meeting at Addis Ababa expressed its determination and readiness to finalize the drafting of a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa pursuant to General Assembly resolution 48/86. Начиная свою работу на совещании в Аддис-Абебе, Группа экспертов выразила свою решимость и готовность завершить разработку проекта договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, в соответствии с резолюцией 48/86 Генеральной Ассамблеи.
At a meeting held in June 1994 under the auspices of the World Bank, participating donor countries expressed their support for the peace process and their readiness to coordinate at this early stage their efforts to facilitate the financing of the implementation of the agreements. На встрече, проводившейся в июне 1994 года под эгидой Всемирного банка, участвующие страны-доноры выступили в поддержку мирного процесса и выразили готовность уже сейчас координировать свои усилия в деле содействия с финансированием осуществления соглашений.
My Government has also expressed its commitment to strengthening our ties with the new South Africa, and has reiterated its readiness to contribute to the huge tasks lying ahead in that country's reconstruction efforts, where the socio-economic disparities caused by apartheid need to be addressed. Мое правительство также заявило о приверженности укреплению связи с новой Южной Африкой и подтвердило свою готовность внести вклад в решение трудных задач, которые стоят перед этой страной в области восстановления, в связи с необходимостью преодоления социально-экономических дисбалансов, вызванных апартеидом.
Reaffirms its strong support for the urgent completion of the peace process in El Salvador, and expresses its readiness to support the implementation of a settlement; подтверждает свою полную поддержку срочного завершения мирного процесса в Сальвадоре и выражает свою готовность содействовать осуществлению урегулирования;
The political and military leaders of the two conflicting parties - the Nagorny Karabakh Republic and the Azerbaijani Republic - have recently expressed their readiness to meet and continue contacts aimed at bringing about a general cease-fire. В эти дни политические и военные руководители обеих воюющих сторон - Нагорно-Карабахской Республики и Азербайджанской Республики - выразили готовность встретиться и продолжить контакты, цель которых - повсеместное прекращение огня.