Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its gratitude to the member States of the Alliance for their readiness to render humanitarian and economic assistance to Georgia. Министерство иностранных дел Грузии выражает свою признательность государствам - членам Союза за их готовность оказать гуманитарную и экономическую помощь Грузии.
ECO-FORUM informed the meeting about its experience in rural areas and small towns, and expressed its readiness to share this experience at the planned workshop. Коалиция "ЭКО-Форум" проинформировала участников совещания о своем опыте деятельности в сельских районах и небольших городах и выразила готовность поделиться этим опытом на планируемом рабочем совещании.
Slovakia underscored its readiness to soon provide the Secretariat with information on its position regarding the need to adopt legislative measures to combat trafficking in forest products. Словакия выразила готовность в ближайшее время представить Секретариату информацию о своей позиции по вопросу о целесообразности принятия законодательных мер по борьбе с незаконным оборотом лесной продукции.
The President of the Board reaffirmed the readiness of the Board to do so. Председатель Комитета подтвердил готовность Комитета к такому диалогу.
Those units combine information from various sources with digital maps of the theatre of peacekeeping operations, thus enhancing the operational readiness and capabilities of peacekeeping missions. Эти подразделения занимаются сбором данных из различных источников и включают их в цифровые карты районов миротворческих операций, повышая тем самым боевую готовность и расширяя возможности миротворческих миссий.
She reaffirmed her country's readiness to meet its financial obligations in full, on time and without conditions and called on other Member States to do likewise. Оратор вновь подтвердила готовность Кубы полностью, своевременно и без каких-либо условий выполнять свои финансовые обязательства и призвала другие государства-члены поступать аналогичным образом.
Azerbaijan once again reaffirmed its readiness to grant Nagorny Karabakh the highest status of self-rule within the internationally recognized territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and based on its Constitution. Азербайджан вновь подтвердил свою готовность предоставить Нагорному Карабаху максимальную степень самоуправления в рамках международно признанной территориальной целостности Азербайджанской Республики и на основе ее конституции.
They expressed their readiness to actively engage in the FAO programme for the implementation of the International Guidelines and endeavoured to collect available scientific information and take other necessary actions for this purpose. Они выразили свою готовность активно участвовать в программе ФАО по осуществлению Международного руководства и приложить усилия для сбора имеющейся научной информации и принятия иных необходимых мер для этой цели.
The international community's awareness of long-term development objectives and its readiness to work jointly to achieve them are today prerequisites for the stability of the entire system of international relations. Осознание мировым сообществом общности долгосрочных целей развития и готовность сообща добиваться их осуществления выступает сегодня условием устойчивости всей системы международных связей.
That approach means eliminating those proposals that do not enjoy sufficient support and elaborating further on those ideas to which a majority of Member States have expressed readiness to consider favourably. Такой подход поможет нам отказаться от предложений, которые не пользуются достаточной поддержкой, и сосредоточиться на разработке тех идет, который большинство государств-членов выразили готовность рассмотреть положительно.
I wish to take this opportunity to congratulate him on his confirmation as Chairperson and to reaffirm our readiness to fully cooperate with him in this complex exercise. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить его с утверждением на посту Председателя и подтвердить ему нашу готовность полностью сотрудничать с ним в его непростой работе.
I am greatly encouraged in that context by the strong readiness of my colleague from Bangladesh to take up the consultations already at this stage. В этом контексте меня весьма обнадеживает решительная готовность моего коллеги из Бангладеш продолжить консультации исходя из уже достигнутых на этой стадии результатов.
The language of operative paragraph 2 more clearly reflects the readiness of ASEAN States to resume dialogue with nuclear-weapon States. Формулировка в пункте 2 постановляющей части более четко отражает готовность государств-членов АСЕАН возобновить переговоры с государствами, обладающими ядерным оружием.
The Regional Director welcomed the Government's readiness to lift its reservations to the Convention and took note of the new information to be provided. Директор Регионального отделения приветствовал готовность правительства снять свои оговорки к Конвенции и принял к сведению новую информацию, которая будет представлена.
Notwithstanding his readiness to travel to the country at any time, the Government has not invited him to visit the country. Несмотря на его готовность посетить Мьянму в любое время, правительство не приглашало его в страну.
Full cooperation with the Tribunal will continue to be one standard by which the readiness of Bosnia and Herzegovina to take part in Euro-Atlantic integration will be measured. Полное сотрудничество с Трибуналом будет по-прежнему оставаться тем критерием, по которому будет определяться готовность Боснии и Герцеговины принять участие в процессе евроатлантической интеграции.
In conclusion, my delegation expresses its readiness to participate in constructive work on a draft resolution extending the Mission mandate for a further year. В заключение хотели бы выразить готовность конструктивно работать над проектом резолюции Совета Безопасности относительно продления мандата Миссии на следующий годичный срок.
Speaking to the donor representatives, the Inspectors found no readiness to accept further increases in the administrative and support costs of the programmes. Разговаривая с представителями доноров, Инспекторы установили, что у них отсутствует готовность согласиться на дальнейшее увеличение административных и вспомогательных расходов на программы.
Guinea-Bissau's readiness to present its own priorities was also positive in terms of national ownership of the peacebuilding process. Готовность Гвинеи-Бисау представить перечень своих приоритетных задач также заслуживает высокой оценки с учетом главной ответственности этой страны за процесс миростроительства.
Members of the Security Council encouraged the parties to engage in credible dialogue and reiterated their readiness to support any agreement reached by the Somali parties. Члены Совета Безопасности призвали стороны наладить диалог, внушающий доверие, и подтвердили свою готовность поддержать любое соглашение, которое будет достигнуто сомалийскими сторонами.
Since then, the European Union has reiterated its readiness to deploy staff to Kosovo in the functional areas of police, justice and customs. С тех пор Европейский союз неоднократно подтверждал свою готовность направить в Косово персонал для работы в областях, связанных с деятельностью полиции, органов юстиции и таможни.
I also welcome recent public statements by Member States that have expressed their readiness to assist the two countries in the implementation of their obligations under international law. Я также приветствую недавние публичные заявления государств-членов, которые выразили готовность оказать помощь двум странам в выполнении их обязательств по международному праву.
In that connection, we welcome Ethiopia's readiness to withdraw its forces from Somalia and reaffirm the need to deploy international forces to restore stability there. В этой связи мы приветствуем готовность Эфиопии вывести свои вооруженные силы из Сомали и вновь подтверждаем необходимость размещения там международных сил в целях восстановления стабильности.
Although most States express their readiness to promote the international arms control and disarmament process, consensus remains elusive on the ways and means to achieve that. Хотя большинство государств выражает готовность продвигать вперед процесс международного контроля над вооружениями и разоружением, пока не удается достигнуть консенсуса относительно путей и средств достижения этой цели.
If the strike is directly related to the combat readiness of the Armed Forces если забастовка непосредственно влияет на боевую готовность Вооруженных сил;