Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
The Board reviewed the Agency's readiness for the implementation of IPSAS as of March 2012 and followed up on its previous recommendations relating to IPSAS. Комиссия проверила готовность Агентства к переходу на МСУГС по состоянию на март 2012 года и выполнение ранее вынесенных ею рекомендаций, касающихся МСУГС.
To conclude, I would like to express once again the readiness of Kazakhstan to work with other Member States to reach an agreement on United Nations reforms, with reform of the Security Council at its core. В заключение мне хотелось бы еще раз выразить готовность Казахстана к работе совместно с другими государствами-членами ради достижения договоренности относительно реформ в Организации Объединенных Наций, в основе которых лежит реформа Совета Безопасности.
Its implementation would require their full commitment and good will towards each other as well as their readiness to engage in a positive and inclusive manner with all Sudanese. Для осуществления этого соглашения они должны будут проявить полную приверженность и добрую волю по отношению друг к другу, а также должны будут продемонстрировать свою готовность к конструктивному взаимодействию со всеми суданцами.
For his part, Mr. Kiir expressed readiness to discuss outstanding issues with the Southern Sudan Defence Force, including those yet to be resolved by the south-south dialogue. Со своей стороны г-н Киир выразил готовность обсудить нерешенные вопросы с Силами обороны южного Судана, включая те, которые пока не решены в ходе диалога Юг-Юг.
Expresses its readiness to continue to cooperate with the United Nations on the best ways and means to support and advance the peace process; выражает свою готовность к дальнейшему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в вопросах нахождения наилучших путей и средств поддержки и продвижения мирного процесса;
Expresses its readiness to consider any additional request for assistance from the Lebanese Government to ensure that all those responsible for this crime are held accountable; выражает готовность рассматривать любые дополнительные просьбы о помощи, поступающие от правительства Ливана, для обеспечения предания суду всех лиц, виновных в этом преступлении;
By combining readiness to enhance African peacekeeping capacity with continued will by non-African States to deploy on the continent when necessary, the wider international community can strengthen the structure of the collective security system envisaged under the Charter. Сочетая готовность укреплять миротворческий потенциал Африки с неизменной готовностью неафриканских государств развернуть, в случае необходимости, свои войска на континенте, международное сообщество в целом может укрепить систему коллективной безопасности, предусмотренную Уставом.
In a memorandum to the Office of Internal Oversight Services dated 19 November 2004, the secretariat transmitted its comments on the terms of reference, while confirming its readiness to proceed. В меморандуме в адрес Управления служб внутреннего надзора от 19 ноября 2004 года секретариат препроводил свои замечания в отношении упомянутой сферы охвата и подтвердил свою готовность провести такой обзор.
The Provisional Institutions have yet to go beyond declarations, pledges and funding to actively demonstrate their willingness and readiness to assume responsibility, and to be accountable, for the security of Kosovo Serb and other communities. Временным институтам еще только предстоит пойти дальше заявлений, обещаний и выделения средств, чтобы эффективным образом продемонстрировать свое желание и готовность взять на себя ответственность и отвечать за безопасность косовских сербов и других общин.
The Council emphasises the importance of increased co-ordinated international assistance for the African Union effort in Darfur and emphasises the readiness of the UN to continue playing a key role. Совет подчеркивает важное значение увеличения скоординированной международной помощи усилиям Африканского союза в Дарфуре и подчеркивает готовность Организации Объединенных Наций продолжать играть ключевую роль.
Indications of the growing investment that Belgrade and Pristina are making in the sectoral dialogue are encouraging, but the recently expressed readiness to engage in political dialogue as well must be supported so that it can materialize. Показатели растущего вклада Белграда и Приштины в секторальный диалог являются отрадными, однако недавно выраженная готовность приступить к политическому диалогу должна быть поддержана конкретными делами.
The readiness to conduct such a discussion at the highest level is a necessary condition to unblock the current situation and to advance the discussion on standards and status. Готовность к ведению такой дискуссии на самом высоком уровне является непременным условием разблокирования нынешней ситуации и продвижения вперед в обсуждении вопросов о стандартах и статусе.
The Government and most municipalities have enhanced their official, public support for returns, which has been coupled with an increased readiness on the part of representatives of the Provisional Institutions to condemn violence that might be ethnic in nature. Правительство и большинство муниципалитетов укрепили свою официальную публичную поддержку возвращения беженцев, которой сопутствует возросшая готовность представителей временных органов самоуправления осуждать насилие, которое может носить этнический характер.
The Mission has reiterated its readiness to support the process by organizing focus groups throughout the country, presenting case studies from other countries, preparing reports on specific issues and providing technical advice on the methodology of the dialogue. Миссия подтвердила свою готовность поддержать процесс путем организации по всей стране целевых групп, представления тематических исследований из других стран, подготовку докладов по конкретным вопросам и оказание технической помощи по методологии проведения диалога.
We reiterate our readiness to actively take part in international efforts, aimed at elaboration and implementation of special programmes to help tackling unfavourable social, economic and difficult humanitarian situation, which facilitates the growth of illicit drug trafficking. Мы вновь подтверждаем нашу готовность принимать активное участие в международных усилиях по разработке и реализации специальных программ в целях оказания помощи в стабилизации неблагоприятной социально-экономической и гуманитарной ситуации, которая способствует росту незаконного оборота наркотиков.
When there is a greater general readiness to return to a cooperative multilateral system in the sphere of arms control and disarmament, the Commission's report will, I hope, contribute to the practical agenda. Когда будет обеспечена более полная готовность к возврату к многосторонней системе сотрудничества в сфере контроля над вооружениями и разоружения, доклад Комиссии, я надеюсь, будет способствовать выполнению практической повестки дня.
As I had recalled during a previous meeting, my country, Burkina Faso, has already shown its readiness to take part in this operation by making available an 800-person battalion. Как я уже заявил на предыдущем заседании, наша страна - Буркина-Фасо - продемонстрировала готовность к участию в этой операции, предоставив батальон численностью в 800 человек.
We also welcome the readiness he has signalled for the United Nations to play a more central role in the coordination of international aid and to help promote political reconciliation in Afghanistan. Мы также с удовлетворением отмечаем готовность Организации Объединенных Наций, о которой сообщил Генеральный секретарь, играть центральную роль в координации международной помощи и оказывать содействие процессу политического примирения в Афганистане.
We also welcome the Secretary-General's approach, namely, to focus on several key areas, including the readiness to take a further coordination role within the existing mandate. Мы также приветствуем подход Генерального секретаря, а именно его стремление сосредоточиться на ряде ключевых областей, включая готовность к дальнейшей координационной роли в рамках действующего мандата.
Countries are expected to express their readiness (a) to be engaged in the conceptual work and data collection and (b) to share the information on their MIPAA/RIS-related activities through the website. Ожидается, что страны выразят готовность: а) участвовать в концептуальной деятельности и сборе данных; и Ь) обмениваться через вебсайт информацией о своих мероприятиях, связанных с ММПДПС/РСО.
The Group reaffirms its readiness to participate constructively in all efforts aimed at reaching agreement on a programme of work which is comprehensive and reflects the priorities of all the member States of the Conference on Disarmament. Группа вновь подтверждает свою готовность конструктивно участвовать во всех усилиях, направленных на достижение согласия по программе работы, которая носила бы всеобъемлющий характер и отражала приоритеты всех государств - членов Конференции по разоружению.
The Group hopes that the Conference will commence early substantive work during the 2003 annual session and, to this end, affirms its readiness to participate constructively in all efforts aimed at reaching agreement on the programme of work. Группа надеется, что Конференция начнет скорейшую предметную работу в ходе годовой сессии 2003 года, и с этой целью подтверждает свою готовность конструктивно участвовать во всех усилиях, направленных на достижение согласия по программе работы.
I wish to underline my delegation's readiness to support any efforts to find ways that will bring the Conference back to work on the issues of the utmost importance to international peace and security. Хочу подчеркнуть готовность моей делегации способствовать любым усилиям по изысканию способов, которые вернут Конференцию к работе по проблемам, имеющим кардинальное значение для международного мира и безопасности.
In conclusion, I would like to reaffirm Lithuania's readiness to join the efforts aimed at securing the successful implementation and strengthening of the Ottawa Convention - a tool of crucial importance in eradicating anti-personnel mines and bringing the human suffering caused by these weapons to an end. В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность Литвы присоединиться к усилиям с целью обеспечить успешное осуществление и укрепление Оттавской конвенции - важнейшего инструмента искоренения противопехотных мин и прекращения людских страданий, причиняемых этим оружием.
In spite of expressed readiness to have a part of our anti-personnel mine stockpile destroyed even before accession to the Convention, this project could not be realized as we wished owing to lack of financial resources, and remains to be incorporated into the stockpile destruction process. Несмотря на выраженную готовность уничтожить часть нашего запаса противопехотных наземных мин еще до присоединения к Конвенции, этот проект не удалось реализовать как мы того желали из-за нехватки финансовых ресурсов, и его предстоит включить в процесс уничтожения запасов.