Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
We are here to assess your readiness for active duty, and if all goes I will stamp this release form, you can go back in the field. Мы здесь, чтобы оценить вашу готовность к активной службе, и если всё пройдёт успешно, я поставлю печать в этой форме, и вы сможете вернуться на поле боя.
I welcome his readiness and commitment to multilingualism and call on the Secretary-General to continue to develop the informal network of focal points responsible for supporting multilingualism. Я с удовлетворением отмечаю его готовность и приверженность многоязычию и призываю Генерального секретаря продолжить работу по развитию неофициальной сети координационных пунктов, отвечающих за поддержку многоязычия.
So, thank you very much, Mr. Rose, once again for the presentation and also for your readiness to engage with the membership. Так что еще раз большое спасибо вам, г-н Роуз, за презентацию, а также за вашу готовность взаимодействовать членским составом.
They appreciated the Special Rapporteur's readiness to take into account interpretations arising from or related to international criminal jurisdiction (paragraph 29 of the second report). Они высоко оценивают готовность Специального докладчика принимать во внимание элементы толкования, связанные с международной уголовной юрисдикцией или вытекающие из нее (пункт 29 второго доклада).
Kazakhstan welcomed the readiness of Belarus to cooperate with the human rights mechanisms of the United Nations, in particular the Human Rights Council. Казахстан приветствует готовность Беларуси сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, в частности с Советом по правам человека.
While the readiness of KFOR to maintain its protection of religious sites is essential, a durable solution cannot be built on military forces. В то время как готовность СДК продолжать защиту религиозных мест имеет существенно важное значение, решение этого вопроса в долгосрочной перспективе не может основываться на применении вооруженных сил.
The mission will reiterate the Council's readiness to support the efforts of the transitional authorities to combat impunity in the Democratic Republic of the Congo. Миссия подтвердит готовность Совета поддержать усилия переходных органов по борьбе с безнаказанностью в Демократической Республике Конго.
We hope that the leaders of the Kosovo and Metohija Albanians will in this case, too, demonstrate a growing political awareness and readiness for dialogue. Надеемся, что лидеры албанского населения Косово и Метохии в этом случае также продемонстрируют растущую политическую зрелость и готовность к диалогу.
Reaffirming its readiness to support the peace process, подтверждая свою готовность поддерживать мирный процесс,
The European Union recalls that its readiness to support the transition process has been determined by the inclusive approach which has led to a successful conclusion of the Somali National Reconciliation Conference. Европейский союз напоминает о том, что его готовность поддерживать переходный процесс обусловлена применением всеохватного подхода, который привел к успешному завершению Конференции по национальному примирению в Сомали.
I would like to reaffirm the readiness and commitment of MINUSTAH to assist the Transitional Government to this end and to support local organizations in their efforts to ensure accountability. Я хотел бы подтвердить готовность и приверженность МООНСГ делу оказания с этой целью помощи переходному правительству и поддержки местным организациям в их усилиях по обеспечению подотчетности.
The Chair has expressed its readiness to enter into preliminary discussions with interested recipients willing to adhere to the Kananaskis documents in order to prepare for their future inclusion in the Partnership. Председатель выразил готовность начать предварительные дискуссии с заинтересованными странами-реципиентами, желающими присоединиться к кананаскисским документам, с тем чтобы подготовить их будущее вступление в партнерство.
It is also worthy of note that a number of them have already expressed their readiness to accept the proposed programme of work in its present form. Стоит также отметить, что ряд из них уже изъявили готовность принять предлагаемую программу работы в ее нынешнем виде.
The Russian Federation has spoken out repeatedly against the drafting of a new protocol, and now again underlines its readiness to discuss this problem in the framework of the mandate for research. З. Российская Федерация неоднократно высказывалась против разработки нового протокола и в очередной раз подчеркивает готовность обсуждать данную проблематику в рамках исследовательского мандата.
In that connection, we welcome the readiness of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to extend its good offices to support our reconciliation efforts. В этой связи мы приветствуем готовность Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану предложить свои добрые услуги, чтобы поддержать наши усилия по примирению.
We are grateful to the European Union, to the Organization for Security and Cooperation in Europe and to other international actors for their readiness to engage. Мы признательны Европейскому союзу, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и другим международным участникам за готовность участвовать в них.
We condemn violations against the rights of children and express our readiness to contribute to solutions that will appropriately and effectively address the problem. Мы осуждаем нарушения прав детей и выражаем готовность внести свой вклад в поиски решений, которые будут способствовать действенному и эффективному рассмотрению этой проблемы.
Family care to support children's school readiness will be emphasized, along with a stimulating family environment for improved child development for both girls and boys. Особый упор будет делаться на семейный уход, чтобы повысить готовность детей к школе наряду с продвижением такой семейной атмосферы, которая бы способствовала развитию как мальчиков, так и девочек.
They affirmed the readiness of the Shanghai Cooperation Organization to cooperate actively, on the basis of equality and mutual respect, with the United Nations, other international organizations and States. Подтверждена готовность ШОС активно взаимодействовать с ООН, другими международными организациями и государствами на основе равноправия и взаимного уважения.
Reaffirm their readiness to continue cooperation between the SEECP and other regional initiatives, and the Stability Pact for South-Eastern Europe in particular. вновь подтверждают свою готовность развивать сотрудничество между ПСЮВЕ и другими региональными инициативами, в частности Пактом стабильности для Юго-Восточной Европы.
The Security Council welcomes the readiness of the Secretary-General to enhance the attention of the United Nations to developments in Somalia within existing resources. Совет Безопасности приветствует готовность Генерального секретаря повысить внимание со стороны Организации Объединенных Наций к событиям в Сомали, действуя в рамках имеющихся ресурсов.
The Council urges relevant parties to implement fully all provisions of this resolution, and welcomes the Secretary-General's readiness to assist the parties in this regard. Совет настоятельно призывает соответствующие стороны полностью осуществить все положения этой резолюции и приветствует готовность Генерального секретаря оказать сторонам помощь в этом отношении.
The German delegation expressed the readiness of the Government of Germany to host jointly with the Government of Afghanistan another international conference on Afghanistan. Делегация Германии выразила готовность правительства Германии провести совместно с правительством Афганистана другую международную конференцию по Афганистану.
The European Union confirms its readiness to assist in reaching a peaceful and durable solution to the conflict, within the framework of a credible and comprehensive peace strategy. Европейский союз подтверждает свою готовность оказывать содействие в достижении мирного и прочного урегулирования конфликта в рамках вызывающей доверие и всеобъемлющей стратегии обеспечения мира.
The value the intergenerational contract brings to society in the form of social cohesion and the readiness of societies to honour their social commitments must be celebrated. Ценность контракта между поколениями для общества в виде социального единства и готовность общества соблюдать свои социальные обязательства необходимо приветствовать.