| Participants recognized that readiness and preparedness also enhance the quality of projects and their expected impact, referring to the decision of the Board of the GCF that establishes readiness as a strategic priority. | Участники признали, что готовность и подготовленность также повышают качество проектов и их ожидаемое воздействие, сославшись на решение совета ЗКФ, в котором готовность определяется в качестве стратегического приоритета. |
| My hope is that the conference will provide new energy and shared readiness not to re-examine all our agreed priorities, but to demonstrate readiness to implement them and to use our resources in a flexible and coordinated way. | Надеюсь на то, что эта конференция придаст новую энергию и продемонстрирует общую готовность не пересматривать все наши согласованные приоритеты, но продемонстрировать готовность осуществлять их и использовать наши ресурсы гибко и скоординировано. |
| It is the view of Chambers that the phrase "trial-ready" should be construed to emphasize the readiness of the case itself to commence rather than the readiness of the individual parties. | По мнению камер, фразу «готово к разбирательству» следует истолковывать как означающую готовность самого дела, а не готовность отдельных сторон. |
| New doctrines of deterrence reaffirm a readiness to use nuclear weapons, including in a first strike, and this readiness has been adopted by Powers which previously rejected it. | В новых доктринах сдерживания подтверждается готовность к применению ядерного оружия, включая и нанесение первого удара, и эту готовность стали исповедовать державы, которые ранее ее отвергали. |
| Morocco's sincere readiness to negotiate was, of course, dependent on the readiness of the other parties, especially Algeria, to act constructively and build, with Morocco, a partnership based on the links uniting their two people. | Искренняя готовность Марокко вести переговоры, разумеется, будет зависеть от готовности других сторон, прежде всего Алжира, действовать конструктивно и строить партнерство с Марокко на основе связей, объединяющих народы этих двух стран. |
| Although the meeting revealed the existence of substantial differences in the positions of the participants, the Georgian participants stressed their readiness to engage constructively in the drafting process. | Хотя на заседании обнаружилось наличие существенных различий в позициях участников, грузинские участники подчеркнули свою готовность конструктивно включиться в процесс редактирования. |
| We sincerely hope and expect that other countries related to this investigation will offer the same level of readiness in cooperating with EULEX on this matter. | Мы искренне надеемся и ожидаем, что другие страны, имеющие отношение к этому расследованию, проявят такую же готовность к сотрудничеству с ЕВЛЕКС в решении этого вопроса. |
| The members of the two Councils resolved to keep the situation in Guinea-Bissau under continuous review, and each expressed their readiness to consider additional measures. | Члены обоих Советов постановили пристально следить за ситуацией в Гвинее-Бисау, и каждый из них выразил свою готовность рассмотреть дополнительные меры. |
| I am disappointed that, despite the stated readiness by the parties to open more crossings, no progress has since been achieved. | Я разочарован тем, что, несмотря на заявленную сторонами готовность открыть новые пропускные пункты, с тех пор никакого прогресса достигнуто не было. |
| President Obiang Nguema expressed his readiness to organize a resource-mobilization event for Guinea-Bissau on the margins of the January 2012 African Union Summit. | Президент Обианг Нгема выразил готовность организовать мероприятие по мобилизации ресурсов для Гвинеи-Бисау в качестве параллельного мероприятия в рамках Встречи на высшем уровне Африканского союза в январе 2012 года. |
| During its consultations, the mission expressed readiness to facilitate the reactivation of direct dialogue between ECOWAS and CPLP and highlighted the need for dialogue to arrive at a unified position. | В ходе состоявшихся консультаций члены миссии выразили готовность содействовать возобновлению прямого диалога между ЭКОВАС и СПЯС и подчеркнули, что диалог необходим для выработки единой позиции. |
| However, the lack of clarity regarding entitlement placed service providers in a difficult position, with fear of criminalization frequently limiting their readiness to assist migrants. | В то же время отсутствие четко определенных правил в отношении соответствующих прав создает затруднения для провайдеров услуг, которые опасаются привлечения к ответственности, что зачастую ограничивает их готовность оказывать помощь мигрантам. |
| As in previous handover processes, EULEX will be involved in assessing the readiness of the Kosovo police to take over responsibilities. | Как и в ходе передачи ответственности в предыдущие периоды, ЕВЛЕКС будет оценивать готовность полиции Косово взять на себя соответствующие обязанности. |
| Welcomes the readiness of Turkmenistan to support the practical implementation of the outcomes of this Conference by proposing and initiating the relevant IOM resolution. | приветствует готовность Туркменистана к практической реализации итогов настоящей конференции путем выдвижения и инициирования соответствующей резолюции МОМ. |
| In that regard, it reaffirms its readiness to continue to cooperate with the United Nations to facilitate the delivery of humanitarian assistance to all affected Syrian citizens, without discrimination. | В этой связи правительство подтверждает свою готовность и впредь сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях содействия доставке гуманитарной помощи всем пострадавшим сирийским гражданам без какой-либо дискриминации. |
| We reaffirm our readiness to work with the international community to assist the Central African Republic in accelerating the implementation of the political process of the country. | Мы подтверждаем нашу готовность сотрудничать с международным сообществом в деле оказания помощи Центральноафриканской Республике в ускорении политического процесса в стране. |
| Developing and testing the model financial statements with real accounting data will provide ITC an early opportunity to test its readiness to produce full IPSAS-compliant accounts. | Подготовка и проверка типовых финансовых ведомостей с использованием реальных учетных данных позволит ЦМТ уже на раннем этапе проверить свою готовность к составлению отчетности, полностью отвечающей требованиям МСУГС. |
| Those that are operational face challenges, including institutional and regulatory gaps and missing intra- and intermodal links, which hamper the operational readiness of rail linkages. | Те же, которые функционируют, испытывают трудности, включая институциональные и нормативные несоответствия и отсутствие связующих звеньев для однородных и смешанных перевозок, что снижает эксплуатационную готовность железнодорожного сообщения. |
| The configuration further reaffirmed its readiness to serve as a coordinating platform to help devise medium and long-term resource mobilization strategies in support of nationally led initiatives that advance key peacebuilding objectives. | Структура по Гвинее-Бисау далее подтвердила «свою готовность служить в качестве координационной платформы для содействия разработке средне- и долгосрочных стратегий мобилизации ресурсов в поддержку национальных инициатив, способствующих достижению основных целей миростроительства». |
| The conveners and the facilitator were impressed by the participants' readiness to engage, their desire to make progress and their open and constructive approach. | На организаторов и посредника большое впечатление произвели готовность участников к работе, их стремление к достижению прогресса и их открытый и конструктивный подход. |
| Training for Mechanism patrol teams and international and national monitors continued during the reporting period to ensure their operational readiness once ground patrols are initiated. | В течение рассматриваемого периода продолжалась подготовка сотрудников для патрульных групп Механизма и международных и национальных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить их готовность приступить к выполнению своих обязанностей, как только будет начато наземное патрулирование. |
| The Council reaffirmed its readiness to support the efforts of the Malian parties through the Special Representative of the Secretary-General for Mali and Head of MINUSMA. | Совет Безопасности подтвердил свою готовность оказать поддержку усилиям малийских сторон через Специального представителя Генерального секретаря по Мали и Главу МИНУСМА. |
| Morocco has also declared its readiness for another visit by the United Nations Special Rapporteur on torture in order to consider measures taken in that sphere. | Марокко также выразило готовность вновь принять у себя Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках, чтобы рассмотреть меры, принятые в этой сфере. |
| Affirms its readiness to revisit this resolution in the context of the Council's consideration of the situation in Afghanistan. | подтверждает свою готовность вновь вернуться к настоящей резолюции в контексте обсуждения Советом положения в Афганистане. |
| The movements expressed readiness to end the war in the Sudan and insisted on combining the Darfur and SPLM-N mediation processes under one mechanism. | Движения выразили готовность положить конец войне в Судане и настаивали на объединении посреднических процессов по Дарфуру и НОДС-С в рамках единого механизма. |