Английский - русский
Перевод слова Readiness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Readiness - Готовность"

Примеры: Readiness - Готовность
The Government on this occasion reiterates its readiness to discuss a no-first-use agreement with that country, as also with other countries bilaterally, or in a collective forum. Пользуясь случаем, правительство еще раз подтверждает свою готовность обсудить соглашение о неприменении оружия первыми - с этой страной, а также с другими странами на двусторонней основе либо в рамках коллективного форума.
The sides stressed their readiness to continue to act in full coordination both on a bilateral basis and within the framework of the Commonwealth of Independent States. Была подчеркнута готовность сторон действовать и в дальнейшем в полной координации как на двусторонней основе, так и в рамках Содружества Независимых Государств.
UNCITRAL always operated by consensus, which meant not unanimity but a readiness to go along with views that were not one's own. ЮНСИТРАЛ всегда действует на основе консенсуса, который означает не единогласие, а готовность согласиться с другими мнениями, не совпадающими с твоими собственными.
Greece had consistently maintained that aggression must fall within the jurisdiction of the ICC and had expressed its readiness to work for the formulation of a definition. Греция последовательно настаивала на том, чтобы агрессия подпадала под юрисдикцию МУС и выражала свою готовность активно участвовать в выработке определения.
The Ministers expressed the readiness of their countries to continue to promote in all possible ways the continuation of the inter-Tajik negotiating process under the auspices of the United Nations. Министры выразили готовность своих стран и впредь всемерно содействовать продолжению межтаджикского переговорного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций.
The readiness of the Russian Federation and Kazakstan to continue economic and humanitarian assistance to Tajikistan and to expand all-round cooperation with it on a bilateral basis and within the Commonwealth of Independent States was confirmed. Была подтверждена готовность Российской Федерации и Казахстана продолжить экономическую и гуманитарную помощь Республике Таджикистан, расширять с ней многоплановое сотрудничество на двусторонней основе и в рамках Содружества Независимых Государств.
The Albanian Government and the Albanian people highly appreciate this action of OSCE and the readiness of a number of countries to participate in that force. Албанское правительство и албанский народ высоко оценивают эти действия ОБСЕ и готовность ряда стран принять участие в этих силах.
The readiness of the Netherlands to share its experiences in this field with the ILO, in order to help advance work on the development of a Labour Accounting System. Готовность Нидерландов поделиться опытом в этой области с МОТ для обеспечения прогресса в разработке системы учета рабочей силы.
My Special Envoy confirmed to both parties my continued readiness to offer auspices for a dialogue and to assist in any other way possible in bringing about constructive contacts between them. Мой Специальный посланник подтвердил обеим сторонам мою сохраняющуюся готовность оказать помощь в проведении диалога и содействовать любыми другими возможными путями налаживанию конструктивных контактов между ними.
In the meantime, the Angolan National Police indicated its readiness to train 212 UNITA personnel to serve officially as bodyguards for the UNITA leadership. Тем временем Ангольская национальная полиция изъявила готовность организовать обучение 212 военнослужащих УНИТА, с тем чтобы они могли официально работать телохранителями руководящих работников УНИТА.
In many areas, the number of cease-fire violations was reduced substantially as the parties showed their readiness to comply with the terms of the Peace Agreement. Во многих районах значительно уменьшилось число нарушений прекращения огня, поскольку стороны проявляют свою готовность выполнять положения Мирного соглашения.
Expresses its readiness to examine without delay the recommendations that the Secretary-General might submit in this regard; выражает свою готовность безотлагательно рассмотреть рекомендации, которые Генеральный секретарь мог бы представить в этом отношении;
The readiness of a country to provide all information required by the international expert team for the study; готовность соответствующей страны представлять всю информацию, необходимую международной группе экспертов для проведения исследования;
The two sides express their readiness, together with other countries, to oppose such trends, which prevent the establishment of an equitable, multipolar structure of international relations. Стороны выражают готовность, вместе с другими странами, выступать против подобных тенденций, препятствующих становлению справедливой многополярной структуры международных отношений.
The Argentine Government reiterates its readiness to continue to seek agreements with the United Kingdom that would help to consolidate an atmosphere of cooperation in the South Atlantic. Правительство Аргентины вновь подтверждает свою готовность продолжать усилия с целью достижения с Соединенным Королевством соглашений, которые способствовали бы укреплению атмосферы сотрудничества в Южной Атлантике.
(a) The readiness of the Government of China to exchange information on human rights issues; а) готовность правительства Китая обмениваться информацией по вопросам прав человека;
My Government has welcomed the stated readiness of the present Government of the Republic of Albania, headed by Prime Minister Fatos Nano, to develop good-neighbourly relations with all its neighbours. Мое правительство с удовлетворением восприняло выраженную нынешним правительством Республики Албании, возглавляемым премьер-министром Фатосом Нано, готовность развивать добрососедские отношения со всеми своими соседями.
Canada also welcomed Indonesia's readiness to discuss human rights and was encouraged by the continuing cooperation between their national human rights commissions. Канада также приветствует готовность Индонезии обсуждать вопросы прав человека и с удовлетворением отмечает продолжающееся сотрудничество между их национальными комиссиями по правам человека.
Indeed, the readiness of the United Nations to act on the Office's recommendations was in some ways a measure of its maturity as an organization. Действительно, готовность Организации Объединенных Наций к выполнению рекомендаций Управления является своего рода показателем ее зрелости как организации.
After intensive high-level negotiations, both Governments have recently confirmed their readiness to resume the organized voluntary repatriation of Eritrean refugees from the Sudan, on the basis of bilateral arrangements with UNHCR. Недавно, после интенсивных переговоров на высоком уровне, эти два правительства подтвердили свою готовность возобновить организованную добровольную репатриацию эритрейских беженцев из Судана на основе двусторонних соглашений с УВКБ.
The Office has reiterated its readiness to support the implementation of measures that might be mutually agreed upon by the two Governments to achieve durable solutions for this population. Управление подтвердило свою готовность оказать поддержку при осуществлении мер, которые могут быть согласованы этими правительствами, в целях достижения долговременного решения проблем этого контингента лиц.
Confirms its readiness to contribute actively at every stage of the preparations for a world conference to combat racism and racial discrimination. подтверждает свою готовность вносить активный вклад на любом этапе подготовки всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
In this context, I would like to confirm the readiness of Ukraine to contribute personnel and, in particular, a military hospital, to the UNIFIL operation. В этом контексте я хотел бы подтвердить готовность Украины предоставить в распоряжение ВСООНЛ персонал, и в частности военный госпиталь.
Despite these serious shortcomings, Pakistan has displayed its readiness to remain engaged in the negotiations in order to evolve a text which can be universally accepted. Несмотря на эти серьезные недостатки, Пакистан продемонстрировал свою готовность продолжать свое участие в переговорах, с тем чтобы разработать текст, который может получить универсальное признание.
Progress and the readiness for rapprochement are by no means universal: Central Africa and Bosnia and Herzegovina are cases in point. Прогресс и готовность к сближению наблюдаются далеко не повсюду: в частности, я имею в виду Центральную Африку и Боснию и Герцеговину.