| The Government on this occasion reiterates its readiness to discuss a no-first-use agreement with that country, as also with other countries bilaterally, or in a collective forum. | Пользуясь случаем, правительство еще раз подтверждает свою готовность обсудить соглашение о неприменении оружия первыми - с этой страной, а также с другими странами на двусторонней основе либо в рамках коллективного форума. |
| The sides stressed their readiness to continue to act in full coordination both on a bilateral basis and within the framework of the Commonwealth of Independent States. | Была подчеркнута готовность сторон действовать и в дальнейшем в полной координации как на двусторонней основе, так и в рамках Содружества Независимых Государств. |
| UNCITRAL always operated by consensus, which meant not unanimity but a readiness to go along with views that were not one's own. | ЮНСИТРАЛ всегда действует на основе консенсуса, который означает не единогласие, а готовность согласиться с другими мнениями, не совпадающими с твоими собственными. |
| Greece had consistently maintained that aggression must fall within the jurisdiction of the ICC and had expressed its readiness to work for the formulation of a definition. | Греция последовательно настаивала на том, чтобы агрессия подпадала под юрисдикцию МУС и выражала свою готовность активно участвовать в выработке определения. |
| The Ministers expressed the readiness of their countries to continue to promote in all possible ways the continuation of the inter-Tajik negotiating process under the auspices of the United Nations. | Министры выразили готовность своих стран и впредь всемерно содействовать продолжению межтаджикского переговорного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The readiness of the Russian Federation and Kazakstan to continue economic and humanitarian assistance to Tajikistan and to expand all-round cooperation with it on a bilateral basis and within the Commonwealth of Independent States was confirmed. | Была подтверждена готовность Российской Федерации и Казахстана продолжить экономическую и гуманитарную помощь Республике Таджикистан, расширять с ней многоплановое сотрудничество на двусторонней основе и в рамках Содружества Независимых Государств. |
| The Albanian Government and the Albanian people highly appreciate this action of OSCE and the readiness of a number of countries to participate in that force. | Албанское правительство и албанский народ высоко оценивают эти действия ОБСЕ и готовность ряда стран принять участие в этих силах. |
| The readiness of the Netherlands to share its experiences in this field with the ILO, in order to help advance work on the development of a Labour Accounting System. | Готовность Нидерландов поделиться опытом в этой области с МОТ для обеспечения прогресса в разработке системы учета рабочей силы. |
| My Special Envoy confirmed to both parties my continued readiness to offer auspices for a dialogue and to assist in any other way possible in bringing about constructive contacts between them. | Мой Специальный посланник подтвердил обеим сторонам мою сохраняющуюся готовность оказать помощь в проведении диалога и содействовать любыми другими возможными путями налаживанию конструктивных контактов между ними. |
| In the meantime, the Angolan National Police indicated its readiness to train 212 UNITA personnel to serve officially as bodyguards for the UNITA leadership. | Тем временем Ангольская национальная полиция изъявила готовность организовать обучение 212 военнослужащих УНИТА, с тем чтобы они могли официально работать телохранителями руководящих работников УНИТА. |
| In many areas, the number of cease-fire violations was reduced substantially as the parties showed their readiness to comply with the terms of the Peace Agreement. | Во многих районах значительно уменьшилось число нарушений прекращения огня, поскольку стороны проявляют свою готовность выполнять положения Мирного соглашения. |
| Expresses its readiness to examine without delay the recommendations that the Secretary-General might submit in this regard; | выражает свою готовность безотлагательно рассмотреть рекомендации, которые Генеральный секретарь мог бы представить в этом отношении; |
| The readiness of a country to provide all information required by the international expert team for the study; | готовность соответствующей страны представлять всю информацию, необходимую международной группе экспертов для проведения исследования; |
| The two sides express their readiness, together with other countries, to oppose such trends, which prevent the establishment of an equitable, multipolar structure of international relations. | Стороны выражают готовность, вместе с другими странами, выступать против подобных тенденций, препятствующих становлению справедливой многополярной структуры международных отношений. |
| The Argentine Government reiterates its readiness to continue to seek agreements with the United Kingdom that would help to consolidate an atmosphere of cooperation in the South Atlantic. | Правительство Аргентины вновь подтверждает свою готовность продолжать усилия с целью достижения с Соединенным Королевством соглашений, которые способствовали бы укреплению атмосферы сотрудничества в Южной Атлантике. |
| (a) The readiness of the Government of China to exchange information on human rights issues; | а) готовность правительства Китая обмениваться информацией по вопросам прав человека; |
| My Government has welcomed the stated readiness of the present Government of the Republic of Albania, headed by Prime Minister Fatos Nano, to develop good-neighbourly relations with all its neighbours. | Мое правительство с удовлетворением восприняло выраженную нынешним правительством Республики Албании, возглавляемым премьер-министром Фатосом Нано, готовность развивать добрососедские отношения со всеми своими соседями. |
| Canada also welcomed Indonesia's readiness to discuss human rights and was encouraged by the continuing cooperation between their national human rights commissions. | Канада также приветствует готовность Индонезии обсуждать вопросы прав человека и с удовлетворением отмечает продолжающееся сотрудничество между их национальными комиссиями по правам человека. |
| Indeed, the readiness of the United Nations to act on the Office's recommendations was in some ways a measure of its maturity as an organization. | Действительно, готовность Организации Объединенных Наций к выполнению рекомендаций Управления является своего рода показателем ее зрелости как организации. |
| After intensive high-level negotiations, both Governments have recently confirmed their readiness to resume the organized voluntary repatriation of Eritrean refugees from the Sudan, on the basis of bilateral arrangements with UNHCR. | Недавно, после интенсивных переговоров на высоком уровне, эти два правительства подтвердили свою готовность возобновить организованную добровольную репатриацию эритрейских беженцев из Судана на основе двусторонних соглашений с УВКБ. |
| The Office has reiterated its readiness to support the implementation of measures that might be mutually agreed upon by the two Governments to achieve durable solutions for this population. | Управление подтвердило свою готовность оказать поддержку при осуществлении мер, которые могут быть согласованы этими правительствами, в целях достижения долговременного решения проблем этого контингента лиц. |
| Confirms its readiness to contribute actively at every stage of the preparations for a world conference to combat racism and racial discrimination. | подтверждает свою готовность вносить активный вклад на любом этапе подготовки всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
| In this context, I would like to confirm the readiness of Ukraine to contribute personnel and, in particular, a military hospital, to the UNIFIL operation. | В этом контексте я хотел бы подтвердить готовность Украины предоставить в распоряжение ВСООНЛ персонал, и в частности военный госпиталь. |
| Despite these serious shortcomings, Pakistan has displayed its readiness to remain engaged in the negotiations in order to evolve a text which can be universally accepted. | Несмотря на эти серьезные недостатки, Пакистан продемонстрировал свою готовность продолжать свое участие в переговорах, с тем чтобы разработать текст, который может получить универсальное признание. |
| Progress and the readiness for rapprochement are by no means universal: Central Africa and Bosnia and Herzegovina are cases in point. | Прогресс и готовность к сближению наблюдаются далеко не повсюду: в частности, я имею в виду Центральную Африку и Боснию и Герцеговину. |